355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Кент » Одни в целом мире » Текст книги (страница 2)
Одни в целом мире
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:40

Текст книги "Одни в целом мире"


Автор книги: Мэри Кент



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 3

Арианна сидела у костра вместе с другими членами группы и впервые за долгое время чувствовала себя лучше. В группе насчитывалось шесть человек – четверо мужчин и женщина, помимо Арианны. И хотя они познакомились вчера на общем собрании, единственное, что они знали друг о друге, это как кого зовут. Это было первое правило «Возвращения к жизни»: все, что касается прошлого, остается там, откуда они пришли. Не обсуждается ни то, где они жили, ни то, как зарабатывали на жизнь, или была ли у них семья. Единственное, что имело значение, – что случится с каждым из них в последующие пять дней.

Удивительно, думала Арианна, переводя взгляд с одного на другого, мы все выглядим совершенно нормально. Двое мужчин, казалось, только-только вышли из офиса и вдруг очутились в этой группе посреди леса. Она не удивилась бы, увидев ценники на их новеньких фланелевых ковбойках и пуховых стеганых жилетах. У третьего мужчины были грубые руки труженика, а четвертый, скорее мальчик, нежели мужчина, с печальным взглядом глубоких карих глаз и подбородком, на котором только начинала пробиваться мужественная поросль. Женщина была старше, с пышными седеющими волосами и лицом, которое тут же навеяло Арианне воспоминания о сдобных домашних булочках и внуках, путающихся под ногами.

Никто из присутствующих не нес на себе отпечатка травмы или отчаяния, тогда как программа «Возвращение к жизни» была последней надеждой. «Как же нам удается выглядеть спокойными и нормальными в глазах остальных людей?»

Разговор постепенно перешел к трагедиям, которые привели их сюда, но как только это началось, Боб Халстон резко прервал их.

– Это не группа общей терапии, – обратился он к ним. – И одно из условий нашей программы «Возвращение к жизни» заключается в том, чтобы вы хотя бы на время оставили привычную среду и окружение, забыли о том, что когда-то произошло с каждым из вас. Вы все сильные, талантливые люди – вы просто забыли об этом, наша задача – вернуть вам веру в себя. И тогда к концу недели вы сможете возвратиться к воспоминаниям, которые остались позади. – Он посмотрел на Арианну. – Для Ари это немножко по-другому, потому что именно та среда, которая сейчас окружает вас, напоминает ей о происшедшей трагедии, Тот факт, что она решилась приехать сюда, уже сам по себе проявление отваги, и наша поддержка ей особенно необходима.

После того как вес разошлись по своим палаткам устраиваться на ночлег, Боб подошел к Арианне и присел около нее.

– Мы должны держать тебя на привязи, чтобы ты завтра опять не сбежала от остальных?

– Я обещаю больше не ходить никуда в одиночку и не доставлять вам неприятности, – улыбнулась Ари.

– Я понимаю ту радость, тот энтузиазм, что ты чувствовала на мосту, но не хочу, чтобы ты думала, будто все плохое закончилось. Это твоя первая маленькая победа и возможно – временная. Тебе предстоит пройти долгий путь.

– Но я ведь сижу здесь одна под открытым небом, разве не так? Еще вчера я не решилась бы на такое.

– Мы находимся в самом древнем лесу во всей стране, – пояснил он, – это крошечная полянка, окруженная со всех сторон деревьями, кажется почти такой же надежной, как собственные апартаменты в доме. Но не будь слишком самонадеянна. Я не хочу, чтобы ты действовала в одиночку.

– Мне действительно лучше, – настаивала она, – И ты сказал, нам следует прислушиваться к себе.

– Но под присмотром инструктора, – перебил он резко. – Тебе здорово повезло, что Джошуа оказался рядом,

Но слова Боба не могли стереть из ее памяти ту необычайную радость, которую она испытала, свисая с моста головой вниз, и все, о чем она сейчас могла думать, – испытать это чувство снова:

Она проснулась, когда еще не было пяти, за час до подъема группы и за два часа до того, как встанет солнце. Зарывшись в тепло спального мешка она сомкнула глаза и постаралась снова уснуть, но это оказалось не так-то просто.

Тогда она быстро оделась, застегнула парку и натянула перчатки, затем осторожно расстегнула полог палатки, вздрогнув от резкого звука, который казался особенно громким в предутренней тишине.

Арианна выбралась из палатки и, поежившись, взглянула на тлеющие угли костра, они казались очень яркими в предрассветной мгле. Она едва различала другие палатки, похожие на диковинные грибы, и окутанные снегом разлапистые верхушки высоких сосен, кольцом окружавшие лагерь.

«Я принесу дров для костра, – решила она, взволнованная перспективой проявить самостоятельность. – И возможно даже приготовлю кофе, если смогу сообразить, как пользоваться кофеваркой».

Она оглядела крошечную полянку, заметила проход между деревьями – именно туда несколько раз в течение прошлого вечера уходил Том и возвращался с дровами для костра. Наверное, там есть навес от снега, где сложены приготовленные поленья. И так как Том исчезал всего на несколько минут, решила Арианна, это должно быть где-то рядом.

Соблюдая осторожность, она тихонько пересекла поляну, задержалась на секунду-другую, когда оказалась перед проходом между деревьями, затем решительно углубилась в лес. Тьма, мгновенно окружившая ее, казалось, поглотила слабый свет от лагерного костра. Она постояла, прислушиваясь к биению своего сердца, затем сделала несколько шагов, вытянув вперед руки, как делают слепые, и ругая себя за то, что не захватила фонарик. Она почти решила вернуться назад, но, упрямо сжав губы, постояла немножко, ожидая пока глаза не привыкнут к темноте.

«Ты делаешь все правильно», – приговаривала она, заставляя себя улыбнуться, что было немножко неестественно, потому что она пробиралась сквозь чащу, которая несла в себе воспоминания о пережитом ужасе, и приходилось преодолевать страх без чьей-то помощи. Словно в подтверждение своей отваги, она наконец заметила темнеющую кучу у основания двух деревьев. Наверное, это и есть приготовленные для костра дрова. Пробираясь между стволов, она подошла ближе и увидела, что это всего-навсего куча хвороста.

Злясь на себя, она повернула назад к поляне. Она блуждала целый час, но так и не смогла найти то, что искала. Ей нужен фонарик, необходимо сходить за ним. Прошло минут десять, прежде чем Арианна сообразила, что слишком долго идет до поляны, и тогда страх подкатил к горлу.

«Успокойся», – приказала она себе, но было уже слишком поздно. И тогда она побежала, продираясь через поросли, не думая о том, что делает и почему, гонимая примитивным инстинктом скрыться от какой-то невидимой опасности.

Было еще темно, когда она окончательно выбилась из сил и упала на землю в той части леса, куда вообще редко забредает человек.

Движимая животным страхом, который не подчинялся никакой логике, она прижалась к стволу старой ели, чья крона почти касалась земли, залезла в это укрытие и, свернувшись там клубочком, горько заплакала.

Прежде чем сознание оставило ее, она успела подумать о трех вещах: ее одежда промокла, ей холодно, и она хочет одного – умереть.

Глава 4

Стоя на краю отвесной скалы, уходящей на добрую сотню футов вниз, где начинался более пологий склон, Джошуа любовался окружавшим его видом. Всего пять часов прошло после восхода солнца, но кругом все изменилось.

Чаша долины, еще вчера одетая в тускло-коричневые цвета ранней весны, сейчас слепила белизной свежевыпавшего снега. Но эта красота, увы, не сулила ничего хорошего. Джошуа взглянул на запад, где тяжелые тучи низко нависли над горными вершинами, словно зацепились за их острые пики. Скоро арктический фронт ворвется сюда, гонимый яростным северным ветром, и все живое бросится искать убежища, спасаясь от смертельной опасности.

Стояла тишина, настолько глубокая, что он улавливал легкий звук своего дыхания. Тишина, которая всегда приносила ему огромную радость. Группа Халстона наверняка уже в безопасности в городе. Вдруг какой-то звук нарушил тишину. Джошуа нахмурился и посмотрел в сторону просеки, до которой было миль пять.

Звук был едва различим, но Джошуа узнал характерный рокот мотора джипа Боба Халстона.

С трудом пробившись по глубокому снегу к дороге, Джошуа остановился и терпеливо ждал. Подъехав к Джошуа, джип остановился, и Боб опустил стекло.

– Ты что, подрабатываешь расчисткой дорог, Халстон?

– Никаких денег не хватит, чтобы я взялся еще раз расчистить эту дорогу. Я четыре раза чуть не сорвался в пропасть, пока добрался сюда. – Он замялся. – Мне нужна твоя помощь. Помнишь женщину, которую ты вчера спас на мосту?

Джошуа кивнул.

– Она исчезла. Когда мы с Томом утром проснулись, уже валил снег. И пока мы будили остальных, чтобы отвезти их в город, Арианна ушла.

– Куда ушла?

– Никто не знает, все ее вещи до сих пор в палатке. Вероятно, она решила снова испытать себя, а потом поддалась панике и побежала – это единственное, что приходит мне в голову. – Заметив льдинки в глазах Джошуа, Боб попытался объяснить: – Она не такая, Джош. Арианна совсем не такая, как Кэтрин Данхилл.

– Ах, не такая?! Она отправилась, бог знает куда в такой снегопад, вынуждая других спасать ее, рискуя собственной жизнью. И ты, черт побери, уверяешь меня, что она другая?

Боб посмотрел ему прямо в глаза и спокойно возразил:

– Думаю, Арианна скорее умрет, чем подвергнет кого-то опасности.

– Ну, в нынешних условиях это не так уж трудно.

– Да, – Боб угрюмо кивнул, – если ее не найдут в ближайшие часы. Вся группа искала ее целое утро, но следы замело снегом…

– Ты хочешь сказать, что целая группа психов болталась по округе в поисках еще одной идиотки?

– Они не психи! – отрезал Боб. – И у нас не было выбора. Отряд спасателей уже связался с охотниками из Мизерли-Пик. Больше ее искать некому. – Он прикрыл глаза и глубоко вздохнул. – У меня нет времени, Джошуа. Том увел половину группы, но дорога в город уже почти непроходима, я должен позаботиться об остальных. Им придется задержаться здесь. Общественный транспорт уже не ходит.

– Ты собираешься бросить ее? – удивленно спросил он.

– Черт возьми, Джошуа, у меня нет другого выбора! Я вынужден прекратить поиски! Я отвечаю за всю группу, а не за одну Арианну. Не могу же я бросить их всех на произвол судьбы, пока сам буду искать ее. Вот доставлю их в город и вернусь с добровольцами, которых удастся собрать, если мы сможем вернуться.

– Осталось не больше часа, Боб. Даже если ты сумеешь выбраться отсюда, в чем я сомневаюсь, уже сильно стемнеет.

Боб тяжело вздохнул и опустил лоб на руль машины.

– Отыщи ее, Джошуа, – пробормотал он, не поднимая головы. – Пожалуйста. Ты – ее единственный шанс.

– Поезжай, – сказал Джошуа, резким кивком указывая на быстро исчезающую из виду дорогу. – Проводи остальных в город, пока еще можно это сделать. Позднее я зайду к тебе в лагерь.

– Ты поищешь ее?

– Я найду ее, – поправил его Джошуа, и, не говоря больше ни слова, повернулся и направился к дому.

Красные сполохи, пронзительный завывающий звук и пустые глазницы, горящие в небе, – все эти ужасы мерещились Арианне, сопровождая очередной приступ паники. Не помня себя, она бросилась бежать, пока не споткнулась обо что-то и, всхлипывая, не упала на четвереньки. На этот раз в ее наваждении мелькнула новая тень, большая, темная, устрашающая. Ей послышалось, как где-то далеко голос окликает ее по имени.

Она открыла глаза, и какое-то время лежала неподвижно, изо всех сил прислушиваясь к голосу, который казался таким реальным, таким знакомым, но слышала только яростное завывание вьюги. Еще мгновение – и ее охватила неудержимая дрожь. Она резко села, с изумлением вглядываясь в пелену снега. «О Господи, только не это», – подумала она, мгновенно сообразив, что произошло.

Невинная прогулка за дровами превратилась в панический бег через лес, где ветки хлестали ее по лицу и цепляли за ноги. Арианна смутно помнила, как начался снегопад, и как она в страхе забралась под ель. Это было типично для приступа – после сильного выброса адреналина ее тело слабело, впадая в апатию. Потом она обычно засыпала и спала несколько часов, а пробуждалась в самых невероятных местах: под кроватью, в шкафу, а однажды, к своему ужасу, она проснулась в остывшем камине.

Подняв голову, Арианна вглядывалась в густые ветви ели и размышляла, сколько времени она провела в этом зеленом убежище. Тусклый рассеянный свет, проникавший сквозь крону дерева, говорил либо о раннем утре, либо о вечерних сумерках, точнее определить невозможно. «Вероятно, прошел только час или около этого», – успокаивала она себя, стараясь подавить новый приступ паники. Наверняка ее уже ищут: Боб, Том и другие, но они могут так и не отыскать ее в этой импровизированной берлоге. Отяжелев от снега, ветви ели почти касались земли.

Чтобы выпрямить ноги, пришлось потратить немало времени, боль была мучительной. Сначала Арианна вообще не чувствовала ног, но когда кровь начала циркулировать, мышцы закололо тысячами иголочек, причиняя новые страдания, Гулявший в кронах ветер заглушал се стоны. Когда, преодолевая боль, она выползла из своего убежища, вид бескрайнего белого леса наполнил ее ужасом.

– Только не это, только не это, – прошептала она.

Но на этот раз все было по-другому. Гораздо хуже. Сейчас стояла настоящая зима.

Метель хозяйничала в лесу, укрывая все кругом толстым снежным одеялом. Стволы деревьев обледенели и были едва заметны в белом мареве.

Уже в нескольких шагах ничего не было видно. Арианне вдруг захотелось забраться назад в свое укрытие и, зажмурив глаза, свернуться калачиком на мерзлой земле. Но она понимала, что это – верная смерть, ее и так трясло от холода.

Она ощутила знакомый прилив энергии и почти обрадовалась. Это хоть как-то сбивало озноб. Стараясь покрепче удержаться на ногах, она выпрямилась и огляделась вокруг.

«Мне нужно выбраться отсюда. Я должна вернуться в лагерь, к огню, переодеться в сухую одежду. О Господи, если я не буду двигаться, то замерзну насмерть». Но где лагерь? Как далеко и в каком направлении?

Она бессмысленно повернулась вокруг себя, потом побрела вперед среди похожих друг на друга, укутанных снегом деревьев. Ее глаза отчаянно искали просвет между стволами: вдруг какая-то деталь укажет ей направление к лагерю? Но если лес и хранил ключи к этой загадке, то сейчас белый саван надежно укрыл их.

Страх нарастал, отдаваясь в каждой клеточке ее тела беспорядочной дрожью. Увязая в снегу, она медленно продвигалась вперед.

Сквозь завывание ветра она услышала пронзительный рокот работающего мотора… и что-то еще. Кто-то окликал ее по имени? Она знала, что галлюцинации – первый признак бредового состояния. Она долго сидела без движения, тупо уставясь в одну точку.

«Я умру здесь», – вдруг поняла она, с жутким спокойствием покоряясь судьбе. Если начались галлюцинации, значит, она замерзает и скоро превратится в ледяную статую, и никто не найдет ее в этой снежной пустыне.

Но галлюцинации не прекращались. Напротив, становились более реальными, и теперь она не сомневалась, что ее действительно окликают по имени – тот самый мужчина, что спас ее на мосту.

– Джошуа Брандт. – Она громко прошептала это имя, как будто это было заклятие от собственных страхов. И вдруг поняла, что именно его голос она слышала в своих грезах, его тень, защищая, нависла над ней. Теперь она слышала его яснее, и даже если это галлюцинация, ее это не тревожило, – Джошуа, – снова повторила она и почувствовала, как волна отчаяния отступила. Она почти улыбалась видению, которое возникло в снежном мареве – плод ее больного сознания: высокий человек в темной парке с надвинутым на глаза капюшоном. Несомненно, это тот, кто уже однажды спас ее. Его движения отпечатались в ее уме после краткой встречи на мосту. И теперь он, размашисто шагая между деревьев, приближался к ней, словно божество.

Потом, к ее удивлению, призрак нагнулся, поднял ее, и она ощутила силу его рук и жаркое дыхание.

– Вы настоящий? – едва выговорила она замерзшими губами.

На его лице лежал отпечаток многочасового напряженного поиска, но ей показалось, что в его чертах мелькнул проблеск облегчения, когда он потащил ее к ярким сияющим огням.

«Я иду к свету, я действительно умерла», – пронеслось в ее затуманенном мозгу. Но чем ближе они подходили к слепящим огням, тем яснее она различала звук двигателя, звук, которому нет места в потусторонней жизни. И наконец за яркими фарами, разрывавшими снежную пелену, проступили знакомые очертания аэросаней.

– Вы можете держаться за меня? – крикнул он, но ветер уносил слова, и его голос показался ей шепотом.

Когда Ари кивнула, он опустил ее на сиденье. Сам он устроился впереди и сомкнул ее руки вокруг своей талии.

– Держитесь крепче. Не отпускайте руки.

Она снова кивнула и прижалась лицом к его спине. Он повернул ключ зажигания, машина рванулась вперед. Гул ветра заглушал рокот мотора.

Пока Джошуа вел машину навстречу миру, который сейчас казался черно-белым и совершенно безликим, Ари сильнее прижалась к нему и еще крепче сцепила руки вокруг его талии. Она понятия не имела, где они и как он нашел ее, но впервые с того момента, когда она открыла глаза под деревом, успокоилась. Джошуа Брандт спасет ее. Она ни минуты в этом не сомневалась.

Внезапно аэросани остановились, и, подхватив ее на руки, он зашагал по глубокому снегу. Затем, как по волшебству, они оказались на пороге дома, который она заметила не сразу. Когда он толкнул дверь ногой, Арианна почти улыбалась. Это казалось ей воротами в рай.

Глава 5

Главным воспоминанием Арианны о доме Джошуа Брандта навсегда останется волна тепла и света, которая захлестнула ее, когда Джошуа перенес ее через порог. Цветные шторы и ковер показались ей настолько яркими, что причиняли боль глазам после долгого созерцания черно-белого мира.

– Волшебник из страны Оз, – пробормотала она замерзшими губами.

Брандт поставил ее на пол, придерживая за плечи, поскольку ноги не слушались ее.

– Что вы сказали? – спросил он, наклонившись и заглядывая ей в глаза.

– Волшебник из страны Оз, – повторила она.

Слова прозвучали неразборчиво, замерзшие губы с трудом выговаривали согласные, но отнюдь не это заставило Брандта тревожно взглянуть на нее. «О Господи, он думает, что у меня бред», – вдруг сообразила она и хихикнула.

– Это из фильма, – быстро объяснила она, понимая, что нужно внести ясность, пока он окончательно не решил, будто она буйно помешанная. – Помните, он начинался как черно-белый и вдруг, когда Дороти приземлилась в стране Оз, сразу стал цветным. Попасть сюда из черно-белого леса – это совсем как в том кино, – старательно выговаривала она. Его брови начали нервно подергиваться. Она прочитала его мысль и решительно опровергла ее: – Я не сумасшедшая.

– Именно сумасшедшая. По этой причине вы и оказались у Халстона. Из-за этого вы убежали в лес во время метели, поэтому вам теперь кажется, что вы оказались в стране Оз…

– Ради Бога, ничего подобного мне не кажется. Я просто привела сравнение, только и всего. Не будем об этом.

– Хорошо. – Он подтолкнул ее к скамье и опустился у ее ног.

– Что вы собираетесь делать?

– Давайте-ка сюда ноги,

– Нет.

– Послушайте, милая леди, вы доставили мне массу хлопот, я замерз, устал, я голоден, а вы снова за свое! Ну-ка давайте сюда ноги.

Арианна медленно протянула ноги вперед. Джошуа отбросил кожаные рукавицы и принялся развязывать шнурки.

– Ой, – тихо выдохнула она, слишком смущенная, чтобы сопротивляться. Она не виновата. Ему просто надо было сказать, что он хочет помочь ей снять ботинки.

– А что, по-вашему, я собирался сделать? Укусить вас? – проворчал он, не поднимая глаз.

Глядя на его склоненную голову, на густые черные волосы, влажные от снега, она старалась подавить улыбку. Когда он стащил ботинок, она вздрогнула от боли, иглами пронзившей ногу.

– Сидите спокойно, – сердито приказал он.

– Мне больно, – призналась она.

– Не сомневаюсь. Бог знает, сколько времени прошло с тех пор, когда кровь нормально циркулировала в венах. Чудом будет, если у вас не окажется обморожений.

Арианна посмотрела на свои голые ноги. Они выглядели пугающе бледными и трогательно-маленькими, словно принадлежали ребенку.

– Какие-то чужие ноги, – удивилась она, и Брандт резко поднял голову.

Она шумно выдохнула: с человеком, который считает тебя сумасшедшей, совершенно невозможно шутить.

– Вам это кажется забавным? Вы соображаете, сколько людей вы заставили рисковать жизнью? – Он почти кричал, и Арианна съежилась, словно от удара.

– Люди отправились искать меня в такой буран? – прошептала она,

– Разумеется! Халстон все утро водил своих подопечных по лесу, они едва успели укрыться. А я что, по-вашему, там делал? Осматривал достопримечательности?

– Вы тоже искали меня? – прошептала она.

Он вздохнул и отвел взгляд.

– Дорогу почти замело. Халстон должен был отвести остальных в лагерь. Он просил меня поискать.

Арианна уставилась на свои колени, джинсы потемнели и намокли от растаявшего снега. Вдруг все последствия ее утренней прогулки обрушились на нее мощным ударом. Вольно или невольно ее поступок подверг опасности многих людей, чего ей хотелось меньше всего на свете.

«Твоя проблема, Арианна, коренится в невероятной уверенности, что ты сама можешь спасти любого…»

Она сокрушенно покачала головой. Женщина, которая сама готова прийти на помощь любому, обрекла на смертельный риск многих людей. Подняв голову, она взглянула в суровое лицо Джошуа.

– Простите, – прошептала она. – Простите,

Брандт смущенно нахмурился. Кэтрин Данхилл естественно испытывала угрызения совести, когда узнала, что Джим заплатил за ее глупость жизнью – нужно быть чудовищем, чтобы не почувствовать раскаяния, – но эту молодую женщину явно терзает чувство вины, хотя ее выходка и не закончилась трагедией.

– Хватит об этом. Все кончилось, и, слава Богу, никто не пострадал.

Возможно, от холода, стресса, страха, и чувства собственной вины – Арианна не поняла, от чего именно, но ее затрясло так, что скамейка под ней заходила ходуном. Она инстинктивно пригнулась к коленям, стараясь не прикусить язык стучащими зубами.

Брандт взял ее лицо в свои ладони, почувствовал безжизненный холод щек, выругался про себя и схватил ее на руки. Широкими шагами он пересек дом. Арианна не поднимала век, ей казалось, что даже глаза у нее дрожат, разбивая мир на отдельные фрагменты. Так кинолента, лущенная с самой маленькой скоростью, распадается на отдельные кадры. Наконец она почувствовала за спиной уют кушетки и, открыв глаза, увидела черный зев камина.

Брандт склонился к камину. Он положил поленья, затем зажег огонь и принялся раздувать его мехами, пока пламя не разгорелось и золотые искры звездочками не полетели вверх.

Арианна с тоской смотрела на огонь – так умирающий от жажды смотрит на стакан воды. Ей захотелось подползти к камину, но прежде чем она заставила окоченевшее тело повиноваться, Джошуа угрюмо повернулся к ней.

– Вы можете встать?

– Я… не… знаю… – Ее голос зазвенел, как разбившаяся сосулька.

Он хмуро смотрел на нее, покусывая нижнюю губу. Потом, безо всяких «с вашего позволения», присел на кушетку и занялся ее одеждой.

Когда дело дошло до теплого белья, он проверил его на ощупь, и поднял глаза на Арианну.

– Все промокло. Надо снимать.

Она машинально покачала головой.

– Я не спрашиваю разрешения, – резко сказал он и снял с нее рубашку, прежде чем она смогла что-либо ответить.

Совсем сбитая с толку, она и не заметила, как он одной рукой приподнял ее за бедра, а другой стащил промокшие рейтузы.

– Не делайте этого… – с опозданием начала она, но он уже закутал ее в шерстяной плед и поднялся.

– Сидите здесь, – скомандовал он. – Я скоро вернусь. Только сообщу Халстону, что с вами все в порядке.

Пока могла, Арианна следила за ним глазами, но ее тело отказывалось поспевать за мыслями. Малейшее движение сталo вдруг изнуряюще тяжелым, даже держать глаза открытыми было невыносимо трудно. Она смутно ощутила, как озноб прекратился, без мокрой одежды стало теплее, жар камина согревал сквозь шерстяной плед.

– Тепло, – пробормотала она, подтянув ноги и свернувшись калачиком на кушетке. Глаза ее закрылись, и она погрузилась в удивительный мир покоя и благоденствия. Все хорошо. Все живы. В этот раз она никого не погубила.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю