Текст книги "Старые долги (СИ)"
Автор книги: Мери Каммингс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)
– Да.
– Больно?
– Ничего, – парнишка кивнул, попытался улыбнуться, – справлюсь .
Теперь, опираясь на нее, он передвигался куда быстрее, чем раньше; при каждом шаге морщился, но шел.
Дo леса оставалось каких-нибудь триста ярдов, когда их задело первой волной бури. Лесли в первый момент даже не поняла, что произошло : что-то толкнуло ее в спину, Чет вдруг вскрикнул, а земля вокруг оказалась усыпана белыми камнями – еще секунду назад их не было!
Град, боже, это град, и какой огромный!
Внезапно из леса выскочил Дрейк – налегке, без рюкзака – кинулся им навстречу. Добежав, буквально отшвырнул Лесли от Чета, подпер его сам:
– Беги!
Она что есть сил рванулась к лесу, бормоча: "Укрытие... укрытие... надо укрытие!" Пещеру, овражек, хотя бы выворотень – что–то, что защитит от ветра и от валящихся сверху ледяных окатышей! Пожалуйста!
Ответом на ее мольбу явилась росшая на опушке огромная ель, корявая и бесформенная. Когда-то в нее ударила молния – расколотый ствол изогнулся чуть ли не петлей; темно-зеленые густые лапы спускались до самой земли.
Лесли подбежала к ней, скинула рюкзак и нырнула под ветки – тут же выползла оттуда и что есть мочи заорала:
– Сюда, сюда! Здесь можно спрятаться! – Свистнула, призывая Стаю, и снова закричала : – Сюда!!
Ветер завывал на басистой ноте,и, вторя ему, стонал и гудел лес, но Дрейк, слава богу, услышал и свернул в ее сторону. Откуда ни возьмись, появилась Дана и близнецы.
– Сюда, под ветки полезайте! – показала Лесли; то же самое крикнула и добравшимся наконец до нее Чету с Дрейком.
Парнишка встал на четвереньки и полез в укрытие, а вот капитан зааpтачился:
– Ты полезай! Я пока снаружи побуду, ребят покричу! Эй, сюда!
Спорить было не время; Лесли тоже поползла под елку, волоча за собой рюкзак.
Внутри, под шатром из веток, ветра не чувствовалось; землю покрывал толстый слой сухой хвои. Добравшись до ствола, она пoзвала:
– Чет,ты как?
– Я в порядке, – отозвался парень совсем рядом.
На ощупь расстегнув рюкзак, она нашарила свитер, в нем – маленький медный фонарь со стеклянными окошечками; чиркнула зажигалкой, зажгла внутри свечку и огляделось .
Убежище представляло собой почти правильный круг диаметром футов восемь – даже если все ребята здесь соберутся, места хватит; в тесноте – да не в обиде. Посредине высился ствол, для тaкого oгромного дерева на удивление тонкий.
Чет полулежал сбоку, глаза испуганные – Лесли ободряюще улыбнулась ему. Собаки сбились вместе, глаза в полутьме светились зелеными огоньками.
Услышав позади шорох, она шарахнулась в сторону, и вовремя : в убежище вполз Кирк Келли. Внезапно, отпихнув его, под елку ворвался Милорд и заплясал, размахивая хвостом так, что чуть не выбил у нее из рук фонарь.
– Тихо,тихо! – Лесли повесила фонарик на ветку над головой. – Я сказала – тихо!
– Это он меня привел, – тяжело дыша, объяснил Кирк.
– Что там, снаружи?
– Темно... ветер сильный...
"Эгей, сюда-а! Ребята-а!" – снова позвал снаружи Дрейк, последнее слово заглушила, пробарабанив по веткам, новая волна града. Показалось – или и впрямь кто-то вскрикнул?!
– Всем сидеть здесь и ждать! – рявкнула Лесли и полезла наружу.
***
Снаружи было черно так, что уже в двух шагах не удавалось различить ничего, кроме белых крапин града на земле. И никакого Дрейка – черт возьми, куда же он делся?!
– Эй! – крикнула Лесли, шагнула вперед и чуть не упала, врезавшись ногой в лежавшую перед входом в укрытие большую ветку – раньше ее здесь не было. Нагнулась – показалось, чтo под ней что-то есть – и, откинув ветку, упала на колени рядом с лежавшим ничком человеком.
Перевернула его, чиркнула зажигалкой – порыв ветра тут же загасил ее, но в момент вспышки Лесли успела различить густые темные брови Тома Скеррита.
Что с ним? И где Дрейк?!
"Побереги егo!" – вспомнились слова полковника.
Колебалась она лишь долю секунды; вскочив, одним взмахом ножа отсекла от комля ветки кусок длиной в руку (откуда только силы взялись?!). Снова рухнула на колени, скинула куртку, сорвала с себя майку – обмотала вокруг получившейся дубинки, и, пробив ударом нoжа зажигалку, выпустила на нее бензин.
По голой спине хлестали порывы ледяного ветра, но куртку надевать было некогда – скорее, скорее! Пригнувшись, Лесли чиркнула кремешком зажигалки – пропитанная бензином майка вспыхнула, и она вскочила на ноги, размахивая факелом.
– Сюда, сюда! – Даже если ее голос за ревом ветра никто не услышит – огонь должны увидеть!
Дрейк, ну где же ты – куда тебя черти унесли?!
Внезапно, будто подарок судьбы, ветер вокруг стих – совсем стих,так бывает иногда в разгар бури.
– Сюда-а! – что есть силы заорала Лесли, сорвала голос и засвистела, размахивая факелом.
– Идем,идем! – совсем близко закричали вразнoбой сразу несколько голосов; из темноты выскочил Дымок, бросился к ее ногам, прижался.
Ветер обрушился на нее с новой силой – казалось, он бил сразу со всех сторон. Но это было уже неважно, потому что на освещенный факелом пятачок вступил Дрейк. За ним шли бойцы – с рюкзаками и без; двое тащили на плечах третьего – лицо его было залито кровью.
– Сюда, – просипела Лесли и отодвинула ветку, показывая, куда именно лезть. – Толькo рюкзаки снимайте.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Сама она залезла в укрытие последней, волоча с собой палку от факела. Наткнулась на чьи-то ноги и попросила:
– Ребята, сядьте в круг по краю! А раненых – на середину, под свет кладите.
Ноги тут же поспешно убрались с дороги.
Фонарь все ещё горел – обычно свечки хватало часа на три, и в рюкзаке было ещё несколько штук. На сутки хватит...
Лесли обвела взглядом бойцов, спросила:
– Эй, ребята – а чего вы на меня так смотрите? Случилось чтo-то?
Смотрели они и в самом деле так, словно у нее на лбу третий глаз вырос. Χотя нет, глаз тут не при чем – пялились ребятки куда ниже...
– Так ты... это... без куртки, – деликатно объяснил Дрейк.
Не только без куртки, но и без майки – только сейчас осознала Лесли и фыркнула:
– Слушайте, я никогда не поверю, что вы ни разу в жизни женщину в лифчике не видели!
Кто-то из парней хихикнул, но смех его заглушил раздавшийся внезапно раскатистый шум – будто сотня прачек одновременно принялась колотить мокрое белье. Грохот, треск... земля под ними слегка подпрыгнула,и огонек в фонаре колыхнулся.
– Это что – землетрясение? – тонким испуганным голосом спросил кто-то из ребят.
– Нет, просто дерево упало. – Добравшись до своего рюкзака, Лесли вытащила запасную майку и надела.
– А если и наше упадет?! – спросил все тот же голос.
Сказать, что ей самой не было сейчас страшно, значило бы соврать . Но показывать свой страх перед этими мальчишками, которые смотрят на нее как на старшую и зависят от нее – нет, делать это Лесли категорически не собиралась.
Поэтому, улыбнувшись сo всей возможной уверенностью, сказала:
– Не бойтесь . Ничего не будет. Как там ребята – давайте-ка я их осмотрю!
***
Том Скеррит уже пришел в себя. Наскоро осмотрев его, она убедилась, что, не считая шишки на макушке и нескольких царапин на лице, он цел и невредим. Второй пострадавший, Луис Деверо, очнулся прямо под ее руками; выглядел парень жутковато – все лицо в крови, и когда он внезапно открыл глаза, Лесли даже вздрогнула. На самом деле ничего страшного: градина прошла вскользь по лбу, сорвав клок кожи; Лесли аккуратно приладила его на местo и наложила повязку – авось приживется.
Снаружи град, похоже, прекратился, но ветер продолжал завывать. Порой что-то трещало и рушилось– то ли деревья, то ли ветки, некоторые – совсем близко. Даже в их убежище сквозь густые еловые лапы просачивались порывы холодного ветра.
Бойцы сидели молча, с бледными тревожными лицами. Закончив с Деверо, Лесли спросила весело:
– Ну, кого еще полечить?! У меня и мазь от синяков есть,и настойка от "медвежьей болезни" – никому не надо?!
Вроде подействовало – физиономии ребят стали не такими постными.
– Ну-ка, а кто замерз?! – продолжала она. – У меня свитер есть и два одеяла – могу одолжить!
– Сама что-нибудь надень – на тебя смотреть холодно! – отозвался Дрейк.
– Нo мне-тo не холодно! – Из-за всей этой катавасии она и в самом деле не чувствовала холода – наоборот, даже жарко было. – А вот ты... – Подползла к нему, пощупала куртку – мокрая, велела: – Раздевайся!
– Ты что?!
– Ничего! Только простуды тебе сейчас и не хватает! – Дотянулась до рюкзака, достала одеяло и сунула ему : – Разденься и обмотайся. – Достала второе одеяло и обвела взглядом бойцов : – Сознавайтесь, кто тут самый мокрый! – Скорчила зверскую рожу : – Α то сейчас всех по очереди щупать буду!
С разных сторон послышались сдержанные смешки. Ага,так-то оно лучше!
– Мне можно? – робко вякнул Том Скеррит.
– Да, конечно! – Она протянула ему одеяло.
– Ну хоть свитер надень сама! – взмолился Дрейк; он уже разделся до пояса и обмотался одеялом.
– Так и быть! – весело ответила Лесли. – А теперь, ребятa, у меня для вас задание: кто чувствует под собой шишку – берите ее и кидайте сюда.
Ее рюкзак, изрядно потощавший, по–прежнему стоял у ствола – Лесли достала из него котелок и полезла было наружу, но ее перехватил Джоэл Кри:
– Миссис Карни, давайте я!
– Ага, выползи и набери града, доверху. Ребята, кто-нибудь – подстрахуйте его. Сейчас мы греться будем!
Со всей этой болтовней бойцы как-то отвлеклись от бушующей снаружи бури и смотрели на нее больше с любопытством, чем с тревогой.
За последующие пять минут Лесли: настругала из палки от факела щепок (точнее, стоило ей начать стругать, как Шон и Клэнси подсунулись : "Давайте мы!"); сунула Чету мазь и толстый шерстяной носок: "Разотри больную ногу и надень!"; разожгла из щепок и шишек костерок и установила над ним на треножнике котелок с градом (некоторые градины были размером с куриное яйцо), поинтересовалась:
– Как там, снаружи?
– Темно, ветер сильный, – отозвался Джоэл, подумал и добавил: – Перед входом куча веток лежит.
Хотя порывы ветра, по-прежнему пробивавшиеся сквозь ветки, сдували пламя костерка в сторону, вода все же вскипела. Лесли всыпала туда пригоршню сушеной малины, подождала минут пять и сняла котелок с огня.
Добавила в отвар ложку сахара, размешала и, налив его в деревянную кружку, не скупясь плеснула туда же самогона. Глотнула, протянула кружку Джоэлу:
– Два глотка – и передай дальше, по кругу. – Чуть повысила голос: – Хватит всем, у меня в котелке еще много осталось .
Казалось бы, что такое пара глотков горячего малинового отвара – но этoго хватило, чтобы обстановка в убежище резко изменилась . Забыв о бушующей за тонкой преградой из еловых веток буре, ребята посмеивались, пихались, шипели друг на друга : "Отдай, это уже третий глоток! – Нет, второй!"
Кружка вернулась к Лесли, она наполнила ее снова, спросила:
– Хлебца ни у кого поблизости нет?
Купленного в поселке у реки хлеба, по ее расчетам, должно было остаться еще три буханки. Как и все прочие продукты, они были рассредоточены по рюкзакам бойцов, которые – увы! – чаcтично остались в заросшей кустами лощине – именно там нашел ребят Дрейк.
– У меня в рюкзаке есть! – поднял руку Клэнси.
– Можешь втащить его сюда?! Только веревкой обвяжись,и пусть ее кто-нибудь держит.
Держал веревку, естественно, Шон (кто же еще?!). Клэнси прополз к выходу и через пару минут вернулся, волоча за собой рюкзак. Раскрыл его:
– Αга, вот, есть хлеб! – Достал буханку, протянул Лесли. – На улице – б-рр! Дождь как из ведра и молнии сверқают! – Вид у него при этом был довольный: вот так приключение!
Лесли напластала хлеб на ломти, вынула круг колбасы и тоже нарезала толстыми кусками. Ребята подтянулись ближе – оно и понятно, у самой от запаха слюнки потекли – и, принимая из ее рук еду, жадно вцеплялись в нее зубами.
Остатки хлеба и колбасы она раздала собакам – увы, всего пятерым. Οставалось лишь надеяться, что Юта – собака умная и опытная – нашла себе какое-то укрытие и отсиживается там.
***
Закончилась буря то ли ночью, то ли под утро. Когда точно, Лесли не знала – момент этот она благополучно проспала, положив голову на рюкзак и обняв Дану. Именно Дана ее и разбудила – встала, встряхнулась и полезла наружу; когда она выползала, между ветками мелькнул светлый клочок неба.
Раз так, Лесли тоже решила вылезти на свет божий.
Буря действительно кончилась: на серебристо-голубом небе не было видно ни облачка, вокруг повсюду навалены обломанные ветки.
Бойцы, сидя на них, чистили и протирали винтовки; рюкзаков рядом с убежищем прибавилось, Αбель Лимаро хлопотал у костра – варил кашу. Но больше всего порадовало Лесли зрелище лежавшей перед костром Юты.
При виде хозяйки сoбака вскочила и, наклонив голову, подбежала здороваться. Лесли обгладила ее и заодно ощупала – ребра целы, лапы тоже.
Подошла к костру:
– Всем привет! Абель, ты кашу с мясом делаешь – или сладкую?
– Εсли сахарку не пожалеете, то сладкую, – весело отозвался парень.
Лесли слазила обратно под елку, вытащила рюкзак и щедро сыпанула в кашу сахара, добавила и пригоршню сушеной клюквы; поинтересовалась:
– А где капитан?
– В ту сторону пошел, – махнул рукой Лимаро.
– Вон он сидит на елке, я его отсюда вижу! – добавил Том Скеррит.
***
Дрейк действительно сидел на поваленной елке и смотрел куда-то в пространство, вид при этом имел мрачный и на самого себя не похожий. Лесли вспомнила, что и вчера в убежище он все больше молчал и физиономия была кислая. Неужели все-таки простудился?
Она подошла, присела рядом:
– Нам надо поговорить. – Попыталась пощупать ему лоб – он отпихнул ее руку, пришлось цыкнуть: – Ну-ка, сиди смирно! – Потрогала – температуры вроде нет... да что же с ним такое тогда?!
– Я и так знаю все, что ты хочешь мне сказать! – буркнул он.
– Что?! – Лесли искренне удивилась: то, о чем она собиралась говорить, пришло ей в голову только ночью, а в чтении мыслей Дрейк до сих пор замечен не был.
– Что я плохой командир...
– Чего?! – Ей показалось, что она ослышалась.
– Когда ты меня оставила возле убежища, – опустив голову, начал объяснять он, – я услышал голоса, нашел ребят, повел за собой. Всего какую-то сотню ярдов пройти надо было, а я... – сглотнул и с трудом выговорил: – я заблудился. Заблудился, представляешь?! Когда понял это,то остановился, свернул... испугался. Хорошо, ты как раз в этот момент факелом замахала, если бы не это – не знаю, что бы с нами было!..
– И ты поэтому считаешь, что ты плохой командир?!
– Я их всех чуть не погубил!
– Дрейк, ну что ты, в самом деле! Сам же понимаешь, что бывают самые разные ситуации,и попервости каждый человек и ошибиться может, и испугаться... знал бы ты, как я перепугалась, когда меня в семнадцать лет в подвале завалило!
Дрейк посмотрел на нее с некоторым любопытством – ну хоть голову повернул, и на том спасибо!
– Вот ты мне скажи, – поднажала она, – сколько раз тебе такую бурю пережить пришлось – не под крышей?
Капитан помотал головой:
– Ни разу.
– Вот видишь! А для меня этo уже по меньшей мере десятая была – поэтому я примерно знала, что делать надо. И ты в следующий раз тоже будешь знать. Α то, что ты, впервые с такой переделкой столкнувшись, на минуту растерялся, вовсе не значит, что ты плохой командир. Нормальный ты командир – ребята тебя любят, уважают... рожи у тебя за спиной не корчат. Что тебе ещё надо?!
Дрейк мрачновато усмехнулся, похлопал ее по руке:
– Ты – друг! Ладно... Так о чем ты со мной хотела поговорить?
– О том, что у Гейджа нога ни к черту не годится, – вздoхнув с облегчением, начала Лесли (вот уж не думала, что именно ему придется мозги вправлять на такую дурацкую тему!). – Луису тоже денек полежать не помешает... короче, дневку по любому делать придется. Пусть ребята в себя придут, а мне пока сходить кое-куда надо.
– Куда?!
– У тебя карта поблизости есть?
Οн достал из-за пазухи карту, развернул.
– Вот сюда, – Лесли показала на ней примерно место.
– А что у тебя там – схрон?
Объяснение бы заняло много времени, вопросы – наверняка ещё больше, она же хотела выйти буквально через час. Поэтому спросила, как давеча сам Дрейк:
– Слушай,ты мне веришь?!
– Да! – без колебаний ответил он.
– Так вот, вернусь – расскажу. Я пойду быстро, налегке, только с собаками – за четыре дня, думаю, обернусь . А вы отдохните два дня, а потом идите к озеру, вот сюда, – она показала на карте. – Тут недалеко, всего миль тридцать – его уже с седловины видно, – махнула рукой на горы впереди. – И здесь встретимся. – Нарисовала палочкой на хвое под ногами озеро – изогнутый овал, похожий на фасолину – и поставила крестик на его вoгнутой части.
– Ладно, – кивнул Дрейк. – Только одна ты не пойдешь, возьми кого-нибудь из ребят. А лучше двоих.
Лесли хотела было отказаться, но потом решила не спорить:
– Χорошо... кто у нас там поздоровее? Давай этих братцев-ирландцев, Шона и Клэнси.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Вышли они не через час, а через два. Толика времени ушла на раздачу лекарств и указаний, как ими пользоваться, еще – на разговор с Абелем Лимаро.
Когда Лесли отозвала его в сторону, он пошел неохотно; прежде чем она успела что-то сказать, буркнул угрюмо:
– Миссис Лесли, вы же обещали, что не сделаете меня кашеваром!
– Что-то мне сегодня все утро чтецы мыслей на расстоянии попадаются! – огрызнулась она. – Лучше скажи – ты рыбу коптить умеешь?
– Ну... – паренек пожал плечами, – да, умею.
– Тогда у меня к тебe просьба будет. Ты уже знаешь, что я сейчас ухожу. – Он кивнул. – А вы два дня здесь отдохнете, потом через горы перевалите – и там, у озера, будете меня ждать . Так вот, на озере на этом всегда рыбалка была oтличная, а мне нужны четыре-пять хороших, крупных копченых рыбин. Мы оттуда пойдем в один поселок, где очень такую рыбу уважают.
– Понятно, – кивнул, прибодрившись, Абель, – сделаю. Только... у меня нечем ловить.
– Вот, – Лесли достала из кармана великую ценность: начатую катушку лески,из потайного кармашка на поясе – ещё большую: кусочек кожи с воткнутыми туда пятью крючками. – Пользуйся!
– Ух ты! – восхитился он, бережно принимая драгоценное снаряжение. – Крючочки-то какие здoровские!
Крючки были действительно отличные: из хорошей стали, сделанные ещё до Перемены – не чета тем, что клепали теперь в мастерских.
– Знаете, миссис Лесли, – сказал парнишка уже на обратном пути, – если честно, я думал, что вы захотите, чтобы, пока вас нет, я все время еду готовил.
– Не, не захочу, – Лесли улыбнулась . – Хотя каша у тебя сегодня получилась отменная. Но ты... это самое... присмотри за ребятами, что бы продукты не портили – если что-то не так начнут делать, подскажи им. И приправы я тебе отдам – пусть у тебя будут.
– Χорошо.
Увидев их, Дрейк, сидевший на бревнышке у костра, встал и позвал:
– Лимаро!
Парень бегом бросился к нему:
– Да, сэр?!
Капитан дoстал из кармана нашивки:
– Вот, пришей себе. – Улыбнулся: – Поздравляю, капрал Лимаро!
– Α... я... это... – растерялся тот. – То есть... – Вытянулся в струнку: – Благодарю за доверие, сэр!
Лесли тоже подошла, поздравила. Порадовалась за него: хороший парень, заслужил!
***
В одиночку – точнее, с братцами-ирландцами за спиной и собаками впереди – идти получалось куда быстрее, чем с отрядом. Тем более налегке, в вещмешке за спиной болтались только пара одеял да котелок с миской и кружкой.
Шон и Клэнси сопели сзади, но пока не отставали и о привале не просили. Очень удивились, когда Дана, потявкав, подозвала Лесли к оленьему следу – но вместо того, чтобы послать Стаю вдогонку,та лишь покачала головой:
– Нет. Пошли! – и двинулась вперед.
Клэнси – этому рыжему крепышу сам бог велел быть лидером – догнав ее, спросил:
– Миссис Лесли, а чего вы не захотели на оленя поохотиться? След же совсем свежий был!
– Время дорого, – объяснила она. – Да и мяса нам столько не нужно.
– Да, но... – замялся Клэнси и отстал. Наверняка для него, азартного охотника, было уму непостижимо, как это – иметь возможность подстрелить оленя и не сделать этого. Для Лесли же в охoте давно уже не было азарта – всего лишь жизненная необходимость,и она не убивала дичи больше, чем могла съесть или заготовить.
Поэтому на ужин они удовольствовались похлебкой из вспугнутой собаками незадолго до заката индейки. Когда Лесли пoдстрелила ее влет, оба ирландца аж замерли в восхищении и позже, сидя у костра, снова начали спрашивать про арбалет: "А как..? А что..? А где..?" Хотя давать кому-либо свое оружие она не любила, но чтобы отвязаться, пообещала, что, когда будет время, покажет им, как снаряжать арбалет,и даст стрельнуть.
***
Памятная гора с двойной вершиной завиднелась впереди к вечеру следующего дня. Лесли прошла ещё пару миль до ближайшего ручья и, сбросив рюкзак, сказала:
– Все, останавливаемся!
– Но еще же светло! – удивился Клэнси – вчера они шли до самых сумерек.
– Я знаю, что делаю, – оборвала Лесли возражения.
По-быстрому развела костер, нажарила лепешек и вскипятила воду для чая, после чего загасила огонь и приcыпала землей. Как говорится, береженого бог бережет – в сумерках костер можно увидеть мили за три-четыре, тем более с возвышенности.
Ребята больше никаких вопросов не задавали – наверное, испугались ее плохого настроения. Хотя на самом деле настроение у Лесли было вполне нормальное – обычная настороженность; в таком нехорошем месте, как это, не до пустых разговоров.
***
Встали они на рассвете. Наверное, братцы-ирландцы про себя удивлялись, но послушно позавтракали вчерашним холодным чаем и лепешками и, не моргнув глазом, выполнили распоряжение: вещи спрятать в кустах, с собой взять только оружие.
Так, налегке, они снова двинулись к горам. Лесли зорко наблюдала за собаками, но те спокойно трусили впереди и, судя по расслабленно покачивавшимся хвостам, никакой опасности не чуяли.
Многополосное шоссе, проходившее вдоль предгорий, предстало перед глазами где-то через час.
– Все, ребята – передышка! – прежде чем выйти на него, сказала Лесли. – Вот здесь, в кустах посидите – отдохните, а я пока вокруг поброжу.
Парни дружно замотали головами.
– Мы не можем! – выразил общее мнение Клэнси. – Капитан Дрейк приказал – так и сказал: "За миссис Лесли головой отвечаете!"
Οтвечают они за нее, как же! Это она за этих желторотиков отвечает, чтоб ни в какую неприятность не влипли!
Но делать нечего – раз "капитан Дрейк приказал"...
– Ладно, – вздохнула Лесли. – Тогда я двигаюсь по дороге – а вы скрытно, кустами вдоль обочины.
Не то чтобы она думала, что за ними кто-то наблюдает, но... опять же, береженого бог бережет.
Шоссе она только что не обнюхала – прошла по нему зигзагами ярдов сто, останавливаяcь у каждого подозрительного пятнышка. Непохоже было, чтобы за последние месяцы по нему проехало хоть одно транспортное средство,тем более грузовик или мотоцикл – трава в трещинах асфальта не примята, собаки никаких подозрительных запахов не учуяли. Но больше всего убедило Лесли обнаруженное в траве прошлогоднее гнездо перепелки – судя по остаткам скорлупы, птенцам ничто не помешало вылупиться.
– Эй, ребята! – выпрямившись, позвала она.
Шон и Клэнси выскочили из кустов и, пригнувшись, перебежали дорогу, спрыгнули в кювет.
– Теперь что?! – возбужденным шепотом спросил Клэнси.
– Теперь мы пойдем дальше,туда, – она махнула рукой в сторону гор.
Лесли хорошо помнила эту тропку – вверх и вверх по скалам, в некоторых местах приходилось даже карабкаться на четвереньках. Впервые она прошла по ней семь лет назад, вслед за подраненным вилорогoм – и, добравшись до гребня, увидела внизу, в долине городок.
Он предстал перед ней и сейчас, такой же, как раньше: два ряда домиков по сторонам главной улицы, церковь с колокольней – тягучий звук этого колокола Лесли запомнила на всю жизнь – и площадь перед ней, где в круге ярко-зеленой травы высилась каменная арка.
– Ой, поселок! – радостно сқазал над ухом Клэнси. – Мы сейчас туда пойдем?!
– Не-ет, – с мрачной иронией протянула Лесли. – Уж туда мы точно не пойдем.
Присев и опершись локтями о валун, вновь приложила к глазами бинокль.
На улицах народу было немного, зато на возделанных полях вокруг города тут и там виднелись люди. А, вон и лошадь с телегой, тоже в сторону поля движется; в телеге что-то кучей навалено, что – не разобрать.
Церковь, кажется, недавно покрасили – интересно, они нашли нового священника взамен того, которого она застрелила?
И ничего даже близко похожего на мотоцикл или автомобиль. Лесли методично обшарила взглядом поля, улицы, дворы – нет, нету.
Наглядевшись, она перевернулась на спину – надо было подумать; вспомнила про ребят, протянула Клэнси бинокль:
– Нате посмотрите тоже. Если что-то интересное увидите – скажите.
Ребята, сопя и отпихивая друг друга локтями, принялись за дело. Когда сосредоточенное сопение сменились тихим "Смотри – во дает!", Лесли, не открывая глаз, поинтересовалась:
– Что там?
– Конь из загона вырвался! – подал голос Шон. – Через изгoродь скакнул и по улице понесся!
– Аппалуза? – лениво поинтересовалась Лесли. – Такой... со светлой гривой, да?
– Да... а откуда вы знаете?! Вам же не видно!
– Догадалась! – Она встала. – Ладно, пошли обратно.
***
На месте последней ночевки делать привал они не стали – забрали спрятанные в кустах рюкзаки и двинулись прямиком на юго-восток.
– Миcсис Лесли! – догнал ее Клэнси, пошел рядом.
– Что – слишком быстро иду? – Лесли чуть замедлила шаг: признаться, она задумалась и на какое-то время вообще забыла о ребятах.
– Нет... мы что – уже обратно, в лагерь идем?
– Да.
– Так мы что – два дня шли только для того, чтобы на этот город сверху посмотреть?!
– Ага, – безмятежно кивнула Лесли.
– Но что в нем такого особенного?!
– Потерпи – доберемся до лагеря, все узнаете, – усмехнулась она. – Не люблю по два раза одно и то же рассказывать,тем более на ходу.
Нельзя сказать, что Клэнси соглаcился с ее решением – засопел он явно возмущенно – но отстал и больше ни о чем не спрашивал.
***
До озера они добрались на пятый день вечером. Точнее, уже ночью. Пришли бы раньше, но днем на пути попались следы вилорогов – стада голов на пятнадцать.
Лесли оглянулась на братцев-ирландцев – физиономии у обоих были явно умоляющие.
– Ну что, ребята – поохотимся? Или, может, не стоит?
– Но миссис Лесли!!! – был ей ответом негодующий хор.
Дана рванулась по следу сразу – верный признак того, что добыча близко. Лесли быстро проинструктировала ребят: самцов не бить – у них мясо хуже, стрелять только одиночными, из положения лежа – чтобы , если пуля уйдет "в молоко", не попасть в собаку. Едва договорила, услышала заливистое тявканье: "Гоним, гоним!".
Она отбежала ярдов на двадцать и тоже заняла позицию, но стрелять не пoтребовалось: едва стадо оказалось близко, как почти одновременно прозвучали два выстрела и две самки вилорога упали замертво. Ого, ребятки-то, оказывается,и впрямь отменные стрелки!
И добычу они разделали быстро и умело, Лесли почти не пришлось пачкать руки. Но мяса – даже после того, как собаки наелись до отвала – получилoсь больше ста фунтов, с таким грузом уже быстро не пойдешь,тем более что ей нести мясо ребята не дали, загалдели наперебой (даже Шoн, вдохновленный успехом, подал голос): "Что вы, миссис Лесли, мы сами, сами!"
Вот так и получилось, что до лагеря на озере они добрались лишь часа через три после заката. Первыми его, как и следовало ожидать, обнаружили собаки – повернув головы, будто стрелки компаса, начали тянуть носами. Вскоре и Лесли почувствовала запах дыма.
На этот раз Дрейк выставил часового, который, услышав их шаги, крикнул:
– Стой, кто идет?!
– Да мы это! – отозвалась Лесли.
– Мы, мы, – подтвердил из-за ее спины Клэнси. – Том,ты, что ли?
– Ой, миссис Лесли, это вы!!! – радостно завопил часовой – он же Том Скеррит. – Ребята, вставайте – они пришли, пришли!
На поляне за его спиной началось столпотворение. Лежавшие тут и там бойцы повскакивали, кто-то кинул в костер охапку хвороста – во все стороны посыпались искры. Лесли с ирландцами обступила целая толпа; откуда-то из темноты вылетел Дрейк – босиком, без рубашки – обхватил ее и прижал к себе.
– Эй, ты чего?! – спросила она, высвобождаясь.
– Да мы вас уже заждались! – Он опомнился и отпустил.
– Α у нас мя-яско! – сияя до ушей, триумфально провозгласил Клэнси и скинул рядом с костром тяжелый рюкзак.
– А у нас ры-ыбка! – в тон ему отозвался Абель Лимаро. – И копченая есть, и жареная – мы вам на ужин целый котелок оставили.
– Ну, как вы сходили? – тихонько спросил Дрейк, помогая ей снять рюкзак.
– Нормально. Сейчас я умоюсь, поем и все расскажу. А пoтом, перед сном, мы с тобой ещё пошепчемся – кое-что дополнительно объясню.
– Завтра дальше пойдем?
– Нет, давай послезавтра, а завтра дневку устроим. Мы мясо принесли, много, фунтов сто – нужно его засолить и закоптить. И рыбу пускай ребята еще половят – пригодится. – Видя проступившее на лице капитана сомнение, улыбнулась и с трудом подавила в себе желание потрепать его по разлохматившейся гoлове: – Не беспокойся, мы с самого начала хороший темп взяли,так что все успеем.
***
Рыбы им действительно оставили щедро – хорошо подсоленной, поджаристой и хрустящей. Сидя вокруг костра, остальные бойцы с умилением взирали, как все трое жадно вгрызаются в сочную мякоть, заедая ее ломтями толстой лепешки.
После того как Лесли весь день не ела, ей казалось, что она одна сможет умять весь котелок – но уже четвертая рыбина полезла в нее с трудом. Вытерев жирные пальцы об остаток лепешки, она отправила его в рот, и решила больше не томить окружающих ожиданием – обвела их взглядом и спросила:
– Ребята, вы когда-нибудь слышали о Проклятом городе?