Текст книги "Психотерапия нового решения. Теория и практика"
Автор книги: Мэри Гулдинг
Соавторы: Роберт Гулдинг
Жанр:
Психология
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
8) Маниакальные поступки совершаются приспособившимся Ребенком, чтобы магическими ритуалами защититься от несчастья. Как только терапевт слышит от клиента об этого рода магии, он начинает ее разоблачать. Тем не менее, магическая система в целом не должна анализироваться, пока клиент ведет себя маниакально. Отбрасывая даже одно из суеверий, как это сделал Зак, отделив грязь от «грязи», клиент уже на пути к здоровью. Терапевту также не обязательно знать все подводные мысли и чувства, от которых клиент оберегает себя. Гнев Зака на родителей, этот исключительно важный аспект его патологии, был скрыт еще в течении двух лет после окончания терапии. Мы на стаиваем на том, чтобы терапевты скорее стремились работать быст ро, нежели тщательно. Клиент, страдающий неврозом навязчивости, не выздоровеет, если его будет лечить невротик-терапевт.
9) «Помечтайте на тему секса»– хорошее начало лечению.
11. ФОБИИ: ОДНАЖДЫ В СРЕДУ
Во время каждого четырехнедельного семинара мы выбираем специальное время для лечения клиентов с фобиями. В эту среду мы выписываем на доске имена участников и названия их страхов, а затем начинаем.
Мэри: Я хочу начать с японских мышек. Звучит забавно. Хорошо, Айко?
Айко: Мне не кажется, что они забавные. Я готова начать.
Мэри: Будет забавно. Прежде всего, я знакома с американскими мышами и с мексиканскими. Но с японскими встречаться не доводилось. Как они выглядят?
Мэри устанавливает сцену для комедии, так как мы обнаружили, что клиенты легче десенсибилизируют себя, играя и веселясь, чем при более классических, требующих релаксации и покоя, методах десенсибилизации. Мэри просит описать мышку, чтобы у них с Айко была перед глазами одинаковая картинка.
Айко: Она около десяти сантиметров длиной, а хвост тоже десять сантиметров. Она такая уродливая. Коричневая, шерстистая, с черными глазами-бусинами.
Мэри: Симпатяга. Есть ли в ней что-нибудь на самом деле вредное или опасное?
Айко: Да, она – разносчик микробов.
Боб: Как ваши пальцы и пальцы вашей соседки… и рты…
Айко: (Смеясь). Она еще в пищу залезает.
Мэри: Ладно. Всем надо есть. Итак… представьте, что у меня в руке японская мышка с красивым золотым ошейничком. Мышка коричневая, десять сантиметров в длину плюс хвостик той же длины… глазки-бусинки.
Айко: Она может выскочить? (Очевидно, что Айко уже переместилась в сцену.)
Мэри: Ни за что! Ошейник очень прочный и пристегнут к полуметровой золотой цепочке. На конце цепочки – булавка. Я собираюсь пристегнуть булавку к ковру, и мышка сможет отбегать только на длину цепочки. Где мне приколоть булавку… как далеко от вас?
Айко: Туда. (Показывает на место в четырех с половиной метрах от ее стула.)
Мэри: Хорошо. Видите ее там? Она бегает по своему кругу. Скажите, что вы чувствуете?
Айко: От нее у меня мурашки по коже.
Мэри: Скажите, а почему вы думаете, что она несет ответственность за ваши мурашки?
Айко: (Смеется). Она всюду запрыгивает без предупреждения.
Мэри: Хорошо, вы видите, как она всюду запрыгивает, будучи приколотой к ковру. Не хотите ли сказать ей, что, когда вы ее видите, вы себя пугаете, покрываете себя мурашками?
Айко: Да. Я пугаю себя.
Мэри: Чувствуете, что это именно так?
Айко: Да-а.
Мэри: Скажите ей что-нибудь еще.
Айко: Я помню, когда я так напугалась. Это было, когда мой отец лежал в больнице. Я оставалась с ним, ухаживала и однажды, доставая чистую смену белья… переодеть его… увидела мертвую мышку там, в одежде. (Вся дрожит).
Мэри: О-о, вы Напугали себя мертвой мышкой?
Айко: Да. Мне кажется, что он позвал всех мертвых мышей в Токио, чтобы отомстить… я вижу мышей повсюду и очень боюсь живых.
Мэри: Хотите сначала поработать с мертвыми или живыми?
Айко: С живыми.
Мэри: Тогда скажите, что вы чувствуете сейчас.
Айко: Я в порядке. Она не обращает на меня внимания.
Мэри: А чего вы боитесь?
Айко: Что мой страх вырвется наружу и привлечет ее внимание. У меня такое чувство, что если животное замечает твой страх, оно нападает.
Мэри: Да, это старое поверье. И что она сделает при атаке? Что произойдет?
Айко: Не знаю. Я боюсь… Она может заползти на меня, или я случайно наступлю на нее и убью. (Ежится.)
Мэри: Я слышу, что вы боитесь, что она заползет на вас, но создается впечатление, что вы больше боитесь мысли, что станете убийцей мышки.
Айко: Никогда не думала об этом, но думаю, что это правда.
Мы предпочитаем работать с фобией просто… одна сцена за одну встречу. Но в этот раз мы неожиданно встретились с рядом проблем, осложняющих работу.
Мэри: Айко, я слышу о многих местах, куда мы можем двинуться. Вот ваш отец в больнице, вот ваш страх убить мышку, вот ваша боязнь мертвых мышей и вот ваша боязнь живых мышей. Слишком много путей. Не хотите ли поработать только с живыми мышами, потому что мы с этого начали… и отложить остальные проблемы?
Айко: Думаю, это – хорошая идея. Да. И я знаю, мне надо поработать над проблемами, связанными с моим отцом.
Мэри: Так, возвращаясь к нашей мышке. Сейчас я возьму ее и отдам на сохранение Бобу. (Проделывает это все пантомимой.)
Боб: Что я должен с ней делать? Посажу-ка ее в эту маленькую коробочку. Она там будет в безопасности.
Мэри: Замечательно. Сейчас, Айко, я хочу, чтобы вы подошли сюда, сели на пол и были симпатичной японской мышкой… и описали себя. Не против?
Айко: (Смеется и ползет на четвереньках в угол.) Я двигаюсь очень быстро и могу заползти подо все. Я знаю все пути и знаю, как добраться туда, куда я хочу.
Участник группы: В яблочко!
Айко: (Улыбаясь). Правильно. Я быстро двигаюсь, знаю все пути и знаю, как забраться туда, куда хочу. (Ей самой принадлежат эти качества. Члены группы аплодируют, так как они согласны с таким описанием Айко, очень умной и удачливой женщины.)
Мэри: Замечательно! Теперь вернитесь на свое место. Я несу мышку назад и кладу ее на прежнее место. (Боб как бы вынимает ее из коробки и протягивает Мэри, которая как бы пришпиливает булавку к ковру и опускает на него мышь.)
На этой стадии мы обычно постепенно пододвигаем пугающий объект ближе к клиенту, каждый раз на полметра, если клиент говорит, что чувствует себя комфортно и хочет быть ближе к объекту. Как только клиент чувствует страх, мы отодвигаем объект и просим клиента сообщить объекту, какие фантазии он использует для самозапугивания. Но прежде, чем мы успеваем предложить Айко придвинуть мышку, она сама садится рядом с воображаемой мышкой. Она изображает, что берет мышку в руку и гладит ее.
Айко: Совсем не страшная. Она не двигается. Она такая мягкая.
Мэри: Вам досталась японская мышка, которая любит массаж.
Айко: (Смеется).
Мэри: Вы не боитесь ее? Даже если она двигается?
Айко: Я не хочу, чтобы она двигалась. Конечно, когда я ее отпущу, она побежит. Я не хочу, чтобы она побежала на меня.
Мэри: Может, используете руки, чтобы оттолкнуть ее, когда она совершит столь странный, немышиный поступок – побежит к вам?
Айко: Да. (Она отпускает мышку и делает отталкивающие движения руками.) Я еще не готова затронуть тему ее убийства.
Мэри: В другой раз?
Айко: Да. Я в порядке. Я не боюсь. Спасибо.
Следующая клиентка, боящаяся бабочек и мотыльков, представляет себе пестро окрашенную бабочку в маленькой серебряной клетке. Она говорит бабочке, что боится ее трепетания и боится, что «Ты можешь опуститься на мои волосы или мои уши, или на шею». (Говорит очень юным голосом.)
Мэри: Хорошо. Скажите это снова. Скажите: «Тыможешь опуститься на мои волосы или мои уши, или на шею, а я такая крошка, что не могу остановить тебя».
Pea: Я такая… ой, какая глупость. Мне должно быть меньше года.
Мэри: Тогда скажите правду.
Pea говорит бабочке, что она, Pea, может и будет защищать себя. Чтобы закончить десенсибилизацию, она представляет, что держит в руках трепещущую крыльями бабочку.
