355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Пирсон » Морриган (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Морриган (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 августа 2019, 05:30

Текст книги "Морриган (ЛП)"


Автор книги: Мэри Пирсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Глава восемнадцатая

Джафир

Пирушка продолжалась до глубокой ночи. Они свалили добычу в главном здании, доели вепря, выпили много Харрикова зелья. Фергюс довольно поглядывая на гору трофеев, сообщил:

– Наш клан уедет завтра.

Вид у него при этом был такой, будто сейчас, после того как мы захватили столько добра, самое время затеять большое переселение.

Но и Харрик поглядывал на гору. Изрядная доля принадлежала ему. Он и его спутники переночуют с нами, а поутру вернутся в свою крепость за рекой. По такой высокой воде в темноте пересекать реку слишком опасно. Ещё немного, и выйдет из берегов.

Я раскатал скрутку и лежал, обессиленно глядя в небо между стропилами. Последние несколько часов прошли в жутком напряжении. Я всячески старался сбить остальных со следа, даже сказал, что видел огни в противоположной стороне, но когда до нас донёсся сильный аромат жареного вепря, их уже было не остановить.

Чувствуя, как окаменели мышцы, я следил за Харриком и Стефаном, от которых можно было ждать чего угодно. Да и за остальными присматривал.

А потом увидел Морриган. Её глаза. Их выражение.

«Я ненавижу тебя, Джафир!.. И буду ненавидеть тебя, пока дышу!»

Я закрыл глаза.

Мы уезжаем. Морриган порадуется. Ей больше не придётся меня видеть.

Но мне предстоит её видеть, пока дышу. Её лицо будет вставать перед моими глазами каждый раз, когда засыпаю вечером и просыпаюсь утром. Я заставлю себя забыть последние слова из её губ и стану помнить другие: «Я люблю тебя, Джафир де Алдрид».

Теперь я думаю, что этих слов никогда не заслуживал.

Перед рассветом я наконец забылся сном. Моё пробуждение было поздним. Стефан, всё ещё благоухая варевом Харрика, в отключке валялся перед самой дверью. Я перешагнул его тело и вышел. Лаурида и Глинис паковали наш нехитрый скарб, многое увязывая в шкуры, которые мы украли ночью. Дальше у загона навьючивали лошадей.

– Фергюс хочет, чтобы ты помог ему разобраться с припасами в главном доме, – сообщила Лаурида.

Когда я вошёл, он был один и раскладывал награбленное по кучам.

– Где Харрик и его люди? – спросил я.

– Уехали. – Фергюс, всё ещё поглощённый трофеями, даже не поднял глаз, припухших от недостатка сна.

Я посмотрел на припасы. Пока здесь были все.

– Харрик не забрал свою долю?

– Это его подарок нам. Вряд ли ему так уж хотелось уезжать с пустыми руками, но той девчонки достаточно. Так он отблагодарил нас за то, что её нашли.

Я тоже не выспался и соображал туго, поэтому подумал, что чего-то недопонял.

– В смысле «той девчонки достаточно»?

– Харрик думает, что у неё дар, как у матери. Он решил сначала съездить за девушкой, а потом уже пересечёт мост через реку.

– Харрик забирает её? Прямо сейчас?

– Это его право. Она…

– Нет! – Я помотал головой, пытаясь собраться. Думай, Джафир! – Нет. Так нельзя…

– Кончай скулить, точно раненный койот! – рявкнул Фергюс.

Я развернулся к нему:

– Как давно Харрик уехал?

– Час назад. Может, больше. – Глядя на ворованное, он начал рассказывать, как распределит его между лошадьми. – Если добавить к этому наши запасы, должно хватить на…

Я выхватил из кучи большой мешок зерна:

– Мне нужно вот это!

Фергюс попытался меня остановить, и я отпихнул его.

– Я забираю его. Не мешай!

Сначала его глаза наполнились неверием, затем – яростью. Я никогда не бросал ему вызов. Фергюс бросился на меня, и я ударом в челюсть сбил его с ног. Пока он ошеломлённо лежал на земле, я взвалил на себя мешок и, не оглядываясь, побежал к лошади.

Глава девятнадцатая

Морриган

– Да ты сплошные локти да зубы! Кончай драться, не то поволоку на верёвке!

Харрик с такой силой стиснул мне руку, что дыхание перехватило от боли. Пришлось кивнуть, чтобы прекратил. Чего я только ни делала: упрашивала, умоляла, звала Аму, которая последовала за нами и уже сильно отстала. Харрик был непоколебим.

Вскочив в седло, он усадил меня перед собой, а по обе стороны ехали два почти таких же огромных головореза. К моей спине прижималась грудь, похожая на крепостную стену, а руки, державшие поводья, обездвиживали меня, будто гигантские наручники. Я всё ещё всхлипывала.

– Хватит реветь! – гаркнул он. – Я твой отец!

– Никакой ты мне не отец! Ты никто!

– Вижу, старуха тебя настроила против меня.

– Настраивать не понадобилось. Ты заслужил мою ненависть сам по себе.

– Морриган, – сказал он, но не мне, а в никуда. Из его груди вырвался тихий вздох, словно имя вызвало горестные воспоминания. – Твоя мать выбрала, как тебя назовёт, задолго до твоего рождения. Она много для меня значила.

Я зажмурилась, не желая слушать о ней от него.

– Так много значила, что ты решил похитить и мою тётю?

Я сплюнула в сторону. Ах, если бы я могла плюнуть прямо в его гнусную рожу!

– Никого я не крал. Венда пришла сама, а твоя мать никогда не покидала племени. Она встречалась со мной тайно. Никто не знал, что из-за слабого сердца ей опасно рожать.

– Довольно! Больше не желаю слушать.

– Прячься от правды, если хочешь, но тебе придётся принять, что…

– Правды?! – заорала я. – Правда в том, что ты обвёл мать вокруг пальца! Обманул её! Точно так же, как обманул Венду!

Массивная грудь за спиной поднялась в сердитом вдохе.

– Ты знаешь только правду Годрель. Моя другая. А теперь, помолчи, девчонка. Я устал от твоей болтовни. С этого дня ты часть моего клана. Вот и всё.

Один из спутников Харрика фыркнул, словно тот и так позволил мне чересчур много. Для них я была даже не пленницей, а всего лишь собственностью. Но не только, конечно. Правда оказалась такой постыдной! Неудивительно, что Ама отмалчивалась.

Я одна из них. Наполовину стервятница. Так вот почему Ама солгала, что мой отец умер? Надеялась, что вычеркнув это из воспоминаний, переменит кровь в моих жилах? Существовала ли угроза, что некая часть меня – его часть – проявится в любую минуту?

При мысли об этом по хребту пробежал холодок.

С радостью бы не знала такого отца и дальше!

Крепость по ту сторону реки, постепенно приближалась, зрительно становясь всё больше. Эти омерзительные руины вскоре станут моим домом. Я представила, как Ама пытается до меня дотянуться, и на глаза вновь навернулись слёзы.

Когда стервятники напали во второй раз, мы делали носилки для Петы. Ещё час, и лагерь бы снялся с места, но никто не ожидал повторного визита настолько скоро. У нас больше нечего было взять… по крайней мере, так мы думали.

Я всё утро давилась слезами. Мысли то и дело возвращались к Джафиру. Я вспоминала недавние события, его сдержанные слова, напряжение в голосе. «Понятно? А теперь иди к остальным». Что-то не сходилось, не вписывалось в общую картину.

Придержав коня, головорез Харрика привстал на стременах и с прищуром всмотрелся вдаль.

– Кто-то приближается.

Весь отряд, остановившись, повернулся в ту сторону. К нам по голой равнине во весь опор скакал всадник, за которым вился длинный хвост пыли.

Я в замешательстве покачала головой.

Да это же… Что он здесь делает?

– Всего лишь парень из клана Фергюса, – доложил головорез, опустившись в седло.

Харрик спешился и, ссадив меня, объявил, что мы ненадолго остановимся, чтобы подождать посланника от Фергюса. Затем передал мне бурдюк с водой, но я отказалась.

– Ничего, рано или поздно выпьешь. И ещё спасибо скажешь.

– Кого-кого, а тебя точно благодарить не стану!

Брови Харрика сошлись вместе, будто его терпение на исходе, грудь бурно вздымалась. Он выглядел так, словно вот-вот меня ударит, но затем взял себя в руки. Взгляд стал изучающим, в глазах мелькнуло что-то другое. Он, заморгав, отвернулся.

Любопытно, видит ли Харрик во мне мою мать? Ама говорила, мы похожи как две капли воды, если не считать цвета волос.

На нас обрушился дикий топот копыт. Джафир резко остановился и спрыгнул с лошади, но моего взгляда избегал, смотря только на Харрика.

– Я приехал поторговаться. Предлагаю за девушку мешок зерна, – с места в карьер объявил о своей цели Джафир.

Харрик ошеломлённо уставился на него, а затем, осознав, что это не шутка, рассмеялся.

– Всего один мешок зерна? За неё? Она куда ценней, знаешь ли.

Глаза Джафира стали похожи на расплавленный металл.

– Больше у меня нет. И ты его примешь.

На миг все затаили дыхание, затем людей Харрика облетели смешки. Руки потянулись к мечам. Джафир был непоколебим, как скала.

Что он себе думает? У него лишь кинжал.

«Я, скорее, собственное сердце вырежу, чем поставлю тебя под удар».

– Ты хоть слышишь себя, мальчишка? Не протрезвел что ли, после вчерашнего? – фыркнул Харрик.

– Я не пьян. И жду ответа.

– А если не соглашусь?

Джафира потянулся к кинжалу у бедра и угрожающе положил ладонь на рукоять.

– Ты умный человек. И сознаёшь рыночную цену. Знаешь, что лучше. Ты возьмёшь зерно.

Харрик потёр подбородок, словно находя храбрость Джафира забавной, а второй рукой взялся за собственный зачехленный меч. Пытаясь подавить стон, я втянула воздух и тем самым привлекла внимание. Харрик с непроницаемым видом устремил на меня изучающий взгляд.

Я затаила дыхание.

– Вот оно что, – крякнув, покачал головой Харрик.

Его взгляд вернулся к Джафиру, лоб прочертили глубокие морщины.

– Ты болван, парень. Я выбираю более выгодную сделку. От этой девчонки бед не оберёшься. Будь по-твоему! Забирай!

Он толкнул меня к Джафиру и я, споткнувшись, едва не упала к его ногам. Восстановив равновесие, я нерешительно обернулась к Харрику.

А не подвох ли такая уступчивость?

Харрик задержался на мне взглядом, а затем развернулся к Ласки и проорал:

– Сними мешок с его лошади, и пускай едут!

Отряд галопом ускакал к мосту.

– Залезай на мою лошадь, Морриган, – сзади приказал Джафир. – Времени у нас немного.

Я повернулась к нему. Его глаза всё ещё были полны огня. Снова разъярившись, я попыталась ударить его по лицу, но он перехватил мою руку. Я старалась её вырвать – он удержать, взгляды скрестились. А затем Джафир крепко прижал меня к себе, и я задрожала, роняя слёзы ему на грудь.

– У меня не было выбора, Морриган, – прошептал он. – Пришлось поехать со всеми. Стефан рассказал о тебе. Я, разумеется, пытался увести отряд в сторону, но мои спутники уловили запах жареного вепря.

Джафир напрягся и, оттолкнув меня, распрямил плечи. Теперь он казался другим. Далёким. Повзрослевшим. Под глазами появились морщинки, которых ещё вчера не было.

– Я отвезу тебя в твой лагерь.

– Значит, ты не покупаешь меня за мешок моего же собственного зерна?

Его ноздри расширились.

– Тебе больше не придётся меня видеть. Знаю, эта новость тебя порадует. Я уезжаю вместе со своими. Клан всё ещё во мне нуждается.

Я смотрела на него, чувствуя, как в душу прокрадывается новая боль. Хотелось что-то сказать, но я лишь открывала рот, как рыба.

– Ты уезжаешь, – наконец повторила я.

– Не верю, что всюду вот так, – вздохнул он. – Это не жизнь. Где-то должно существовать лучшее место. Место, где дети из моего клана смогут расти иначе, чем я. – Он стиснул зубы, в голосе появилась резкость: – Место, где можно влюбиться в кого угодно без страха, что тебя застыдят.

Джафир схватил поводья и махнул мне, чтобы я забиралась на лошадь.

Мной владело только одно желание – вернуться к своим, но я заколебалась. Его последние слова упали на благодатную почву, что-то во мне затронув. Джафир снова взмахнул рукой, уже с нетерпением, и я поставила ногу в стремя. Он сел сзади и потянулся к поводьям, как и множество раз в прошлом, но прижатые к мои бокам руки были напряжены, словно не желая ко мне прикасаться. Мы с ним ехали в неловком молчании. Я думала о зерне, на которое он меня выменял. Моё же зерно! Не его. Я имела полное право сердиться. Я ничего не была ему должна.

Но он не предавал меня.

По крайней мере, всё произошло совсем не так, как я представляла. Быстро же я поверила худшему. А он рискнул собой, чтобы вызволить меня из лап Харрика.

Джафир уезжает. Сегодня.

– По ту сторону гор полно опасностей, – напомнила я.

– Здесь тоже, – парировал он.

Я откинулась ему на грудь, навязав контакт.

Джафир прокашлялся:

– Пиерс порой рассказывал об океане, который видел за горами ещё мальчишкой.

– Наверное, ему столько же лет, как Аме, если он это помнит.

– В его памяти сохранилось немногое. Только синева. Будем искать её.

Синева. Возможно, океана больше не существует. Дурацкие они затеяли поиски. Впрочем, мои собственные грёзы подпитываются воспоминаниями Амы.

«Такие сады и правда бывают, Ама?»

«Да, дитя моё, где-то они остались. Однажды ты их найдёшь».

Где-то. Я отвела назад упавшие на лицо волосы и глянула на голый, продуваемый ветрами пейзаж впереди. Нет, мне никогда не найти свои сады, а Джафиру – его синеву. Он и его клан никогда не достигнут океана. Попросту сгинут на пути к нему. Причём скоро. Это слово разъедало изнутри. Я чувствовала это столь же явственно, как грудь Джафира за спиной.

– Джафир…

– Что? – Тон был резким, как будто у него больше нет сил на споры со мной.

«У нас нет будущего, Морриган. Нет, и никогда не будет».

Я покачала головой:

– Ничего.

Когда-то я верила, что мы найдём способ быть вместе, но теперь это казалось таким же невозможным, как сады Амы.

Глава двадцатая

Морриган

Мы увидели пыль одновременно. Сначала было просто облако за холмом, затем оно превратилось в нечто иное. В караван. В лошадей, гружённых мешками. Словно целый городок снялся с места – впрочем, я уже знала число людей. Джафир сообщил. Двадцать семь, восемь из них дети.

От основной массы – дикой бури копыт, мускулов и безумия – отделились семеро. Джафир, натянув поводья, выругался.

Люди из его клана подъехали к нам.

– Слезай, – приказал один.

Это был Фергюс, отец Джафира: он шепнул его имя.

Я соскользнула с седла, Джафир – следом.

– Держись за моей спиной, – велел он.

Но его сородичи, как стая опытных волков, взяли нас в кольцо. Моё сердце испуганно колотилось о рёбра.

Без предупреждения Фергюс рванул вперёд и мощным ударом кулака сбил Джафира с ног. Тот отлетел на руки двум мужчинам, изо рта потекла кровь.

Я с криком бросилась к нему, но Стефан отдёрнул меня за руку.

– Где моё зерно? – с искажённым яростью лицом заорал Фергюс.

– Я отдал его Харрику. Твоего зерна больше нет.

Фергюс вытаращился на меня:

– За неё? – недоверчиво рявкнул он. – Ты отдал зерно вот за эту?..

Джафир утёр губы ладонью.

– Мы с Харриком заключили сделку. Тебе придётся её уважать. Отпусти девушку, иначе бросишь ему вызов.

Фергюс побагровел от гнева:

– Уважать? – Он рассмеялся и приблизил своё лицо вплотную к моему, обдав меня кислым дыханием. Его глаза недобро сузились и напоминали два пёрышка чёрной травы.

– Скажи, девчонка, ты обладаешь Знанием?

Я заколебалась. С какой стати мне говорить правду? Я поймала на себе несчастный взгляд Джафира.

«Скажи нет», – тихо покачал он головой.

Если бы оказалось, что я не представляю ценности, меня, возможно, всё-таки отпустили бы.

Я глянула на толпу позади Джафира. Уже подъехали отставшие члены клана, нас окружало море глаз и измученных взглядов. Захныкал ребёнок. Затем ещё один.

«Скоро. – У меня сдавило в груди. – Через четыре дня пути».

– Отвечай! – рявкнул Фергюс.

– Нет, – прошептала я.

Разочарованно прошипев, он повертел моё лицо за подбородок из стороны в сторону и бросил Стефану:

– Она твоя. Вполне годится в жёны. Наверняка сумеет родить шалопая-другого… не пропадать же зерну зря.

– Нет! – выпалила я. – Ни за что!

– Ты не можешь нарушить волю Харрика! Он… – вслед за моим криком проревел Джафир.

Фергюс развернулся и врезал Джафиру в живот с такой неистовой яростью, что мужчины, которые держали его, отшатнулись. И снова ударил, на сей раз в рёбра. Я закричала, моля прекратить. Голова Джафира свесилась набок, колени подогнулись. Он бы рухнул на землю, если бы не те мужчины по сторонам. Джафир закашлялся, сплёвывая кровь.

– Ну что, понравилось нарушать мою волю? – Фергюс дёрнул его за волосы, заставляя посмотреть на себя.

Взгляд у Джафира был всё такой же непокорный.

– Ты предал клан! – ревел Фергюс. – Ты предал меня! Ты мне больше не сын! Точно так же как Лиам больше не был братом! – Он приставил к шее Джафира нож.

– Нет! – выкрикнула я. – Постой!

Фергюс оглянулся на меня.

– Харрик был прав. Я действительно обладаю Знанием, причём мой дар силён! Я проведу вас безопасным путём через горы и дальше, но только при одном условии… я сделаю это, как жена Джафира. Не Стефана.

– Заткнись! – тряхнул меня Стефан.

– Видела бы ты себя, девушка, – ухмыльнулся Фергюс. – Ты не в том положении, чтобы диктовать условия. Ты поведёшь нас, потому что я приказал.

Из толпы протиснулась женщина и положила руку Фергюсу на плечо.

– Уступи девушке, Фергюс. Отнимешь у неё надежду, и она, чего доброго, ещё заведёт нас в ловушку.

– Или бросит умирать на полпути через глухомань! – выкрикнула другая женщина.

Клан испуганно зароптал.

– Молчать! – рявкнул Фергюс, помахав ножом. – Если хочет жить, будет делать по-моему.

«Это ты будешь делать по-моему, если хочешь жить, – подмывало меня сказать. – Я видела вас всех мёртвыми. Вы погибнете всего через четыре дня».

Но я прикусила язык. От Фергюса можно было ждать чего угодно, и он всё ещё размахивал ножом.

Вперёд вышел мужчина. Выше и старше вождя.

– Девушка из племени пригодится в качестве проводницы, но Лаурида права: отберём у пленницы надежду на награду, и, возможно, это обернётся нашей собственной гибелью.

Фергюс прошёл несколько шагов, будто размышляя, и спрятал оружие в ножны. Окинул взглядом обеспокоенные лица сородичей и, вернувшись ко мне, провёл пальцем по волосам у меня на плече.

– Очень хорошо, Морриган из племени Выживших. Заключим сделку. Если в целости и сохранности проведёшь нас в место, которое мне понравится, и порадуешь своей полезностью по пути, то в конце путешествия станешь женой Джафира. Если нет, достанешься Стефану. Согласна или заартачишься?

Я знала: чтобы я ни делала, этот человек всё равно будет недоволен. Он никогда не согласится на моё условие, но выбора не оставалось. Если соглашусь, мы с Джафиром получим время… и сторонники Фергюса, возможно, тоже проживут дольше.

– Согласна.

Он приказал Стефану оставить меня в покое, затем повернулся к тем, кто держал Джафира, и кивком велел отпустить. Тот рухнул на землю и закашлялся. Я подбежала и присела рядом. Дыхание Джафира было неровным, он держался за рёбра. Я положила его голову на колени, вытерла юбкой кровь изо рта.

– Морриган, – было воспротивился он, но я прижала к его губам палец. Джафир знал тоже, что и я: мне его отец ничего не даст.

– Тсс, – прошептала я, перед глазами всё плыло от слёз. Я нагнулась ближе, чтобы никто не подслушал: – Пока, сойдёт и так. Это способ быть вместе. Я люблю тебя, Джафир де Алдрид. И всегда буду любить.

Я обернулась на Фергюса, уже стоявшего плечом к плечу со Стефаном. Глаза их победно сияли. Клан был доволен, и Фергюс всё равно получил бы желаемое, но до поры до времени наше соглашение при всей своей ненадёжности купило нам с Джафиром отсрочку. Будущее скрывал туман, однако в одном сомневаться не приходится: в конце путешествия я стану женой кого-нибудь из Алдридов.

Глава двадцать первая

Морриган

Мне было восемнадцать, когда мы достигли места, где решили остаться. Где с деревьев свисали налитые соком плоды размером с кулак, а на горизонте, насколько хватало глаз, тянулась линия глубокой синевы.

Путешествие длилось долго. Мы повстречали в пути такое, чего не могли даже вообразить. Нас окружал край, ужасный и величественный одновременно. Дикие, заброшенные земли, где в стенаниях ветра слышались крики умерших.

