Текст книги "Случайная любовь"
Автор книги: Мэрил Хенкс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Лиза вздохнула и открыла шкафчик, висевший на стене в ванной. Среди упаковок с зубными щетками, пастой, шампунями и бальзамами обнаружился небольшой, но мощный фен, и Лиза с каким-то странным раздражением представила очередную любовницу Троя Рэндалла, забывшую здесь этот фен.
Она вернулась в спальню, торопливо надела свежее белье и, после недолгих раздумий, Свой прежний деловой костюм. Пара штрихов помадой, тенями, пудру на нос, чтобы не блестел – Лиза Деверо была готова.
Она вышла в гостиную. Троя видно не было, но из кабинета доносился шорох бумаги. Заглянув в приоткрытую дверь, она увидела, что свежевыбритый и переодевшийся демон просматривает какие-то документы. Трои вскинул голову и нахмурился при виде Лизы. Она немедленно надулась и перешла в нападение, не дав ему сказать ни слова.
– Ты сказал, что вечернее платье необязательно!
– Я сказал, что-нибудь неформальное. В таком виде тебя все примут за мою секретаршу.
В его голосе звучал гнев, отчего само заявление выглядело еще абсурднее.
– Я и есть твоя секретарша.
– Только в офисе. В остальное время ты должна одеваться и вести себя как…
– Сожалею, сэр, но в моем гардеробе нет костюма шлюхи.
– Значит, пойдем и купим. А сейчас снимай это и надень что-нибудь повеселее.
– Я не собираюсь это снимать!
В мгновение ока Трои оказался рядом и принялся деловито расстегивать ее блузку. Только через три долгих секунды Лизе удалось вернуть голос на место и заорать изо всех сил:
– Что ты делаешь?!
– Снимаю с тебя ЭТО.
– У меня нет ничего приличнее!
– Не ори. Значит, останемся здесь. Я позвоню и скажу, чтобы обед принесли сюда, а потом придумаем, чем заняться дальше, чтобы скоротать вечерок.
С этими словами Трои Рэндалл принялся вытягивать блузку из-за пояса юбки. Лиза вяло сопротивлялась. Проницательный человек сказал бы, что ей совсем не хочется бороться за свою невинность. Из последних сил прикрывая руками грудь, она взвыла:
– Пойди и проверь, психопат. У меня правда ничего нет!
Психопат – спокойный, как удав, – отправился в спальню и нахально перебрал все вещи Лизы. Выбор его пал на шелковую коричневую юбку, кремовый топ и тонкий жакет в зеленовато-серовато-желтоватых тонах.
– Надень вот это. Тебе помочь?
– Нет!!!
– Не ори. Жду тебя в гостиной.
Она переодевалась, чувствуя себя рабыней. Все это ради Брюса, только ради него! Господи, что же делать со всей этой историей? Что будет дальше?
Трои ждал ее в гостиной, глядя в окно и о чем-то думая. Как Лиза ни ненавидела зеленоглазого тирана, она все же залюбовалась этими непомерно широкими плечами, тонкой талией, узкими бедрами, идеально прямой и гордой осанкой. Самец! Великолепный образчик Мужчины с самой большой буквы. Мечта всех женщин и все такое.
Трои обернулся и смерил Лизу оценивающим взглядом.
– Другое дело.
– Я счастлива, что вы так считаете, босс.
– Для совершенства не хватает одной-единственной вещи.
Внезапно Трои оказался чересчур близко. Опасно близко. Так близко, что сердце Лизы затрепыхалось где-то в горле.
Красивые сильные пальцы очень ловко выдернули шпильки из привычного пучка на голове («Лиззи, это же полный отстой! Так носит волосы только жена каноника, но ей шестьдесят пять!»). Блестящие, шелковистые, живые локоны хлынули на плечи каштановым дождем.
– Так гораздо лучше. Я предпочитаю, чтобы твои волосы вились по плечам свободно. Так ты более женственна, а я люблю, чтобы мои женщины были женственны и соблазнительны. Ну, ты готова?
Лиза проглотила комок в горле и усилием воли отогнала видение: Трои Рэндалл зарывается лицом в ее волосы, гладя своими сильными пальцами обнаженные плечи Лизы.
– Я готова. Можем идти.
Внизу обнаружились другие постояльцы. У стойки администратора стояла вновь прибывшая пара. Другая, явно супружеская чета сидела в холле за низким столиком и пила кофе.
На улице было свежо, тихо и до безумия красиво. Дождь перестал, туман рассеялся, и солнце, уже начинавшее клониться к закату, окрасило все вокруг в золотистые тона.
– Куда мы идем?
– Ресторанчик относится к гостинице, но расположен чуть дальше, на скалах. Строго говоря, только это между нами, раньше в этом доме была батрацкая. Сейчас там все переделано – национальный колорит и все такое. Ромсдаль вовсе не захолустье. Под горой находится сам городок, там даже парижские бутики есть.
– Зачем здесь бутики?
– Ах, извините! Столичная штучка. Если без шуток, то верфь подарила местным массу рабочих мест, а порт, хоть и небольшой, способен принимать даже большие лайнеры. Так что и туристов, и местных зажиточных горожан здесь полно.
Они спустились по узкой тропинке, и Лиза замерла на мгновение, не веря своим глазам. Всего полчаса назад она была уверена, что вокруг на сотню миль нет ни одного мало-мальски крупного поселения, но сейчас прямо перед ней раскинулся город. Настоящий, с оживленным движением, хорошими асфальтовыми мостовыми, сверкающими витринами магазинов, скверами и чистыми тротуарами.
Ромсдаль был совершенно непохож на захолустье.
– А ночная жизнь тут тоже есть?
– Сколько угодно. От баров до дискотек, а также кафе. Кафешки и забегаловки, рестораны и ресторанчики, пивные, пиццерии и кофейни, клубы для моряков и студентов, домохозяек и учителей. Прибавь сюда две церкви, семь отелей, четыре музея – и получишь полный социально-культурный портрет Ромсдаля.
– Вообще-то я была уверена, что его и на карте нет.
– А его и не было очень долго. В прошлом веке Ромсдаль-фьорд был самой бедной рыбацкой деревней на границе Дании и Норвегии.
Причалить к этим скалам могли только местные, остальные даже не совались. Когда мы начали строить порт и верфь, пришлось здорово поменять береговую линию.
В этот момент Лиза увидела высокую каменную башню старинной кладки.
– Что это?
– Крепость четырнадцатого века. Приблизительно так выглядела резиденция Гамлета. Когда-то на башне был маяк, но мы построили новый, современный, а этот отдали реставраторам и архитекторам. Сейчас это и музей, и культурный центр одновременно. Кстати, именно к ней примыкает наша бывшая батрацкая.
– Значит, ты из королевского рода?
– Не совсем. Предки моей бабушки были влиятельными людьми, это правда, но, конечно, не королями. На самом деле в нашем роду одни моряки. Викинги, пираты, рыбаки. Именно в такой последовательности.
В голове Лизы немедленно замаячила очередная соблазнительная картина: рогатые шлемы над смуглыми жестокими лицами, могучие плечи и руки, сжимающие короткие мечи, полуобнаженные пленницы на палубах древних кораблей…
– То, что в тебе есть пиратская кровь, несомненно. Ой, что это полосатенькое там, на воде?
Трои смерил ее снисходительным взглядом.
– Хоть бы справочник почитала в самолете! Полосатенькое! Это паруса драккара. Есть тут у нас один любитель старины. Копался в камнях несколько лет, облазил все вокруг, а потом обнаружил древнее захоронение викингов. Их ведь хоронили в собственных кораблях. Если быть точнее – в драккарах.
– Драккар. Похоже на «дракон».
– Так и есть. У этих кораблей не было носа и кормы, они были симметричны. В абордажном бою могли плыть и вперед, и назад. А носовое украшение – чаще всего драконьи головы – зацепляло корабль противника.
Голос Троя звучал задумчиво и немного восторженно. Зеленые глаза сияли, темные волосы шевелились под порывами легкого морского бриза. Лиза невольно залюбовалась им. Похоже, растленный тип знал и любил историю своей земли.
Вскоре они входили в просторный зал ресторана. Лиза с любопытством рассматривала громадный зал, закопченные потолочные балки, потемневшие щиты и мечи, украшавшие стены. Простые деревянные столы и скамьи были умело стилизованы под старину.
Совершенно случайно Лиза заметила, что Трои пристально разглядывает какого-то человека в толпе. Девушка тоже присмотрелась и вспомнила, что именно он первым попался им на глаза, когда они только вошли в город. Странно.
– Эй! Секретарша! На что ты смотришь?
– Так. Ни на что. Здесь очень здорово. Необычно, я бы сказала.
– Это второй лучший ресторан Ромсдаля. Первый все-таки китайский. Вон там наш столик. Между прочим, если бы я был не я, мы бы сюда не попали.
– Если бы ты был не ты, я бы уж точно сюда не попала.
– Тебя все еще мучает это обстоятельство?
– Как посмотреть. Пожалуй, ради Скандинавии можно и потерпеть.
Трои усмехнулся и чуть сильнее сжал локоть Лизы.
– Ты хоть отдаешь себе отчет, неправильная мисс Деверо, что ни одна секретарша на свете не посмела бы так разговаривать со своим боссом?
– Но мы же не в офисе. И я не присылала тебе своего резюме.
– А это важно?
– Конечно. В нем я бы обязательно указала, что у меня жуткий характер, что я склонна к скандалам и не переношу адюльтера на работе.
– Адюльтера? Боже, Лиза, откуда ты выкапываешь эти словечки? Кстати, адюльтера никакого не было. Пока.
– И не будет. Итак, что у нас в меню?
В ожидании горячего они потягивали аперитив и болтали ни о чем. Лиза была поражена тем, каким приятным собеседником оказался Трои Рэндалл. Едкая ирония сменилась мягким юмором, истории, рассказанные им, были остроумны и интересны, и вскоре она обнаружила, что испытывает к Казанове вполне дружеские чувства. Трои Рэндалл ничем не напоминал того безжалостного самца, чья рука вчера вечером нахально ползала по ее бедру. При воспоминании об этом Лиза снова ощутила странное волнение. Сейчас вчерашнее происшествие уже не казалось таким отвратительным и пугающим, оно, скорее, возбуждало ее.
Даже если бы Теренс Хилт вздумал устроить сеанс стриптиза, она вряд ли испытала бы что-то похожее.
Волк и в овечьей шкуре остается волком. До размечтавшейся Лизы внезапно донесся сладкий, завораживающий голос Троя – соблазнителя юных дев:
– Могу даже не спрашивать, о чем ты задумалась. Все на лице написано.
Она вспыхнула и отвела глаза, но Трои уже рвался в бой.
– Расскажи мне о своем женихе, мисс Деверо.
– Да нечего особенно рассказывать. К тому же я не знаю, с чего начать.
– Можешь начать с его портрета. Как у Диккенса: «Это был молодой человек с вьющимися светлыми волосами и чахоточным румянцем на миловидном, но несколько слащавом лице».
Потрясенная его проницательностью, Лиза сердито откликнулась:
– Вовсе нет!
– Да? Значит, «мерзкий старикашка с багровым носом и слезящимися глазками»? Ну давай, рассказывай! Высокий он, маленький, толстый, худой, темненький, светленький, лысый?
– Среднего роста, блондин, очень умный и воспитанный человек.
– То есть полная противоположность мне. Все ясно. Надо исправляться. Дальше?
– Что же еще?
– Сколько ему лет?
– Тридцать шесть.
– Значит, годы беспечной юности для него уже миновали? Погоди, а тебе почти двадцать пять, если не ошибаюсь? Одиннадцать лет разницы. Многовато.
– А при чем здесь возраст?
Она чувствовала досаду, потому что Трои явно издевался над Теренсом, но к этому чувству примешивалось удивление, потому что во всем поведении зеленоглазого демона сквозила…
… ревность!
– Держу пари, твой Кларенс… прости, Теренс – единственный сынок у своей матушки.
– С чего это ты взял?
– У меня создалось впечатление, что он в некотором роде маменькин сынок.
– Это не самое плохое, что может случиться с мужчиной. По крайней мере он никогда не бывает наглым, напористым, беспринципным, бессердечным, безжалостным…
– И за это ты его полюбила?
– У нас с ним общие взгляды.
– На что?
– На все! На книги, музыку, театр, искусство!
– Кларенс и Лиззи читают друг другу Шарлотту Бронте на ночь. Или нет, ты ему Шарлотту, а он тебе Эмилию. Прелесть. Ладно, проехали. Спортом он не увлекается?
– ТЕРЕНС не очень спортивен.
– Ну хоть по телевизору-то он смотрит спортивные программы?
– Нет.
– А ты?
– Я вообще телевизор не смотрю.
– А как ты развлекаешься?
– Люблю велосипед. Плавать обожаю.
– А как насчет лыж?
– Как в анекдоте. Не знаю, не пробовала.
– Ну а если бы тебе представилась такая возможность?
– Попробовала бы с удовольствием.
– И оставила бы Кла… Теренса дома? Можешь не отвечать, сам знаю. Что ж, расскажи теперь о его грехах. Или у него их нет?
– Думаю, серьезных грехов за ним и впрямь не водится.
– Кошмар!
– А мне нравится!
– И давно тебе ЭТО нравится?
– Семь месяцев.
Трои бесцеремонно схватил ее руку и покрутил кольцо на пальце.
– Когда же случилась помолвка?
– Недавно.
– Когда?!
– Ну… пару недель.
– А его матушка одобрила?
– Да.
– Должно быть, решила, что пора пристроить мальчика в хорошие руки, приличной девушке. О, если б знала бедная старушка!
– Перестань, Трои Рэндалл! Я ничем таким не занималась.
– То есть вы с ним не спали?
– Нет.
– Ни разу?!
– Не твое дело. Нет.
– Почему? Он что, голубой? Или ему мама не велит до свадьбы глупостями заниматься?
– Нет!!!
– Тогда почему?
– Потому что не все думают только об этом, к твоему сведению. Теренс ждет свадьбы, потому что уважает меня.
– Прекрасный человек. А ты? Стыдись, мисс Деверо! Пока Теренс собирает свое приданое и грезит о первой брачной ночи, ты развлекаешься на стороне.
– Я?!
– Тихо, люди смотрят. Господи, до чего же ты голосистая. Конечно, развлекаешься. Знаешь, Лиза, тебя мучает сексуальная неудовлетворенность. Именно поэтому ты и заняла место Сэнди.
Лиза призвала на помощь богиню выдержки, ежели такая имелась хотя бы в одном пантеоне.
– Я. Не. Такая.
– Возможно, это ты так думаешь. На самом деле тебе понравится. Обещаю. Ты что дрожишь? От отвращения?
– Да!
Она отвернулась, красная от злости и смущения, тщетно пытаясь подавить растущее возбуждение, отчаянно сопротивляясь яростному призыву плоти, могучему сексуальному импульсу, исходившему от Троя Рэндалла и будившему в ней волну ответного желания.
Дьявол-искуситель накрыл ее руку своей широкой ладонью и произнес тихо и вкрадчиво:
– Ты плохая лгунья, Лиза. На самом деле ты дрожишь совсем не от отвращения. Я бы сказал, совершенно наоборот. Ты хочешь меня.
Свет померк, гул голосов стал тише и отдаленнее. Лиза Деверо подняла затравленный взгляд – и утонула в зеленой пучине глаз Троя Рэндалла.
Викинги грозно громыхнули мечами о щиты и кинулись разбирать пленниц.
5
Лизе совершенно не удавалось держать удар. Она еще не пришла в себя от ошеломляющего воздействия бесстыдных слов пакостника Троя, а он уже откинулся назад, выпустил ее руку и продолжал терзать ни в чем неповинного Теренса.
– Когда у вас свадьба?
– Мы еще не назначили дату.
– Правильно. Такие решения надо принимать, хорошо все обдумав. Зачем вам торопиться?
– Счастлива слышать, что ты меня одобряешь.
– Всегда к твоим услугам. Ну расскажи, расскажи же о том, КАК он делал тебе предложение. Женщины это обожают. Как ты его вынудила открыть душу?
– Я его не вынуждала.
– Неожиданное предложение? Романтично. Молодец, Кларенс! Должно быть, все происходило в городском саду, под розовым кустом – хотя какие розы в Торонто две недели назад! Это, наверное, были хризантемы. На колено вставал?
– Не вставал. Отстань.
– Лиза, ну должен же я знать, как ведут себя настоящие мужчины в такой непростой ситуации. Вдруг и мне доведется когда-нибудь делать предложение?
– Знаешь, что, Трои Рэндалл?
– Нет, но горю желанием узнать.
– Не могу понять одного: почему я тут сижу и слушаю, как ты изгаляешься над моей жизнью!
Лиза одним глотком допила вино и задумалась, вспоминая.
Теренс пригласил ее в ресторан. Ничего, что это был ресторан быстрого обслуживания: скатерти были чистыми, столик отдельным. Теренс был в костюме и при галстуке, впрочем, он всегда был в костюме и при галстуке.
Он долго откашливался, поправлял этот самый галстук, разглаживал скатерть, а потом приступил к делу.
– Лиз, мы давно знакомы. Достаточно давно.
– Да, Теренс. А в чем дело?
– Так вот, я решил, что нам надо пожениться.
С этими словами он быстро вынул из кармана картонную коробочку, открыл ее и надел на палец Лизы тонкое колечко с крохотным бриллиантиком. Она была настолько ошеломлена неожиданным и скоростным предложением, что смогла выдавить только одну, сразу пришедшую на ум фразу:
– А что скажет твоя мама?
– Мама одобрила мой выбор.
– О!
– У меня хорошая работа и стабильная зарплата. Я на хорошем счету. Думаю, что смогу обеспечить и тебя, и наших будущих детей.
– Но я…
– Я видел, как ты играла с близнецами моей кузины, и не сомневаюсь, что ты будешь достойной матерью.
– Я…
– Ты ведь хочешь завести семью?
– Да, но…
– Мама говорит, что мне пора жениться и подарить ей внуков.
– Теренс, прости, но я просто… все так неожиданно. Я никогда об этом всерьез не думала.
Теренс выглядел озадаченным и немного расстроенным. В его миропорядок вмешалось что-то непонятное. Кто-то мог усомниться в правоте слов его мамы.
– Но я не понимаю, что тут можно обдумывать?
– Теренс, я не могу дать тебе окончательное согласие, пока не решу, смогу ли я быть для тебя хорошей женой.
На лице Теренса выразилось явное облегчение.
– Ах, вот ты о чем! Но здесь все в порядке. Мама говорит, что ты прекрасная девушка. Высокоморальная и все такое. Такие сейчас редкость.
– И все-таки я хочу все обдумать. Не хотелось бы разочаровывать тебя или твою маму.
– Что ж, я уважаю твои взгляды на брак. Они мне близки. Сам я уже твердо уверен, но ты можешь думать столько, сколько тебе нужно. Я не тороплю. Нет-нет, не снимай кольцо. Я так долго его выбирал. Замучился. Мама сказала, оно тебе понравится. Знаешь, если ты его вернешь, она страшно расстроится.
– Мне оно ужасно понравилось, но ведь я еще не сказала «да»!
– Обещай, что будешь носить его, не снимая. До того самого момента, когда скажешь «да».
– Обещаю.
Теренс горделиво улыбнулся.
– Я никогда не сомневался в том, что мама разбирается в людях. Мне не придется жалеть о своем выборе. Ты будешь отличной женой. Девушка! Вы кофе в холодильнике варите? И унесите этот салат, я вижу в нем улитку. Какая мерзость!
Лиза смотрела на Теренса во все глаза. Здравый смысл стонал внутри нее: «Дурочка, соглашайся скорее. Выйдешь замуж, как все, привыкнешь к маме… Теренс не так уж плох!»
Воистину так, но здравому смыслу довольно твердо возражал еще один голос.
Кажется, это был инстинкт самосохранения.
– Эй, мисс Деверо! Ты не заснула? Так как все было? Может, это ты ему сделала предложение?
– Теренс пригласил меня в ресторан, надел на палец кольцо и попросил стать его женой.
– О любви говорил? Бессмертной и вечной?
Лиза вздрогнула. Ну конечно! В этом-то все и дело! Это ее и смущало все это время. О любви не было сказано ни слова. Только вот Трою Рэндаллу об этом знать необязательно.
– Говорил, говорил.
– А ты, Лиза?
– Что «я»?
– Ты его любишь?
– А с чего бы я согласилась выйти за него?
– Видишь ли, не все считают, что любовь является обязательным условием.
– А ты как считаешь, мистер Рэндалл?
Он ответил неожиданно серьезно и очень грустно.
– Я считаю, что это важнее всего. Для хорошего брака нужно много важных составляющих, но только любовь способна скрепить их все воедино.
– Какие же это составляющие?
– Одинаковые интересы, сексуальная совместимость, уважение, доверие, удовольствие от общения. Согласна?
– Вообще-то я думаю так же.
– Значит, как тебе ни противно, я прав?
Она улыбнулась.
– Да.
– Интересно. Сэнди, кстати, предложила иную версию вашей помолвки.
– Что?! Соплячка!
– Не ругайся, Диккенс этого не любил.
– И что же она сказала?
– Она сказала, что Теренс сделал предложение, но ты не дала ответа, и сама Сэнди очень надеется, что ты ответишь «нет». Еще она назвала Теренса надутым и самодовольным ослом.
– Ну, знаешь! Все лучше, чем растленный тип и бабник! И врун к тому же.
– Мисс Деверо, выбирайте выражения!
– А кто говорил, что Сэнди просто милая девчонка и отличная секретарша? Теперь выясняется, что вы с ней сплетничали обо мне. Какой стыд!
– Мы же не во время работы.
– А, значит, за ужином? Еще лучше. Уволок в ресторан…
– Я ее не волок.
– Опять врешь. Два раза ты водил ее в ресторан, она сама сказала!
– Это были деловые обеды, а не ужины. Там были мои партнеры, их жены, их секретарши. На романтический тет-а-тет это не было похоже.
– Зачем тебе вообще секретарша в ресторане!
– Там был один человек – короче, я ему не доверяю. Я взял с собой Сэнди, чтобы она все застенографировала.
– Ага, и она настолько гениальна, что одним ухом слушала его, другим тебя, стенографировала, да еще и сплетничала о своей семье! Ты уж ври, да не завирайся.
– Тот человек опоздал, и мы с Сэнди ждали его в баре. Надо же было о чем-то разговаривать. Ты мне не веришь?
– Не верю. Сэнди говорила совершенно другое.
– Я понимаю, что сестре ты поверишь скорее, но надеюсь на объективность.
Какое там! Лиза Деверо задыхалась от ярости и ревности. Он ухаживал за Сэнди, ухаживал, она сама рассказала, а всего пару дней спустя уже лез под юбку к Лизе, вот что он за человек!
– Мисс Деверо, давай сменим тему.
– Хорошо.
– Вернемся к Кларенсу.
– К Теренсу!
– Хорошо. Пусть будет Теренс. Как он отнесется к тому, что его невеста умотала неизвестно куда, в его отсутствие, не предупредив ни о чем? Вдруг он позвонит тебе домой?
– Брюс ему все объяснит. В любом случае мы созвонимся в понедельник, и я сама все скажу.
– Все? Всю правду?
– Нет, конечно!
– Ты же сказала, что он не ревнив.
– Он не ревнив. Но и не идиот.
– Он обязательно будет ревновать, особенно когда узнает, с кем именно ты уехала.
– Теренс мне доверяет.
– Ну и дурак. Видел бы он тебя вчера.
– Я же объясняла! Я ничего такого не имела в виду. Я просто хотела…
– …соблазнить меня.
– Защитить Сэнди!
– А ей требовалась защита?
– От таких, как ты, защита нужна любой женщине.
– Странно, а у меня создалось впечатление, что она вполне способна постоять за себя. Возможно, даже лучше, чем ты. Ты вообще странная женщина, мисс Деверо. Большинство известных мне женщин подразделяются либо на уверенных в себе хищниц с холодным рассудком и стальными коготками, либо на бестолковых девиц, которые просто хотят трахаться, но ты не относишься ни к тем, ни к другим, и это меня интригует. Еще больше меня интригует тот факт, что такая умная и начитанная барышня собирается за человека, в жилах которого текут чернила вместо крови. Может, ты просто боишься секса?
Лиза задохнулась от смущения и возмущения, а Трои наклонился вперед, взял ее за руку и пропел:
– Ничего, эту загадку я надеюсь разрешить сегодня ночью.
Лиза сходила с ума, не понимая, что с ней происходит. Вместо стыда, отвращения, гнева внутри нее бушевало возбуждение, нетерпеливое предвкушение удовольствия, бесстыдное и несвойственное прежней Лизе Деверо. Трои Рэндалл разбудил ее темную сторону, и теперь пожар страсти сжигал душу Лизы Деверо, наполняя тело ощущением беспричинной радости.
Она не просто не боялась ночи, она жаждала ее.
– Пошли, секретарша. Пора двигаться.
– Да. Пора.
Трои расплатился по счету, поднялся одним ленивым уверенным движением и подхватил Лизу под руку. Близость его тела, жар его кожи опаляли, туманили рассудок, и девушка невольно ускорила шаг, стремясь выйти на свежий воздух.
Вечер уже опустился на Ромсдаль, в небе зажглись звезды, а полная луна висела над морем, выткав на воде серебряную дорожку до самого берега.
Адреналин бушевал в крови, пульс участился, и Лиза Деверо чувствовала, что близка к безумию. Она шагала все быстрее, и наконец Трои ехидно заметил:
– Ты, по-моему, торопишься вернуться в номер. Кстати, ты ведь тоже заметила того парня?
– Туриста? Да, он был в ресторане, но потом я его не видела.
– Вряд ли он был туристом. Я думаю, он за нами следил. Значит, о моем приезде уже пронюхали.
– О!
– Ничего. Рано или поздно это должно было случиться. Не будем портить чудесный вечер. Работа подождет. Тем более, что мой человек со мной так и не связался. Я ему еще попробую дозвониться, но обещаю, что не задержусь надолго. У нас с тобой впереди будет целая ночь, мисс Деверо, и я клянусь, мы вместе выясним, что доставляет тебе наслаждение.
– Я не собираюсь… Ненавижу быстрый секс с малознакомыми людьми!
– О, мы не будем торопиться. Мы сделаем все медленно, и нам обоим будет хорошо, очень хорошо, уж ты мне поверь.
Он ее провоцировал, Лиза очень хорошо это понимала, однако понятия не имела, стоит ли отвечать на провокацию.
– Трои!
– Да, мисс Деверо?
– Я ведь твой секретарь. Может, ты меня посвятишь в часть проблем, которые собираешься решить? Честно говоря, у меня нет ни малейшего понятия, что происходит.
– Что ж, это не совсем то, что я хотел услышать именно сейчас, но ты права. Итак. В двух словах – промышленный саботаж. С некоторого времени на верфи участились аварии, было два взрыва, четыре человека погибли. Одновременно в порту появились торговцы наркотиками, чего здесь сроду не было. Из отелей, принадлежащих «ТОР Интернешнл» в массовом порядке уволились сотрудники. В городе пошли слухи, что я собираюсь продать производство бизнесменам из Юго-Восточной Азии. Все это начало происходить не так давно, но порядком мне надоело. Тем более, что уже поступают рекламации на построенные суда. Это вообще из рук вон.
– Почему?
– Потому что означает, что вся эта кампания началась давно и хорошо готовилась. Кому-то выгодно убрать меня с пути.
– Твой человек смог что-то выяснить?
– Да, кое-что ему удалось. Мы с ним даже решили, что все позади, но две недели назад на верфи было совершено нападение на офицера охраны, а в одном из отелей одновременно ни с того, ни с сего вспыхнул пожар. Офицер был легко ранен, пожар потушили быстро и незаметно, но факты остаются фактами. Полиция здесь вряд ли поможет, да мне и огласка ни к чему, так что будем разбираться своими силами. Вот и Морские волки Ромсдаля. Мы почти пришли.
Лиза вспыхнула, колени подогнулись. Сейчас они войдут в отель, поднимутся в номер…
– Хочешь взглянуть на остальных дракончиков?
– А что, есть еще?
Вместо ответа Трои взял Лизу за руку и повел вокруг дома в сад.
Картина, открывшаяся глазам девушки, была поистине сказочной. Луна залила серебром деревья и кустарники, придав им нереальные, фантастические формы и силуэты. С небольшой скалы с тихим журчанием падал небольшой водопад, образовывавший у подножия скалы озерцо. А по берегам озерца сидели, стояли, прижимались к земле…
Драконы, драконицы, дракончики и драконята. Всех размеров и форм, сидящие, стоящие, валяющиеся на спине, пытающиеся взлететь, играющие друг с другом, сражающиеся, пожирающие жертву, спящие…
Их было много, очень много, и у каждого был свой характер. А еще все они были не страшные, а чертовски дружелюбные. Лиза рассмеялась от удовольствия при виде этой картины.
– Они великолепны! Трои, что это за чудо? Откуда они здесь?
– О, это долгая история. Я их помню с детства. Многие из них жили у меня в детской. Потом я вырос, стал противным прыщавым подростком, увлекся музыкой и мотоциклами, забросил старые игры и вынес своих драконов из комнаты. В последний момент мне стало их жалко, и я отнес их сюда. А вообще-то эта история началась еще в прошлом веке. Мой прадед очень любил драконов. И дед тоже. Оба были довольно неплохими художниками, вот так и началась эта коллекция. Прадед нарисовал Морских волков Ромсдаля, а местные кузнецы отлили их из бронзы, ну а здесь, в саду, драконы из камня, глины, дерева, мрамора – из всех материалов! Вон там, под уступом, сидят наши с Тедом дракончики. Они из пластилина, и им уже двадцать один год. Тебе нравится?
– Нравится? Да они потрясающие! Здесь настоящее драконье царство!
Лизу переполняли чувства. Она никак не могла предположить, что могучий и презрительный красавец Трои способен открыться с такой романтической стороны.
Кроме того, девушка с грустью думала о том, что именно такой, детской и наивной романтики не хватало ей самой всю ее жизнь. Лиза.
Деверо никогда не верила в то, что куклы по ночам разговаривают и ходят друг к другу в гости, в Санта Клауса и зубных фей и в то, что мыши тоже справляют День Святого Валентина. Лиза Деверо была на редкость разумной девочкой, и сейчас ее это огорчало.
Голос Троя снова изменился, и Лиза опомнилась.
– Чудная ночь! Идеальная для любовников и влюбленных, не находишь?
Она неестественно хихикнула, а тело снова обдало жаркой волной радостного возбуждения.
– И какая между ними разница?
– Это очевидно, мисс Деверо. Влюбленные боятся прикоснуться друг к другу и мечтают об этом, а любовники уже точно знают, что нет ничего слаще этих прикосновений.
– Ты изучал эту проблему всесторонне?
– Не совсем. Скажем так, имеется некоторый перекос в сторону голого эксперимента. Каламбур!
С этими словами Трои молча поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь. Лиза вспыхнула, возблагодарив Бога, что вокруг достаточно темно, и выдернула свою руку.
– Чего тебе хочется сейчас, Лиза Деверо? Вторую луну на небо? Пальмы и песок? Другую компанию?
– Последнее.
– Что ж, по крайней мере это честно. Ладно, не хочешь целоваться, давай разговаривать. О чем?
– Не знаю.
– А вчера вечером знала. «Давайте поговорим о вас, офигительный мистер Рэндалл!»
Он так здорово передразнил ее, что Лиза не выдержала и расхохоталась. Оборвала сама себя и уставилась на маленький водопад. Душу терзали тысячи демонов, и у всех были зеленые глаза.
– Вынужден предупредить, если мы не найдем тему для разговора, придется целоваться.
Его лицо склонялось все ближе и ближе, но Лиза не могла даже пошевелиться. Она словно замерзла под чарующим взглядом этого мужчины. Самое же страшное заключалось в том, что Трои Рэндалл наверняка догадывался об истине. Лиза Деверо МЕЧТАЛА о его поцелуях.
И они не замедлили. Вначале Трои коснулся губами уголка ее рта, затем его губы медленно двинулись дальше, словно поддразнивая и провоцируя ее на ответ. И Лиза сдалась. С глухим, чуть слышным стоном она подалась вперед, ее губы приоткрылись в ожидании более откровенной ласки…
Она стояла посреди пустой вселенной. Руки Троя больше не сжимали ее плечи. Губы Троя больше не искали ее рот. Она была свободна и разъярена этим обстоятельством.
– Лиза! Ты выглядишь удивительно разочарованной для невесты, оберегающей свою добродетель. Ты ждала иного поцелуя? Или сама хотела поцеловать меня?
– Я скорее горло себе перережу!
С этими словами Лиза повернулась и опрометью кинулась к дому. Впрочем, Трои догнал ее без всякого труда и подхватил под локоть, как ни в чем не бывало.
– Пойдем через веранду, так ближе. Выпьешь чего-нибудь на ночь, или сразу спать?
– Не буду я пить!
– Что ж, тогда вперед. Я позвоню Сигурду и присоединюсь к тебе в спальне… моя недоступная!
Рот и горло пересохли. Пульс зашкалило. Ноги превратились в желе.
Они поднялись на третий этаж и вошли в свой номер. Луна хулиганила вовсю, заливая гостиную нереальным, волшебным светом. Лиза почувствовала, как сотни маленьких змеек заскользили по позвоночнику.
Я умру, если он ко мне прикоснется.
Я умру, если он этого не сделает.