Мэри: Она трепещет крыльями. На вашей руке. Что ощущает ваша рука?
Pea: Ей легко. Немножко щекотно.
Мэри: Это нормальное чувство?
Pea: Да. Да, нормальное.
Боб: Немножко сексуально, не правда ли?
Pea: Я не уверена. (Хихикает). Но мне совсем не страшно.
Третья клиентка хотела перестать бояться птиц. Так как мы уже два раза работали в воображаемых сценах, Боб спросил о раннем событии, связанном с птицами. Розмари вспомнила сцену, в которой ей пять лет. Воробей влетел в их дом, мама заманила его в ванную и захлопнула дверь, чтобы птица не вылетела. Мама истерически всхлипывала, пока отец не пришел домой, чтобы освободить птицу. Боб просит Розмари быть там и поговорить с птицей через закрытую дверь. «Я боюсь тебя, потому что…», – начинает Розмари, но замолкает, так как не находит причины для страха. Она говорит: «Птица не может сделать мне больно». Она приоткрывает дверь и одним глазком смотрит в ванную. Рассказывает, что птица суматошно мечется по комнате. Розмари говорит: «Птичка, ты можешь лишь себе сделать больно». Чувствуя себя маленьким ребенком, она жалеет птичку, и Боб спрашивает, хочет ли она что-нибудь сделать для птички. Она представляет, как заскакивает в ванную и распахивает птице окошко. Она говорит маме, что больше не принимает в себя-ее страхов. Позже днем Розмари, на сей раз в действительной жизни, отправляется в наш фазанник и кормит фазанов. На следующий день она уже кормит кур с утками и даже решается погладить их. Она разрешает себе порадоваться, наблюдая за лесными птицами, живущими на нашей территории, и совершенно не боится их.
После мышей, бабочек и птиц Боб объявляет, что времени сегодня осталось лишь на работу с боязнью высоты и воды.
Боб: Все, у кого боязнь высоты, сядьте, пожалуйста, на пол передо мной. Отсюда видна лестница у подъезда, по которой можно залезть на крышу. (Девять человек собираются на полу, откуда они могут видеть лестницу.)
Мэри: Батюшки, сколько фобий в одной группе. Те, кто не боится забраться на эту лестницу, вернитесь на свои места; мы займемся другими типами высотобоязни позже.
Боб: Если вы все-таки боитесь, но залезете, подавив страх, вернитесь обратно. Теперь, мой план действий таков: вы представляете определенную картину, и каждый раз, когда вам страшно, даже совсем чуть-чуть, поднимаете левую руку. Я сразу же остановлюсь, даже если поднята всего одна рука. Это ваш выбор. Вообще, вы не должны залезать ни на какую лестницу – на вас никто не давит. (Часто дети, боящиеся высоты, под давлением родителей или сверстников все равно лезут наверх; мы же хотим, чтобы действовал не приспособившийся, а свободный Ребенок.) Я не хочу, чтобы кто-нибудь сам себя запугивал. Делайте только то, что кажется вам абсолютно приемлемым. Итак, представьте, что вы открываете застекленную дверь и выходите за порог. Постепенно приближайтесь к лестнице. Эта лестница-треножник очень устойчива, кроме этого все ваши друзья из группы будут ее держать. Они держат ее со всей силы, поэтому она ни за что никуда не наклонится. Представили? Я хочу, чтобы вы смотрели на лестницу и при этом не закрывали глаза; у некоторых глаза закрыты, а с закрытыми глазами залезать на лестницу, пожалуй, не безопасно. (Группа смеется.) Вы не лазите по лестницам с закрытыми глазами. Я не лажу по лестницам с закрытыми глазами (Утверждение с ВЫ звучало как бы из Родительских уст, поэтому Боб поправился). Вы сейчас научитесь безопасному залезанию на лестницу. Представьте: вы лезете на лестницу первым. Итак, схватите руками края лестницы, двумя руками, или же держитесь за перекладины – как вам удобней и безопасней. А ваши друзья стоят вокруг и крепко держат лестницу. Поставьте ногу на нижнюю ступень. Постойте так – одна нога на лестнице, другая на земле. Вы крепко держитесь за лестницу, поэтому вы ни в коем случае не упадете (мы не употребляем звучащие пассивно слова «свалитесь» или «соскользнете». Падения не «случаются» с людьми, люди сами падают). Удостоверьтесь, что ваши ботинки не скользят; если же они скользкие, снимите их совсем или переоденьте. Хорошо. Вы в полной безопасности – полной. Нет ни малейшей опасности, что ваши ноги соскользнут. Теперь поставьте на перекладину рядом с первой ногой и вторую. Что вы чувствуете?
Энн: Я чувствую страх перед будущим.
Боб: Назад. Если вы в будущем, а не в настоящем, спускайтесь назад, на землю. Еще сомнения? Все остальные спокойны? Тогда представьте, что вы на другой лестнице – на время, пока я буду разговаривать с остальными. В чем заключается ваш страх перед будущим?
Энн: Я могу… свалиться.
Боб: Как же вы свалитесь, если крепко держитесь за лестницу, а ваши ноги прочно стоят на перекладине?
Энн: Только, если испугаю себя.
Боб: Даже если сильно испугаете себя, как вам удастся упасть с лестницы?
Энн: Действительно, никак.
Боб: Тогда не скажите ли вы: «Я никак не смогу упасть с лестницы, если буду крепко держаться»?
Энн: Да, верно. Мне никак не упасть, если я буду крепко держаться.
Боб: Хорошо. Не увидите ли ваших отца и мать здесь среди наблюдающих и не скажите ли им: «Я не упаду и не спрыгну с этой лестницы»? (Это начало принятия НОВОГО РЕШЕНИЯ; мы просим ее заявить о силе, заложенной в ее Ребенке.)
Энн: Я не упаду и не спрыгну с этой лестницы.
Боб: Что делает ваша мама?
Энн: Она нервничает.
Боб: Отреагируйте на ее состояние.
Энн: Нервничай, сколько душе угодно, я не упаду и не спрыгну. (Многие детские страхи основаны на Эписценарии1 или синдроме Горячей Картошки; родители запугивают детей, потому что сами боятся и переносят свои страхи на своих отпрысков.)
Боб: Что делает или говорит ваш папа?
Энн: Он гордится мной.
Боб: Хорошо. Что он говорит?
Энн: Молодец!
Боб: Так. Бет, чем вы себя запугиваете?
Бет: Я боюсь переступить с лестницы на крышу.
Боб: Вы всего лишь на первой ступеньке, не наверху. Стоя на первой перекладине, увидьте отца с матерью и скажите им, что не собираетесь падать или спрыгивать (Многие фобии живут за счет того, что человек заглядывает в будущее, а не живет в настоящем, в котором ничего страшного не происходит.)
Бет: Я не собираюсь падать или прыгать вниз.
Боб: Хорошо. Что говорит ваша мама?
Бет: Немедленно слезай с лестницы. Ты можешь сделать себе больно.
Боб: Ответьте ей.
Бет: Это чушь собачья. Я всего лишь на первой ступеньке.
Боб: Скажите ей еще раз: «Я не сделаю себе больно».
Бет: Я не сделаю себе больно.
Боб Что говорит ваш отец?
Бет: Не знаю.
Боб: Предположите.
Бет: Ты не сделаешь себе больно.
Боб: Отлично, пусть он нейтрализует маму, хорошо?
Бет: Ага.
Боб: Энн и Бет, не хотите ли вновь поставить ногу на первую перекладину? (Они кивают.) Хорошо. Поставьте ногу на перекладину, затем осторожно, но твердо поставьте вторую. Стойте, твердо. Что вы чувствуете?
Энн и Бет: Все в порядке.
Боб: Все остальные все еще на первой ступеньке? Хорошо. Давайте подвиньте ваши руки вверх, крепко ухватитесь за следующую перекладину или за края. Крепко держитесь. Теперь поставьте ваши ноги на вторую перекладину, сначала одну ногу, потом вторую. Теперь вы на второй ступеньке. Если кто-нибудь нервничает, поднимите руку. (На этот раз никто не подымает.) Хорошо. Оглянитесь, увидьте внизу ваших родителей и скажите им: «Я не собираюсь падать или прыгать с этой чертовой лестницы!». (Все делают это и смеются.)
Мы не зря употребляем здесь ругательство. Мы делаем все, что может высвободить свободного Ребенка, и один из способов – употреблять ругательства. Все дети в свое время любят ругаться, и употребленное здесь ругательство подстрекает не слушать Родительских предписаний, не приспосабливаться.
Боб: Мама кому-нибудь ответила?
Бет: (в роли матери) Я сказала, слезай с этой лестницы!
Боб: Ответьте.
Бет: Никогда. (Смех).
Боб: Еще чья мама говорит?
Эл: Моя молчит, но с таким выражением лица, что я сказал: «Черт!».
Синди: Моя говорит: «Ты заставляешь меня нервничать».
Боб: Ответьте.
Синди: (неразборчиво)
Боб: Крикните, чтобы она услышала!
Синди: Я не нервничаю!
Бред: Моя говорит: «Будь осторожен!».
Мэри: Что это значит? Ответьте ей.
Бред: Это значит… ну-у… держись крепче, а то упадешь.
Мэри: Ответьте.
Бред: Не волнуйся, я крепко держусь.
Мэри: Ответьте, что это безопасно, и не уступайте.
Бред: Я сам справлюсь, мама.
Боб: Остальные мамы?
Ди: Моя сидит, улыбается и говорит: «Думаешь, ты очень храбрая. Подожди, вот заберешься повыше, лестница-то и соскользнет».
Боб: Ответьте так. Первое, спросите ваших друзей, крепко ли они держат лестницу и не толкнут ли ее, когда вы будете наверху?
Ди: Толкнете?
Группа: НЕТ.
Боб: Верите им?
Ди: Абсолютно.
Бэт: Я чувствую себя хорошо, а мама говорит, что у меня сейчас голова закружится.
Боб: Ответьте.
Бет: Я сильная, здоровая девочка, у меня никогда в жизни не кружилась голова, хоть ты все время об этом и говорила. Я в полной безопасности. Всю жизнь я боялась из-за твоих проклятых фальшивых головокружений. А у тебя… у тебя, мама, никогда голова-то и не кружилась. Ты симулировала, чтобы своего добиться. Все, я больше не боюсь. Я так рада!
Боб: Кто-нибудь из отцов хочет что-нибудь сказать?
Эл: Мой отец хочет, чтобы я лез наверх быстрее.
Боб: Ответьте.
Эл: Мне хорошо, и я никому не должен лезть быстрее. Я сам темп выберу.
Боб: Готовы к третьей перекладине? Хорошо. Рука движется вверх по лестнице. (Слышит, что переключился с повелительного наклонения.) Подвиньте вторую руку, крепко ухватитесь, передвиньте ногу на следующую перекладину, найдите равновесие, теперь переставляйте вторую ногу. Кто-нибудь боится?
Синди: Я.
Боб: Спуститесь на вторую перекладину. Что вы чувствуете?
Синди: У меня желудок дрожит, и дыхание спирает.
Боб: Это вы сами трясете свой желудок и задерживаете дыхание. Скажите вашей маме, что «Когда я забираюсь так высоко, я трясу свой желудок и задерживаю дыхание».
Синди говорит это маме.
Боб: Что она говорит?
Синди: Конечно, потому что тебе страшно.
Боб: Ответьте.
Синди: Я не хочу этого делать. Я хочу залезть наверх.
Боб: Не хотите. (Боб напоминает ей о разнице между желанием и самостоятельностью; люди могут вечно «хотеть», ничего при этом не «делая».)
Синди: Мне сейчас легче дышится, и я оставила в покое свой желудок. Я не запугиваю себя.
Боб: Скажите своей матери: «Я не собираюсь упасть или спрыгнуть».
Синди: Я не собираюсь упасть или спрыгнуть, и эта лестница не разломается подо мной.
Боб: Она отвечает?
Синди: Нет, но она не верит, что я в безопасности.
Боб: Не скажите ли ей: «Мне начхатъ, веришь ты или нет»?
Синди: Мне начхать. Мне начхать, веришь ты или нет. Это твои проблемы.
Боб: Хотите встать на третью ступеньку?
Синди: Да.
Боб: Что вы чувствуете?
Синди: На этот раз я в порядке.
Боб: У кого-нибудь проблемы на третьей перекладине?
Энн: Я чувствую гордость за себя, сердце громко бьется…
Боб: Что вы говорите про себя? Что заставляет ваше сердце громко биться?
Энн: Я могла упасть и разбиться.
Боб: Не примите ли другую сторону: я НЕ УПАДУ…
Энн: Не знаю.
Боб: Кто несет ответственность за ваше падение?
Энн: Я. Я НЕ УПАДУ. Я не убью себя.
Боб: Скажите это еще раз.
Энн: Я не упаду. Я не убью себя. Я вижу, как мама выскакивает из комнаты и зарывает голову в подушку, а папа аплодирует.
Боб: Что он говорит?
Энн: Он говорит: " Ты хорошая девочка, забралась на лестницу, хоть и боялась ".
Боб: Скажите ему, что вы не девочка, а взрослая женщина, независимо от того, пугаете ли вы себя сейчас или нет.
Энн: Чувствую себя замечательно. Я – взрослая, и я не запугиваю себя.
Боб: Правда? (не уверен на ее счет).(Она кивает.) Замечательно. Все в порядке? Кто-нибудь плохо себя чувствует? (оглядывается по сторонам). Хорошо, не посмотрите ли вниз на компанию, держащую вашу лестницу, и не скажите им: «Я могу видеть дальше, чем вы, там внизу, на земле».
Все говорят одновременно, некоторые довольно спокойно.
Боб: Давайте, скажите это с энтузиазмом (Смеется. Группа говорит и тоже смеется.) Хорошо. А сейчас, не залезете ли на четвертую перекладину, повторив все то же, что и с предыдущими тремя. Все на четвертой? Все в порядке? Что случилось, Брэд? (Тот держит поднятой левую руку.)
Брэд: Я начинаю чувствовать беспокойство.
Боб: Хорошо, спускайтесь на третью перекладину. Чем вы запугиваете себя?
Брэд: Я могу упасть. Мне стыдно, но дело в том, что в настоящей жизни я раньше не залезал так высоко по лестнице, поэтому я могу упасть.
В этом месте мы просим читателя вспомнить, что все участники сидят на полу, в комнате. Ни один из них даже не подошел к лестнице. Поразительно, насколько близкой к жизни стала их фантазия!
Боб: И как вы собираетесь упасть?
Брэд: Не знаю.
Боб: Вы отпустите лестницу и опрокинетесь навзничь?
Брэд: Конечно, нет.
Боб: Конечно, так и скажите маме: «Конечно, я не упаду».
Брэд: Конечно, я не упаду.
Боб: Что говорят ваши родители?
Брэд: Отец говорит: «Вперед!», а мама: «Внимательней!»".
Боб: Ответьте ей на немецком. (Немецкий – его родной язык.)
Брэд: (Говорит на немецком. Его друг, тоже из Германии, переводит: «Не волнуйся за меня, я уже взрослый».)
Боб: Сейчас нормально? (Брэд кивает.) Хорошо. Теперь вперед, на пятую ступеньку и посмотрите, как много вы можете увидеть сверху. Вы можете увидеть пруд с утками, лошадь, стадо, цветущие сливовые деревья на пастбище. Видите все это? Всем удобно? Хорошо. Постойте еще… может, вы заметите ястреба… может, удастся заглянуть дальше, за холм. Насладитесь всем, чего вы не могли видеть, стоя на земле. Позвольте себе по-настоящему почувствовать красоту и радость. Все в порядке?
Брэд: Мне страшно.
Боб: Спуститесь на четвертую перекладину. Как вам на ней?
Брэд: Нормально.
Боб: Хорошо, объясните вашим маме с папой в чем разница между четвертой и пятой ступенькой.
Брэд: Ну, разница, пожалуй, не велика. Я полез вверх. Сейчас я в порядке.
Боб: Замечательно. Что вы видите? Брэд: Порхающих птиц, деревья. Чувствую ветерок на лице. И все люди внизу подняли ко мне лица. Чувствую себя хорошо.
Один из аспектов данной работы – облегчить людям выход из их страха, сосредоточивая их внимание на приятных вещах «здесь и сейчас» и отвлекая от мыслей, что может произойти в будущем. Для этого мы привлекаем все, что, на наш взгляд, может переключить внимание клиентов с будущего на настоящее: птицы, стадо, виды и т.п. Как правило, один из наиболее легких путей избавления от неприятных чувств – научиться видеть то, что происходит вокруг: парящего в вышине ястреба, деревья в полном цвету; слышать кряканье уток, пение водяной мельницы; чувствовать на коже веянье ветерка и тепло солнца.
Ди: Мне надоела эта лестница. Я не думаю, что имеет смысл лезть дальше вверх.
Мэри: Ну и не надо. Это не принципиально, вполне можно слезть. (Ди – вредина, и мы не хотим, чтоб она испортила путешествие всем остальным.)
Боб: Вы покидаете наше путешествие. (Боб сдается, но он всегда может вернуться и поработать с ней позже. Важно понять, что она чувствует, когда устраивает себе отлучение от других, и показать ей, как она это делает.)
Бет: Я не боюсь, но мне хочется прямо сейчас сказать кое-что родителям. Потому что я вижу, как отец вышел и спорит с мамой: «Ради бога, оставь ее в покое. Ей это нравится». А мама говорит ему что-то уничижительное. И пугающее.
Мэри: Вы пытаетесь изменить свою маму.
Бет: Понятно, но я говорю ей вот что: «Я больше тебя не слушаю».
Мэри: Замечательно. Здорово.
Боб: Кто-нибудь еще хочет что-нибудь кому-нибудь сказать?
Фран: Я хочу сказать, мама, что ты в детстве лазила по деревьям и часто мне рассказывала, как залезала на самые верхушки, а я боялась делать это. Так вот сегодня я наверху и не собираюсь падать и ломать себе шею.
Мэри: Скажите маме, что вы вполне можете быть хорошим лазалыциком по деревьям, пусть это и ее фирменный трюк.
Фран: Я буду лазать так же хорошо, как и ты.
Мэри: Даже если ей это не понравится? (Мэри четко выделила, что реальный страх заключался в боязни соревнования с ревнивой матерью, говорящей, на самом деле: «Не соревнуйся со мной».)
Фран: Даже если. Я это делаю для себя. Даже если ты делала это первой.
Боб: Кто-нибудь еще? Хорошо. Теперь на шестую. Я на крыше, жду вас. Все в порядке?
Синди: Я так далеко от людей, держащих лестницу.
Боб: Но ко мне близко. (Сказав это, Боб решает, что это, вероятно, ошибка, поощряющая нежелательный перенос. Однако он решает обождать и посмотреть, поможет ли это при реальном подъеме на крышу. Пока путешествие совершается лишь в воображении.)
Синди: Правда. (Смеется).
Ив: Мне страшно. Я уже могу перейти с лестницы на крышу, но отец говорит, что лестница может опрокинуться.
Боб: Я даю вам гарантию, что ничего с лестницей не случится. (Звучит самонадеянно, но статистика и опыт подтверждают его слова. Лестница очень надежна, а внизу люди, держащие ее.) Лестница очень надежна, и крыша надежна. Она не может опрокинуться.
Ив: Мой отец волнуется, что…
Мэри: В реальной жизни ваш отец думает за вас?
Ив: Ну, да.
Мэри: Не скажете ли ему, что вы сами можете оценить ситуацию… или что вам нужны его мозги. Правду.
Ив: Хм-м, папа, ты и правда часто думаешь за меня.
Мэри: Папа, я позволяю тебе думать за себя.
Ив: Тебе нравится думать за меня. Я за себя и сам могу думать (аплодисменты).
Боб: Хорошо. Осталось преодолеть одну ступеньку. А теперь все поплюйте вниз… посмотрим, кто из вас дальше плюнет.
Участник: Я не собираюсь держать лестницу, если все начнут на меня плевать. (Все смеются.)
Боб: Только в этом путешествии. В следующий раз будем плевать с подветренной стороны, чтоб на держателей лестницы не попало. (Снова смех.)
Боб: Теперь переставьте вашу правую ногу на крышу. Теперь левую. Сойдите с лестницы, и вот вы на крыше. Все на крыше?
Брэд: Я сначала испугался… когда я… когда вы сказали «на крышу». Я решил подождать… а затем переступил. Мне кажется, я в порядке, но надо проверить на практике.
Боб: Отлично! Все, кто готов к настоящему испытанию, прошу во двор.
Все остальные тоже… лестницу-то надо держать.
Участник группы: Минуточку… Возьму фотоаппарат.
Несколько человек побежали за фотоаппаратами, кое-кто из «альпинистов» меняет кроссовки на сандалии. Боб залезает по лестнице на крышу.
Боб: Хорошо. Один человек за раз. Кто первый?
Некоторые лезут легко и быстро. Когда они становятся на крышу, толпа внизу аплодирует и делает снимки. Бред, добравшись до крыши, улыбается и смеется.
Брэд: Я сделал это, я сделал это. Я НЕ БОЮСЬ!
Все остальные, даже мятежная Ди, забираются наверх. Они стоят на покатой крыше и оглядывают окрестности.
Дом расположен на склоне одной из гор массива Сайта Круз, и нам видны другие склоны с пятнами зеленых пастбищ, дубов и мамонтовых деревьев. Побережье Монтерей – на юге, а через залив виден полуостров Монтерей, с горами Большой Сюр на заднем плане. Вид великолепен. Внизу, под нами, пастбище, наше «озеро», а в озере утки. Кое-кто крякает им и утки отзываются; все смеются. Боб проверяет каждого, чтобы убедиться, что никто не подавляет остатки страха. Одна женщина все еще боится спуститься вниз по лестнице. Боб предлагает ей крикнуть вниз воображаемым родителям, что она не свалится и не спрыгнет; затем она спускается и поднимается несколько раз. Группа внизу рукоплещет ей, она машет им рукой. Один из участников сделал несколько снимков полароидом и раздает всем, ранее боявшимся высоты, групповой портрет на крыше. Мы предлагаем им совершать восхождения на крышу до конца семинара.
Некоторые просят провести десенсибилизацию страха других типов «высоты», другие находят проделанную десенсибилизацию достаточной. В выходные несколько человек отправляются в Большой Сюр полазить по скалам, другие едут в Сан-Франциско покататься на внешнем лифте одного из небоскребов, а в следующую среду большая группа, включая Ива, Синди, Брэда и Эла, наслаждается фуникулером и русскими горками в парке аттракционов Сайта Круз.
После работы с высотобоязнью мы отправляемся к нашему бассейну. Температура в нем 23-25 градусов, так как клиентам, боящимся плавать, легче расслабиться в теплой воде. Боб приводит участников к кромке бассейна и просит их сесть на ступеньки, свесив ноги в воду. Остальные, группа поддержки, сидят на противоположной стороне бассейна.
Боб просит каждого точно описать свой страх. «Вы боитесь воды в носу?», «Борту?», «В горле?», «В легких?». Выслушав ответы, он приглашает их зайти вместе с ним в воду. Все, кроме Джо, заходят. Каждый по очереди опускает лицо в воду и «выдувает пузыри». Боб показывает им как это делать, фыркая как кит. Они смеются и повторяют за ним. Устраивают небольшую «носовую» битву. Забавно, потешно, весело, и практически каждый Ребенок уже меньше боится. После того, как они несколько минут пофыркали друг на друга, Боб обращается к Джо.
Боб: Как долго вы хотите подержать голову под водой?
Джо: Ни секунды
Боб: Скажите это воде.
Джо: Вода, я не собираюсь совать в тебя голову.
Боб: Скажите воде, что вы боитесь, что она вас утопит.
Джо: Вода, ты можешь утопить меня.
Боб: Скажите воде как.
Джо: Ты можешь попасть мне в легкие и утопить меня.
Боб: Скажите воде, что не в вашей власти не пустить ее внутрь.
Джо: (смеясь). Чушь собачья.
Боб: Ага, скажите это воде.
Джо: Я могу не пустить тебя в мои легкие.
Боб: Скажите воде, что не собираетесь позволять ей себя утопить.
Джо: Вода, я не позволю тебе утопить меня.
Боб: А теперь скажите это вашим отцу и матери.
Джо: Нет, это мой брат. Он бросил меня в воду.
Боб: Хорошо. Тогда брату.
Джо: Пит, я не позволю тебе утопить меня. Ты был больше меня, но сейчас все наоборот. Я НЕ ПОЗВОЛЮ ТЕБЕ УТОПИТЬ МЕНЯ.
Боб: Отлично, а теперь опустите голову в воду.
Джо опускает, первый раз на несколько секунд, затем раз за разом держит ее под водой все дольше и дольше, и вот он уже хочет играть с остальными в «носовую» игру. Наблюдатели хлопают в ладоши.
Иногда Боб берет с собой секундомер и проводит десенсибилизацию за одну или две секунды. Иногда он использует воображение, заставляя клиентов представлять, что они держат голову под водой все дольше и дольше, а он замеряет время секундомером. На этот раз воображение не потребовалось. Когда Джо говорил с водой, он начал осознавать корни своего страха. Другая клиентка вспомнила раннюю сцену, в которой папа не поймал ее на скользком краешке бассейна, хотя и обещал. Она входит в эту сцену и принимает новое решение, осознав, что ей взрослой уже не нужна у бассейна отцовская помощь. Таким образом, Боб соединяет работу по принятию нового решения и десенсибилизацию.
Боб спрашивает, есть ли у кого-нибудь давнишний страх воды? Одна женщина боится, что вода попадет ей в горло и она задохнется. Боб просит ее набрать воды в рот, откинуть назад голову и пополоскать горло. Она открывает рот под водой и обнаруживает, что может втягивать и выплевывать воду, не задыхаясь при этом. Другой боится, что вода попадет ему в нос, и Боб просит его намеренно втянуть воду через нос. Это сделать трудно, те же, кому удается, часто жалуются на пощипывание в носу. Боб спрашивает, хочет ли он расстаться со страхом воды и поплавать или он позволит пощипыванию в носу остановить его. Боб зачерпывает воду и втягивает ее носом, а затем выдувает обратно.