Порой и еда, и сила духа оказывались на исходе. Бывали дни, когда я поддерживала в спутниках жизнь травой, корой и фальшивой надеждой. Лгала, заставляя шагать вперёд. Рассказывала детские сказки, чтобы отвлечь от страхов. Не знаю, сколько богов на свете, но я взывала к любой силе, что могла выслушать. Мне нашептывали ответы – голосом ветра, мерцанием костра, цветными всполохами на изнанке век, словами, что щекотали шею и оседали в сердце. «Не сдавайся, иди дальше». Я старалась действовать спокойно и мягко, доверять и слушать, но этого порой оказывалось недостаточно, чтобы остановить руку нетерпеливого Фергюса. Если расплачиваться приходилось не моему лицу, значит, доставалось Джафиру или тому, кто оказывался поблизости.

Я горевала, вспоминая о доброте, отличавшей моё племя, и порой думала, что больше не выдержу, но Ама была права. Знание действительно обретает крылья в горе, страхе, нужде, а мне всего этого выпало предостаточно. Я вспоминала восьмилетнюю девочку, которой когда-то была, – ту, что корчилась меж валунов, мечтая умереть. За годы, прожитые с родным племенем, хватало и страха, и потерь, но что это такое, я по-настоящему поняла только в этом путешествии.

Отчаяние обретало зубы. Когти. Становилось диким зверем внутри меня, неудержимым, неописуемым – точь-в-точь таким, как когда-то давно говорил Джафир. Самые мрачные мысли вырывались на свободу, разворачивая чёрные крылья.

Под конец путешествия Фергюс сказал то, что я и так знала всю дорогу. Я должна стать женой Стефана. Джафир заплатит за предательство кровью. Для Фергюса отдать мне то, что я выторговала, было равносильно отказу от власти, а лишь она одна имела для него значение, в особенности после того как благодаря мне в его распоряжении оказался новый мир и ранее недоступные, безграничные возможности.

Я не колебалась. Успела всё продумать за много месяцев. Сначала убила Стефана. Он собственнически рванул меня к себя, а я стремительным, отточенным движением вонзила ему в горло нож. Тщетно хватая воздух, Стефан упал замертво у моих ног. Фергюс бросился на меня, но Джафир был наготове и свалил отца стремительным ударом в сердце. О потере этих двоих никто не горевал, а Пиерс провозгласил Джафира новым вождём клана.

– Вот, – сказал Джафир, наконец-то увидев зелёные холмы и лозы, ломящиеся под тяжестью плодов. – Всё это твоё, Морриган. Ты нас сюда привела. – Он набрал пригоршню бескрайнего голубого неба и протянул её мне.

– Наше, Джафир.

Я рухнула на колени и зарыдала, оплакивая горестные дни, недели и месяцы… и погибших, что не дожили до конца пути. Лауриду, Тори, малыша Джулиуса. Я рыдала по всем тем, кого больше не увижу. По Аме и своему племени. Сокрушалась из-за жестокостей, свидетельницей которых стала.

Джафир опустился на колени рядом со мной, и мы вознесли хвалу, моля о том, чтобы это место и впрямь оказалось концом пути, новым началом, которое мы искали.

Встав, мы наблюдали, как клан входит в долину, которой предстояло стать нашим домом. Джафир приложил руку к моему округлившемуся животу и улыбнулся.

Наша надежда.

– Нас благословили боги, – сказал он. – Прежний мир с его жестокостями остался позади. Наше дитя никогда их не узнает.

Я закрыла глаза. Мне так хотелось, чтобы это оказалось правдой. Хотелось забыть о крови, пролитой нашими руками. Поверить, что удастся начать всё с нуля, совсем как моё племя в той маленькой долине давным-давно. Что на этот раз мирная жизнь будет долгой.

А затем ветер принёс знакомый голос, уже слышанный много раз, и он взывал ко мне.

Из чрева Морриган

Надежда родится.

Следом донёсся шепот, назвавший имя, которое всегда от меня ускользало. Оно не предназначалось моим ушам, но я знала, что однажды дети моих детей или те, кто придут следом за ними, его услышат.

Однажды надежда обретёт имя.

Об авторе

Мэри Э. Пирсон – автор восьми романов для подростков, среди которых «Поцелуй обмана», «Сердце предательства», а также известные «Хроники Дженны Фокс». Она полностью посвятила себя писательству и работает у себя дома в Карлсбаде, штат Калифорния.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю