Текст книги "Приговорен к любви"
Автор книги: Мэри Шрамски
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
– Что ж, пожалуй, ты прав. Уж если нам предстоит жить две недели под одной крышей, то давай заключим перемирие. По крайней мере не станем убивать друг друга.
– Значит, мы друзья? – Он улыбнулся. – Договорились?
Молли снова кивнула.
– Хорошо, договорились. А теперь извини, но мне надо разобраться со счетами.
– Только ты должна мне кое-что обещать.
Она взглянула на него с удивлением. Обещать?.. Что именно?
– Ты должна обещать, что больше не будешь меня целовать.
Он тут же вспомнил об их поцелуе на озере и вновь ощутил стеснение в паху.
– Не болтай глупости, Джефф. У меня нет желания целовать тебя. А теперь, если ты не возражаешь…
– Молли, я всего лишь пошутил. – Он протянул ей руку. – Значит, друзья?
– О’кей. Если ты настаиваешь, то друзья.
К его удивлению, она тоже протянула руку.
Но уже в следующее мгновение Молли поняла, что допустила ошибку. При одном лишь его прикосновении ее сердце забилось быстрее. Она поспешно высвободила руку, и Джефф тотчас же вышел из кухни.
– Друзья? Черт возьми, какая глупость, – пробормотал он, выходя на веранду.
Джефф уселся на верхнюю ступеньку и невольно рассмеялся. Если бы он попытался сделать с другом-мужчиной то, что собирался сделать с Молли, ему бы не поздоровилось.
Окинув взглядом двор, Джефф заметил желтые цветы, которые утром посадила Молли. «А может, я напрасно отсюда уехал? – подумал он неожиданно. – Может, напрасно покинул этот городок… и Молли?» И ему тотчас же снова вспомнился их поцелуй на берегу озера.
Тяжко вздохнув, Джефф поднялся на ноги и спустился по ступенькам.
– Нет, черт возьми, не напрасно, проворчал он, нахмурившись. – Я должен был уехать.
Да, он обязан был покинуть этот городок. Что же касается Молли, то она часть его прошлого. И пусть она в прошлом и остается, не стоит о ней мечтать.
Он приехал в Грейнджер, чтобы выполнить задание Банкрофта и добиться продвижения по службе. И он не намерен отказываться от своих планов и от карьеры. Даже ради Молли.
Глава 5
– Да ты шутишь! – воскликнула Джессика Барнет, глядя на подругу поверх старого кассового аппарата.
– Нет, не шучу. – Молли включила вентилятор и сделала глубокий вдох. – Поверь, мне не до шуток. Ох, какая сегодня ужасная жара…
Но жара была не единственной причиной ее недомогания. Она почти всю ночь ворочалась с боку на бок, и ей лишь под утро удалось уснуть.
– Значит, вы с Джеффом снова вместе? Замечательно! Надо непременно рассказать об этом Кассу.
Джессика подошла к большой картонной коробке и начала доставать из нее флаконы с шампунем, на которые наклеивала ярлыки с указанием цены. С улыбкой взглянув на подругу, она добавила:
– Я всегда знала, что вы снова будете вместе.
– Снова вместе? – Молли нахмурилась и покачала головой. – Это совсем не так, поэтому не распускай слухи. В нашем городе любая сплетня распространяется с быстротой молнии. Наверное, кое-кто уже утверждает, что мы должны пожениться со дня на день.
– Думаю, было бы неплохо, заметила Джессика. Она опустилась на колени и принялась расставлять флаконы с шампунем на нижней полке.
Молли прошлась вдоль аптечной стойки.
– Пойми, я вовсе не собираюсь за него замуж. И давай закончим этот разговор. – Она взяла блестящий зеленый флакон и принялась изучать надписи на нем.
– Не обижайся, я пошутила. – Джессика приняла у подруги флакон и наклеила на него ценник.
– Извини, я ужасно устала, – пробормотала Молли. – Не могла заснуть почти всю ночь.
Джессика посмотрела на нее с удивлением:
– Не могла уснуть? В самом деле?
Молли в раздражении передернула плечами.
– Не думай ничего такого. Просто жарко было. – Ее бросало в дрожь, стоило ей только подумать о вчерашнем дне или о прошедшей ночи. – Все-таки я, наверное, куплю кондиционер. Без него никак нельзя.
– Хм… А мне кажется, вчера был довольно прохладный вечер. Может, тебе нужно принимать перед сном холодный душ?..
– Джессика, прошу тебя… Мы с Джеффом решили остаться друзьями на эти две недели.
– Друзьями? Хм… Очень подходящее слово.
Молли на сей раз промолчала; ей не хотелось говорить на эту тему. Джессика подошла к ней поближе и, упершись локтями в стойку, смотрела прямо ей в глаза.
– Значит, вы с Джеффом совсем одни в Пайн-Гроув?
– Ты все не так понимаешь, – ответила Молли.
Она всю ночь думала о том, как прожить эти две недели.
– Через две недели он уедет, и я его больше никогда не увижу.
– А почему он сюда приехал?
Молли засмеялась.
– По делам своей фирмы. Иных причин быть не может. – Она взяла папку и принялась изучать документы.
– А где находятся комнаты, где вы спите? – спросила Джессика. – Далеко ли одна от другой?
Вопрос подруги не на шутку встревожил Молли. Она в смущении пробормотала:
– Не забывай, что я связана с Аланом.
– Все, что у тебя с Аланом, – это несерьезно. Он тебе не подходит.
– Алан очень…
– Хороший человек. Я об этом уже не раз слышала. Но вот с Джеффом… Такая любовь не умирает. Неужели не понимаешь?
Молли со вздохом покачала головой.
– Это ты ничего не понимаешь. С Джеффом… То была просто детская любовь, вот и все. И он мне больше не нравится. Он мне совершенно не нужен.
Молли давно решила, что никогда не будет связываться с теми, кто хоть отдаленно напоминал бы Джеффа. Алан Казали являлся полной его противоположностью, и это ее вполне устраивало.
– Вы с Джеффом совсем одни в Пайн-Гроуве, – повторила Джессика. – Как романтично…
– Он мне не нужен! Неужели не понятно?!
Джессика с сомнением покачала головой.
– А я помню, что когда-то он тебе очень нравился.
– Да, когда-то. Но сколько мне тогда было? Семнадцать? В те годы я была совсем другая. Наивная и глупая. А еще раньше, когда мне было лет десять, я верила, что в «Белоснежке» все правда.
Джессика молча улыбнулась.
– Да-да, я верила в чудеса и в сказочных принцев, пробуждающих принцессу одним только поцелуем.
Джессика пристально взглянула на подругу.
– Одним только поцелуем? Что ж, поцелуй может многое изменить – как в сказке, так и в жизни.
– Очень сомневаюсь, – пробормотала Молли.
После того как Джефф покинул ее, она решила, что будет полагаться только на себя и ни на кого не станет рассчитывать.
– Скажи, ты действительно больше не любишь Джеффа? – неожиданно спросила Джессика.
Молли решительно покачала головой.
– Действительно не люблю.
– Если так, то это очень плохо.
– Джессика, перестань! Не хочу о нем говорить!
Молли снова принялась изучать документы. Заняться делами и не думать о прошлом – вот что ей теперь требовалось. Но как не вспоминать о прошлом, если комната Джеффа находилась рядом с ее спальней!
Джессика с минуту молчала, потом спросила:
– Злишься?
– Злюсь? На кого же это?! – вскинулась Молли.
– На Джеффа, конечно.
– Я не желаю иметь с ним ничего общего.
Да, конечно, она испытывала чувство обиды все это время, но чтобы злиться? Нет, злиться на него она не могла.
– Если тебе и впрямь нет до него дела, то его пребывание в Пайн-Гроуве не должно волновать тебя.
– Я и не волнуюсь.
Молли сделала глубокий вдох. Она жалела, что позволила втянуть себя в этот разговор.
– В самом деле? – Джессика с улыбкой смотрела на подругу.
– Да, я в этом абсолютно уверена, – заявила Молли.
Джессика взглянула на нее с удивлением:
– Что-то не верится. К тому же… Держу пари, что он и сейчас к тебе неравнодушен. Вспомни, как ты дружила с Джеффом. А ведь Джефф Маклейн-старший был самым настоящим сукиным сы…
– Джессика, он умер, – перебила Молли. – Так что не надо о нем… Что же касается Джеффа, то он очень изменился. Расхаживает по городу с сотовым телефоном в одной руке и с кредитной карточкой в другой. А потом вернется в Нью-Йорк, чтобы продолжать карабкаться по карьерной лестнице.
– А может, это его судьба? Может, он приехал сюда, как тот принц в «Спящей красавице»? Приехал, чтобы…
– Еще одна волшебная сказка, – снова перебила Молли. – Я не верю в Судьбу. Жизнь такая, какой мы ее сделали. И не надо больше об этом. Мы с Джеффом не созданы друг для друга. Он совершенно меня не понимает. А когда он поцеловал меня…
– Он поцеловал тебя?! – в восторге воскликнула Джессика. – Поцеловал в губы? Выходит…
– Подожди минутку. – Молли подняла руку. Боже, зачем только она об этом сказала? – Никому о поцелуе ни слова. Прошу тебя, Джессика. – Она почувствовала, как гулко забилось ее сердце.
– Так вы оба влюблены!
При этих словах Джессики голова Молли пошла кругом.
– Это было давно. – Она облизала губы. Казалось, на них сохранялся вкус его губ.
– А Джефф такой же привлекательный? – поинтересовалась Джессика.
– Да, такой же. Но все-таки какой-то другой.
– Но что же в нем изменилось? – допытывалась Джессика. – Расскажи, мне ужасно интересно.
Молли поморщилась.
– Джессика, ты становишься слишком любопытной. Но если уж тебе так интересно, то сообщаю: Джефф выглядит замечательно, он многим может понравиться.
Молли снова вспомнила об их поцелуе и тотчас же почувствовала, что краснеет.
– А как ты собираешься… оставаться с ним? Чем же вы там занимаетесь?
– Довольно! У меня сегодня встреча с Аланом, поэтому я не могу думать о Джеффе.
Джессика рассмеялась.
– Очень интересно! Выходит, Алан придет к тебе, а Джефф будет находиться радом? Ты что, об этом не подумала?
Молли еще больше покраснела и закашлялась. Она действительно не подумала о том, что Джефф может оказаться в Пайн-Гроуве, когда Алан приедет к ней. Черт возьми, что же теперь делать? Вероятно, придется как-то проигнорировать Джеффа.
Он свернул на главную дорогу, ведущую к центру города. Лучи послеполуденного солнца отражались в тонированном ветровом стекле. Джефф достал из-под козырька солнцезащитные очки и надел их. Встреча со Стивенсоном, которого Банкрофт назначил новым управляющим банка, многое прояснила.
Банк в Грейнджере находился в сложном положении. Прежний управляющий раздал слишком много ссуд. И большинство клиентов задерживали выплаты, если вообще платили.
Джефф нажал на педаль газа. Спортивная машина рванулась вперед. Многие ссуды должны быть отозваны немедленно. Он собирался начать этот процесс сегодня же. Все очень легко и просто… если только не считать одной ссуды. На аптечный магазин Молли. Эту ссуду следовало отозвать еще месяц назад, когда скончался ее дед. Молли определенно не справлялась с тем крупным кредитом, который был ему дан. Когда все бумаги были переведены на ее имя, прежний управляющий не обратил на это внимания. Накануне Джефф весь день ломал голову над тем, как помочь Молли и спасти ее аптеку. И при этом он постоянно вспоминал об их поцелуе на озере и о вечернем разговоре на кухне.
Джефф крепко сжал руль. Сегодня во второй половине дня он сунул папку с делом Молли в самый низ стопки. Он старался не думать о том, как поступит в дальнейшем.
– Хороший ход, Маклейн, – пробормотал Джефф, покачав головой. Он нажал кнопку, и стекло со стороны водителя плавно опустилось.
«Так как же поступить?» – спрашивал себя Джефф. Разумеется, он знал, как ему следовало поступить. Вот только как быть с Молли? Ведь он по-прежнему любил ее.
Джефф тяжело вздохнул. Черт возьми, он мог бы без труда наладить дела этого банка. И тогда непременно получил бы повышение. Джефф снова надавил на педаль, и машина помчалась еще быстрее.
Легче сказать, чем сделать, Маклейн!
Ему надо рассказать Молли о банке и о том, что он собирается предпринять. Конечно, она рассердится, но, может быть, все поймет, когда посмотрит на вещи реально.
А может, она даже обрадуется, что представился случай отделаться от аптеки? Возможно, обрадуется. Но давления она не потерпит.
Джефф достал компакт-диск и включил стереоустановку. Взглянув в окно, он заметил мальчиков, игравших на футбольном поле. Ему тотчас же вспомнился случай, когда он на этом же самом поле упустил хороший пас. Тогда его команда сыграла неудачно и уступила первое место. Потом отец долго его отчитывал, говорил, что он должен научиться концентрироваться, иначе кончит свои дни в нищете.
Он тогда получил урок, который никогда не забывал. Да, он никогда не отклонялся от намеченной цели.
Джефф еще крепче вцепился в рулевое колесо. Он решил, что непременно наведет порядок в банке и уговорит Молли уехать из Грейнджера, возможно, в Нью-Йорк. Да, все будет в порядке. Скоро он вернется к Банкрофту и получит повышение.
Переступив порог кухни, Молли увидела широкую спину Джеффа, склонившегося над раскрытой печью. Казалось, он собирался засунуть в печку голову.
Молли невольно рассмеялась.
– Она ведь электрическая, Джефф. Неужели не понял?
Он тоже засмеялся.
– Электрическая? Очень любопытно. Видишь ли, я готовлю ужин.
Джефф выпрямился и повернулся к ней. Его волосы, еще влажные после душа, немного курчавились.
Молли посмотрела на печку.
– А что в ней?
– Ребра. Это единственное блюдо, которое я умею готовить. А ты опоздала. Ведь твоя аптека закрывается в пять?
– Да, верно. Но я еще работала после закрытия.
Молли села на стул и на мгновение прикрыла глаза. Джефф открыл все три окна на кухне, и вечерний ветерок приятно освежал.
Взглянув на стоявшего перед ней Джеффа, Молли усмехнулась. Джефф и приготовление ужина – вещи совершенно несовместимые.
– С вертелом в руках ты выглядишь совсем по-другому, – сказала она, поправляя прическу. И тут же мысленно добавила: «Почему я сначала не поднялась наверх и не причесалась?»
– Я остановился у магазина и взял картофельный салат, – сообщил Джефф. – И купил торт на десерт. С шоколадной начинкой, твой любимый. – Он указал на полку, где стоял торт. – Мне надо поговорить с тобой кое о чем.
Она посмотрела на торт и покачала головой.
– Сожалею, но нам придется поговорить потом. Я сейчас уезжаю.
– Уезжаешь? Куда же? – Он окинул ее взглядом.
– Уезжаю отсюда. – Она засмеялась, стараясь скрыть смущение. – Мне надо собраться.
– Но мне совершенно необходимо поговорить с тобой.
Он повернул острие вертела в ее сторону.
– Не можешь ли ты направить эту штуку куда-нибудь еще? – проворчала Молли.
Джефф положил вертел на стол.
– Ты можешь поесть, прежде чем уехать?
– Мы, наверное, поужинаем в кафе.
– Мы? У тебя свидание?
Джефф явно был озадачен.
– Да. И не смотри на меня с таким удивлением.
– С кем же у тебя свидание?
– С Аланом Казали.
Как странно… Она говорит с Джеффом о другом мужчине. Действительно, очень странно.
– Алан Казали? Господи, ну и тип!
– Не стоит так говорить. Алан – славный парень. – Молли с вызовом взглянула на Джеффа.
Он внимательно посмотрел на нее и спросил:
– И давно ты встречаешься с Казали? – Джефф старался не выдать своих чувств.
– Несколько месяцев. Он вернулся в Грейнджер год назад. Унаследовал от отца адвокатскую практику. И открыл собственную контору.
Молли встала и взялась за спинку стула. Было странно, что Джефф расспрашивал ее о личных делах.
– У него здесь не будет большой практики.
У Молли перехватило дыхание. И почему Джеффа так интересует, с кем она встречается?
– Думаю, у него все будет в порядке. Он уже многим помог.
– А я хотел поговорить за ужином. Видишь ли, мне надо тебе кое-что сообщить.
Молли отрицательно покачала головой:
– Извини, не могу. Мы едем на собрание городского совета.
Джефф рассмеялся:
– На собрание. Это то место, которое Алан выбрал для свидания? А потом он не пригласит тебя посмотреть на кукурузные поля?
Молли в раздражении взмахнула рукой. Да, конечно же, Алан не самый привлекательный мужчина. Но зато он очень надежный. А надежность – это то качество, которое она теперь больше всего ценила в людях.
– Нет, мы посещаем другие места.
Джефф нахмурился и пробормотал:
– Алан Казали тебе не подходит.
– А откуда тебе знать, кто подходит мне, а кто нет?
– Я просто знаю, и все.
– Спасибо, что приготовил ужин. Я очень это ценю, но остаться, к сожалению, не могу.
Молли поспешно вышла из кухни и подошла к лестнице. Оглянувшись, она увидела такое разочарование на лице Джеффа, что у нее защемило сердце. Взбежав по ступенькам, Молли ворвалась в свою комнату, закрыла за собой дверь и уселась на кровать.
Ей надо держаться, надо относиться к Джеффу Маклейну только как к постояльцу. Да-да, нужно забыть все эти глупости и готовиться к свиданию с Аланом.
Глава 6
Молли тихонько спустилась в кухню. Она молила Бога, чтобы Джефф был наверху, в своей комнате. Осмотревшись, она заметила, что ужин остался нетронутым. Молли вышла на веранду. Ей хотелось подышать свежим воздухом до приезда Алана.
Она осторожно раздвинула ширму и увидела Джеффа, сидевшего в качалке. В следующее мгновение взгляды их встретились.
– Я сразу же почувствовал, как только ты начала спускаться по лестнице. Ты замечательно выглядишь, Невезучая.
– Спасибо.
Она прижала влажные ладони к складкам юбки. Ей захотелось вернуться обратно в свою комнату, но она все же осталась. Медленно приблизившись к Джеффу, спросила:
– Почему ты ничего не ел?
Он пожал плечами.
– Потерял аппетит, вот и все. А почему ты без туфель? Неужели поедешь с Аланом босая?
– Просто мне нравится ходить босиком, когда это возможно. Лето кончится раньше, чем хотелось бы. А когда появится Алан, я непременно обуюсь. – Она посмотрела на свои ноги и, пошевелив пальцами, добавила: – Обожаю лето.
Джефф улыбнулся, однако промолчал.
Молли сделалось нс по себе. Хотя обычно ей нравились поездки с Аланом, но сегодня она с удовольствием осталась бы дома. Однако в таком случае ей пришлось бы остаться наедине с Джеффом.
Он внимательно посмотрел на нее и сказал:
– Раньше ты очень любила зиму. Что же случилось?
– Да, раньше любила. Но тогда я была моложе, а теперь все изменилось, – прошептала Молли.
Ей хотелось добавить, что изменился и человек, которого она когда-то любила, но она промолчала.
– Зимой нам было очень весело, – продолжал Джефф. – Помнишь сражения снежками? Ты всегда побеждала.
Молли прекрасно помнила эти забавы. Грустно улыбнувшись, она ответила:
– Все это в прошлом, Джефф. И еще раз повторяю: я очень изменилась. Даже зиму разлюбила.
– А помнишь, как мы ходили с тобой много миль по снегу? Помнишь, как мы устроили лыжный пикник, но нас захватила снежная буря?..
– Нет, не помню, – ответила она, но это была ложь во спасение. Ее охватили совсем другие воспоминания.
– Уверен, что помнишь, – возразил Джефф. – Мы тогда нашли убежище в охотничьем домике моего отца и пили коньяк «Наполеон», который отец там припрятал.
Ее окатила волна тепла. То был необыкновенно волнующий день. Она потом целые месяцы не могла думать ни о чем другом.
– Каждый раз, когда пью коньяк, я вспоминаю о тебе, Молли. Мой отец, наверное, заплатил за ту бутылку кучу денег. А мы ополовинили ее, как двое пьяных матросов.
Молли ощутила стеснение в груди. Освещенный лучами заходящего солнца, Джефф вдруг показался ей таким же, каким был в тот зимний день, когда они спрятались в охотничьем домике его отца.
– И я получил за это сполна, – с усмешкой продолжал Джефф. – Не за то, что мы спрятались в хижине, а за выпитый коньяк.
– А как долго мы там пробыли?
Ей хотелось узнать, все ли он помнит. Ее поглотили воспоминания. Едкий дым от дров в очаге, розовый мерцающий свет, обжигающий горло коньяк… и руки Джеффа, ласкающие ее в самых интимных местах.
– Двенадцать часов. А если судить по слухам, которые расползлись по городу, то целую неделю. – Джефф расплылся в улыбке. – Мне часто вспоминается тот день, и я хочу, чтобы все это вернулось хотя бы на несколько часов.
Молли почувствовала, что ее вновь окатила теплая волна. Стараясь скрыть свое волнение, она проговорила:
– Когда я вернулась домой, бабушка сказала, чтобы я была поосторожнее с этим молодым Маклейном. – Молли засмеялась. – Боюсь, что она была права.
– А мне всегда казалось, что я нравлюсь ей.
Молли окинула взглядом двор.
– Да, пожалуй. Но она понимала, какую власть ты имеешь надо мной. – Эти слова вырвались у нее совершенно неожиданно, помимо ее воли.
– И ты имела власть надо мной. Даже большую, чем тебе казалось.
«Неужели? – подумала Молли. – Очень странно…»
Тут Джефф вдруг весело рассмеялся и воскликнул:
– А помнишь танец на кофейном столике?! Замечательный был номер!
Молли в смущении потупилась.
– Я не виновата. Так получилось…
Виной было расслабляющее влияние коньяка да еще ее любимая песенка, звучавшая из маленького приемника. Она тогда забралась на низенький столик… а Джефф смотрел на нее во все глаза.
И сейчас Джефф смотрел на нее точно так же. Внезапно он поднялся на ноги и подошел к ней почти вплотную.
– Мне кажется, что сейчас ты такая же, как тогда, – проговорил он низким грудным голосом.
Джефф взял ее за руку, и тепло его ладони тотчас же передалось ей.
– Ты всегда умел привести меня в какое-то особое состояние, – прошептала Молли; ей вдруг почудилось, что они с Джеффом вернулись в прошлое.
Он пристально посмотрел ей в глаза и тихо спросил:
– Ты ведь помнишь, что было после того танца?
В этот момент вдали появились лучи автомобильных фар. Молли невольно вздрогнула – ощущение тепла тотчас же исчезло. Осторожно высвободив руку, она пробормотала:
– Это Алан. Пойду надену туфли.
Но Джефф вновь завладел ее рукой. Глядя ей прямо в глаза, он сказал:
– Ты не ответила на мой вопрос.
– На какой вопрос?
– Помнишь, что произошло после твоего танца?
– Нет. Я не вспоминала об этом очень долгое время.
Молли снова солгала, чтобы защитить себя. Но она понимала, что лгать бесполезно.
Джефф взял ее за плечи, и от тепла его рук у нее перехватило дыхание.
– Я скажу тебе кое-что, Молли.
– Джефф, пожалуйста, нет причин, чтобы…
– Ты помнишь все так же хорошо, как и я. Эти воспоминания всегда будут с нами.
Его ладони лежали на ее плечах. Молли хотела сказать ему, что все помнит, но она не доверяла себе, как не доверяла никому после того как он уехал.
Он что, не понимает, что лишил ее доверия к людям?
– Между нами и сейчас что-то есть.
Его слова достигли цели, и она почувствовала себя как во сне, от которого нельзя избавиться. Джефф был прав, и, посмотрев ему в глаза, она поняла, что он знает это.
– Ты ошибаешься, Джефф. – Она попыталась высвободиться.
Глядя на нее все так же пристально, он тихо проговорил:
– Нет, не ошибаюсь. И я прекрасно все понимаю.
Они услышали шорох гравия под колесами машины.
– Прошло десять лет, Джефф. О чем теперь говорить? Все изменилось, и я тоже.
Казалось, он не расслышал ее слов. Внезапно она почувствовала его дыхание, однако не отстранилась. Он осторожно прикоснулся губами к ее губам, и его поцелуй был необыкновенно нежным. Из груди Молли вырвался тихий стон – она ничего не могла с собой поделать.
Тут Джефф наконец-то отступил на шаг и прошептал:
– Не забывай о прошлом. Никогда не забывай.
В следующее мгновение хлопнула дверца автомобиля.
Молли со вздохом опустилась на стоявший стул, но тут же встала – Алан уже поднимался по ступенькам.
– Я сейчас вернусь, Алан, – сказала Молли, покидая веранду. Она побежала к лестнице, и гулкие удары сердца отдавались у нее в висках.
Когда она вернулась на веранду, Алан стоял у перил. Джефф стоял с ним рядом, скрестив на груди руки. Молли осторожно прикрыла за собой дверь и с улыбкой сказала:
– Привет, Алан.
Она бросила взгляд на Джеффа. Тот казался совершенно невозмутимым.
Тут Алан подошел к ней и поцеловал ее в лоб.
– Привет, Молли. Не ожидал увидеть здесь Джеффа Маклейна. Он говорит, что приехал сюда по делам… помимо всего прочего.
– Вот именно. Помимо всего прочего, – проговорил Джефф.
Воцарилось тягостное молчание. Наконец Молли не выдержала и взяла Алана за руку.
– Я готова. – Она так нервничала, что не узнала собственный голос.
– Прекрасно, – кивнул Алан. – Сегодня мы можем прокатиться после собрания.
Джефф улыбнулся и спросил:
– Может быть, вам надо осмотреть кукурузные поля?
– Поля? – переспросил Алан.
– Не обращай внимания, это наша старая шутка, – сказала Молли.
– Ах, шутка? Понятно. Что ж, думаю, нам пора ехать. Не люблю опаздывать.
– Вам ни в коем случае нельзя опаздывать, – ухмыльнулся Джефф. – Пропустить собрание – это же смертный грех.
Молли с Аланом молча спустились по ступенькам и направились к машине. Алан открыл перед ней дверцу. Тут Молли оглянулась и увидела, что Джефф не сводит с них глаз.
Тяжко вздохнув, Молли уселась на сиденье.
– Устала? – спросил Алан, похлопав ее по руке.
– Да, немного.
Она снова посмотрела на Джеффа. Тот смотрел на них все так же пристально.
– Постараюсь привезти тебя домой пораньше, – сказал Алан.
– Не беспокойся. Думаю, поездка будет прекрасной.
Молли и на сей раз солгала. Сегодня ей ужасно не хотелось покидать Пайн-Гроув.
Она снова вздохнула. За последние дни она очень устала. Вероятно, ей следовало получить ссуды в нескольких банках, чтобы хоть как-то поддержать аптеку. И конечно же, следовало держаться подальше от Джеффа Маклейна. Если ей удастся пореже встречаться с ним, то, возможно, ее жизнь войдет в привычную колею.
Красные хвостовые огни становились все меньше – автомобиль Алана катил к центру города.
– Ты идиот, Маклейн, – проворчал Джефф и в сердцах пнул ствол старого дуба. – О… черт побери! – вскричал он, поморщившись от боли.
Джефф немного потоптался на месте, пока не утихла боль в ноге. Потом медленно прошелся по дорожке.
Да, ему определенно не удался этот разговор с Молли. Он так и не сказал ей о той банковской ссуде. Джефф стиснул зубы и сжал кулаки. Ему захотелось с досады ударить по дереву, но он вовремя вспомнил о боли и понял, что лучше воздержаться.
И почему она заговорила о той зиме? Ее слова вызвали так много воспоминаний… Впрочем, сейчас не это главное. Надо сказать ей о ссуде, которую получил в банке ее дед. Боль в ноге совсем прошла, но теперь снова началась пульсация в паху. Черт возьми, говорить с Молли у нее дома совершенно невозможно. Пайн-Гроув – неподходящее место для обсуждения банковских дел. Что ж, завтра или послезавтра он зайдет к Молли в аптеку и сообщит ей о том, что неминуемо должно произойти. Да, там все будет звучать совсем по-другому.
На следующий день Джефф вошел в знакомую аптеку с твердым намерением сообщить Молли о ее банковских проблемах. Она стояла за прилавком; кроме нее, в аптеке никого не было.
Накануне Молли вернулась домой довольно поздно. Джефф услышал, как ночью седан Алана въехал на подъездную дорожку и через несколько минут уехал. А утром она встала очень рано. Когда он спустился на кухню, чтобы выпить кофе, ее уже не было.
Молли подняла голову. Увидев Джеффа, явно удивилась.
– Невезучая, как насчет ленча?
– У меня нет времени на ленч. Мне надо съездить в приют для престарелых. Я уже и так опаздываю.
Молли сняла аптекарский халат, повесила его на крюк и посмотрела на часы. Ярко-зеленая блуза и бежевые слаксы в обтяжку прекрасно подчеркивали изящество ее фигуры.
– Все-таки тебе надо поесть. Я возьму несколько сандвичей и встречу тебя в сквере минут через десять. Сегодня чудесный день.
– Нет. – Она отрицательно покачала головой.
Прежде чем Джефф успел ответить, прозвучал звонок, возвещавший о том, что в аптеку кто-то пришел.
– Молли, дорогая, у меня неприятности, – послышался тихий голос.
Джефф обернулся и увидел пожилую даму, с трудом пробиравшуюся по узкому проходу.
– Миссис Джонсон, чем я могу вам помочь?
Молли вышла из-за прилавка и положила руку на плечо посетительницы. Дама была в шляпке и в перчатках.
– Старость ужасна, – сказала дама, аккуратно снимая перчатки. – Мои руки так страдают от артрита… Сегодня утром, доставая таблетки, я все рассыпала в раковину. Попыталась их достать, но они уже растворились.
Миссис Джонсон вздохнула и вытащила носовой платок.
– Это не проблема, мэм. – Молли улыбнулась. – Не беспокойтесь, я все улажу. Просто позвоню вашему доктору, и он выпишет вам новый рецепт.
– Ох, Молли… – Миссис Джонсон попыталась изобразить улыбку, потом в смущении пробормотала: – Видите ли, у меня нет денег, а чек социальной защиты еще не приходил. И страховки не хватает, чтобы заплатить за эти проклятые таблетки. Обычно, платит дочь, но ей сократили рабочие часы в гастрономе Фэлли, и я ее больше не могу просить.
Джефф потянулся за бумажником, но Молли, заметив это, покачала головой.
– Миссис Джонсон, вы же знаете, что у меня для вас всегда открыт кредит. Ваши чудесные хлебцы так поддержали моего деда, когда он болел. Заплатите, когда сможете.
Молли вернулась к прилавку и начала набирать телефонный номер.
– Я постараюсь заплатить побыстрее, – заявила пожилая дама.
Молли кивнула и стала говорить по телефону. Положив трубку, сказала:
– Вот видите, никаких проблем. Доктор сказал, что подтверждает рецепт. – Высыпав из бутыли желтые таблетки, она пересчитала их и завернула, прикрепив к пакетику ярлычок.
С облегчением вздохнув, дама взглянула на Джеффа.
– Молодой человек, я вас, кажется, знаю. Как вас зовут? – Голос миссис Джонсон дрожал, но она говорила достаточно отчетливо.
– Джефф Маклейн, мэм.
Пожилая дама улыбнулась.
– Ах, конечно! Джефф Маклейн! Я учила вашего отца алгебре. Говорят, он сделал все свои деньги только потому, что успевал по математике. Я была одной из первых учительниц в школе Грейнджера. До этого детей учили только мужчины.
– Отец рассказывал мне о вас. Говорил, что вы были строгой, но справедливой.
– Да, я именно такой и была. Как жаль, что ваш отец так рано ушел от нас. Я очень сожалею.
– Благодарю вас, мэм. – Джефф невольно вздохнул. Увы, он редко вспоминал об отце.
– У вашего отца всегда были самые лучшие отметки. Ничего другого он себе не позволял. И он всегда был на редкость целеустремленным, даже в самые юные годы. Я слышала, ваш отец был очень строг с вами… – Она искоса взглянула на Джеффа и покачала головой. – Что ж, кажется, у вас все в порядке. Почему бы вам не вернуться в Грейнджер? Нам здесь нужны способные молодые люди, такие как вы. К сожалению, все уезжают, и никто не хочет позаботиться о своем родном городе.
В голосе пожилой дамы звучала грусть, и Джефф не знал, что ей ответить. Краем глаза он заметил, что Молли направляется к ним.
– Миссис Джонсон, вот ваше лекарство. – Молли протянула ей пакетик. – Инструкции те же самые. Одна таблетка каждое утро со стаканом воды.
– Благодарю вас, дорогая Молли. – Она поцеловала молодую женщину в щеку, затем повернулась и медленно направилась к выходу.
– И много таких посетителей? – поинтересовался Джефф.
Он никогда не видел Молли за работой, и за эти несколько минут его уважение к ней возросло. Она была необычайно добра и делала полезное дело. Вероятно, именно поэтому ее бизнес оказался в таком плачевном состоянии.
Молли пожала плечами.
– Боюсь, что слишком много. Но я никогда никому не отказываю. А миссис Джонсон без этого лекарства непременно попала бы в больницу. – Она повернулась к прилавку и взяла свою сумочку.
– Почему ты не позволила мне заплатить за ее лекарство?