Текст книги "Город Масок"
Автор книги: Мэри Хоффман
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)
Глава 20
С ТЕНЬЮ
Заканчивались первые полные сутки заключения Люсьена. Ему развязали руки, так что он смог стянуть повязку с глаз и оглядеться. Он был в маленькой комнате с каменным полом, мебели практически не было. Стул, набитый соломой матрас, который принесли специально для него, и запертый деревянный сундук, на котором стояли кувшин и лохань для умывания. В дальнем углу – ведро для отправления естественных потребностей.
В комнате было только одно высокое окно, и, как только у него отошли онемевшие запястья, Люсьен снял лохань и кувшин с сундука и, подтащив его к окну, залез на него и выглянул наружу.
Вид открылся не слишком обнадеживающий. Он действительно был на одном из верхних этажей, и, исходя из знания шпилей и колоколен Беллеции, мог примерно определить, где он находится.
Но это совсем не помогло ему. Он был уверен, что находится в апартаментах ремского посла. Но важно было не то, где он находится, а как ему получить его тетрадь. Если бы она была у него, он бы мог мгновенно стравагировать домой. Без нее он был привязан к этому миру почти так же, как Детридж.
Прошло несколько тягостных часов, и он уже был рад убежать хотя бы к Родольфо. В полночь, как он определил пo лунному свету из высокого окна, женщина принесла ему еще эля и хлеба и даже немного оливок. Но она не захотела разговаривать с ним и выскочила из комнаты так поспешно, как только могла. Она сразу же заперла за собой дверь.
Люсьен проклинал себя за глупость. Он ведь мог легко справиться с этой женщиной. Но ему претила сама идея нападения на безоружного, беззащитного человека, приносящего ему еду.
Однако он все-таки принял решение попытаться освободиться, как только она придет снова.
А пока он съел все, что принесли, и даже выпил эль, потом лег на матрас и заснул, впервые с момента своего похищения.
* * *
– Я кое-что обнаружил! – воскликнул Детридж, который практически непрерывно следил за магическими зеркалами с момента исчезновения Люсьена.
Родольфо сразу же подошел к нему и взглянул в зеркало, которое Детридж настроил на комнату Люсьена в его родном мире. Женщина лежала на его кровати, обняв руками подушку. Зеркало не передавало звуков, но было видно, что она плакала. Родольфо жестом попросил Детриджа отойти и прикрыл зеркало серебряной шторой.
– Что вы об этом думаете? – спросил Детридж – Это его мать?
– Я боюсь, что да, – сказал Родольфо. Его лицо выражало сильнейшие переживания. – Она страдает, а мы ничем не можем ей помочь. Может, мне стравагировать в мир Лючиано?
Прежде чем Детридж успел ответить, в дверях показался запыхавшийся Альфредо:
– Мастер, – сказал он, —ди Киммичи созвали Народный Сенат, заседание состоится завтра, по всему городу уже развешаны плакаты.
Герцогский Сенат собирался раз в месяц по распоряжению Герцогини и занимался всеми гражданскими вопросами. Но каждый гражданин, заручившись поддержкой одиннадцати других, мог собрать так называемый Народный Сенат для решения экстраординарных вопросов. Тогда двадцать четыре сенатора соберутся не в Зале Сената, а в большом Зале Совета, двенадцать граждан, собравших Сенат, сообщат о своем деле, и начнется открытое слушание. Беллецианцы заполнят зал, который обычно занимают двести сорок советников.
Это было редкое событие, но абсолютно конституционное. Ди Киммичи не сам созвал Сенат, так как был жителем Реморы, но подкупил для этого двенадцать беллецианцев. Это было не слишком сложно – овладевшее всеми во время выборов возбуждение уже прошло, и люди были открыты сомнениям, тем более что они ничего не знали о своей новой Герцогине.
В этот вечер в лаборатории Родольфо проходило чрезвычайное совещание. Альфредо привел двух женщин из дома Леоноры, и Арианна, получившая сообщение от Родольфо, впервые воспользовалась потайным ходом. Войдя в освещенную свечами комнату, она взглянула в серьезные лица собравшихся, всем сердцем желая, чтобы Лючиано был в безопасности, здесь, среди этих серьезных взрослых людей.
– Что случилось? – спросила она.
– Ринальдо ди Киммичи организовал собрание Народного Сената, оно состоится завтра, – ответил Родольфо, – и мы не можем остановить его.
– Но тебе не придется председательствовать, быстро добавила Сильвия, – поскольку до коронации ты еще не вступила в права. Родольфо будет вести разбирательство, как Главный сенатор.
– Мне придется присутствовать? – спросила Арианна, чье сердце ушло в пятки.
– Боюсь, иначе невозможно, – ответил Родольфо. – Мы подозреваем, что дело будет касаться именно тебя, ди Киммичи попробует использовать любую возможность, чтобы отменить результат выборов.
– Что он может сделать? – спросила Арианна.
– Он поставит под сомнение твою легитимность, – ответила Сильвия. – Эти вопросы никогда особо не заботили беллецианцев, но в конституции действительно есть статья, которая требует, чтобы претенденты были законнорожденными. Надо было отменить ее, пока я была у власти.
Арианна пришла в смятение:
– Но тогда мое избрание будет признано незаконным!
– Подожди, дитя, – сказала Леонора.
– Мы можем отклонить это конкретное обвинение, – сказал Родольфо, мельком взглянув на Арианну, – но мы не знаем, что еще они планируют. Я боюсь, что исчезновение Лючиано – их рукдело. Мои люди обыскивают город, но нигде нет и следа его – значит, его где-то заперли. Но естьеще кое-что, очень беспокоящее меня.
Он начал ходить по комнате взад-вперед.
– Лючиано сказал нам с Детриджем, что его болезнь вернулась. Не важно, похищен он или нет, яточно знаю, что он не вернулся в свой мир. Мы не можем определить, ни сколько там прошло времени, ни что его родители думают о его безжизненном на вид теле. Доктор сказал, что он должен выглядеть спящим – дышать, но оставаться без сознания.
– Это ужасно! —воскликнула Арианна. —Они подумают, что это из-за его болезни!
И Родольфо и Детридж были очень мрачны, так Арианна испугалась по-настоящему. Она была так поглощена своими проблемами, что новость о болезни Люсьена стала для нее настоящим шоком.
От мысли, что она может больше никогда не увидеть его, Арианна чувствовала себя опустошенной.
Мистер Ласки и невролог, мисс Бьюмонт, так и не смогли понять, что же произошло с Люсьеном.
Его кома продолжалась уже три недели. Через некоторое время его пришлось кормить внутривенно. Еще через несколько дней он перестал самостоятельно дышать и теперь был подключен к аппарату. Он очень похудел и был смертельно бледен.
– Сегодня мы должны объявить его родителям, – сказала мисс Бьюмонт. – Никаких признаков активности мозга. Он не восстановится. Не остается ничего —только выдернуть шнур.
Заседание Народного Сената было назначено на три. С самого утра люди начали собираться на Пьяцца, чтобы попасть в зал заседаний. Как только все места советников были заняты, люди начали выстраиваться у стен. Вскоре в Зале Совета стало очень душно.
Люсьена снова связали и завязали глаза. Ему не пришлось перебарывать себя, так как в следующий раз еду и питье принес мужчина с кинжалом. Он узнал в нем Вонючего и шпиона в синем плаще, преследовавшего его многие недели.
Утром мужчина вернулся и, связав ему руки и завязав глаза, вывел Люсьена из комнаты и повел вниз по ступенькам. Они вышли из дома, и Люсьен почувствовал на плечах теплые лучи беллецианского солнца. Чуть позже ему развязали глаза, и он увидел, что находится совсем с Пьяцца. Он глубоко вдохнул, не обращая внимания на душок от канала.
– Делай все, как я говорю, – прошипел человек в синем плаще, – помни про кинжал. Давай, иди как обычно. Мы направляемся во дворец Герцогини.
– Но еще слишком рано! – протестовал Дэвид Малхолланд. – Вы сами сказали, что это не рак стал причиной комы.
– Это очень нетипично, – согласился мистер Ласки, – но, с учетом того, сколько это продолжается, шансы на выздоровление ничтожно малы.
– Но три недели это ничто, – сказала побледневшая Вики Малхолланд. – Известно множество случаев, когда люди выходили из комы через месяцы и даже годы.
– Но не в случае опухоли мозга и только если все это время наблюдалась активность мозга, – мягко сказала мисс Бьюмонт. – Я боюсь, что, как мы уже вам сказали, Люсьен получил повреждение мозга. Я повторяю, что нет никаких следов мозговой активности. С практической точки зрения, он уже мертв.
– Так что, не осталось никакой надежды? Никакой альтернативы, только отключить аппарата? – спросил Дэвид Малхолланд.
Оба консультанта молчали. Родители обняли тело Люсьена.
– Всем встать! – провозгласил служитель, и сотни беллецианцев стоя ждали, пока двенадцать сенаторов займут свои места на возвышении. Места в первом ряду были зарезервированы, и вскоре Арианна и Леонора заняли два из них. Сильвия тоже хотела прийти, но все согласились, что это будет слишком опасно, и с большим трудом убедили ее не делать этого.
Рядом с ними сели двенадцать горожан, созвавших Сенат. Оставалось еще много свободных мест, когда Родольфо объявил заседание открытым и все наконец сели.
– Кто созвал Сенат? —следуя процедуре, спросил Родольфо, и служитель зачитал имена двенадцати беллецианцев, которые поочередно вставали и снимали шляпы.
– Какова причина?
Первый из них, некто Джованни Риччи, снова встал, прокашлялся, несколько раз переступил с ноги на ногу и произнес отрепетированную речь.
– Со всем должным уважением к памяти нашей последней Герцогини, упокой Мадонна ее душу, и к ее дочери, недавно избранной на ее место, мы хотели бы поднять вопрос о происхождении этой юной девушки. Мы все слышали свидетельство синьоры Ландини, акушерки, помогавшей Герцогине при родах. Но разве Герцогиня Беллеции не должна быть законнорожденной?
Риччи облегченно сел – он сыграл с вою роль. В зале поднялся тихий гул. Беллецианцы не хотели лишиться своей вновь обретенной Герцогини, но оин желали, чтобы все было выяснено до конца.
Арианна заметила, что в первый ряд проскользнул Ринальдо ди Киммичи.
Родольфо встал и обратился к Сонату, у него в руках была стопка каких-то бумаг.
– Сенаторы и граждане Беллеции, – начал он, – синьор Риччи прав. Я сверился с конституцией и там действительно есть такой пункт, номер 67в, если быть точным, в котором говорится, что Герцогиня должна быть законнорожденной, чиста перед законом и иметь хорошую репутацию среди своих сограждан.
В зале поднялся гораздо более сильный ропот.
– При этом, – продолжил Родольфо. – присутствующие должны помнить, что по тальянским законам последующий врак узаконивает всех общих детей супругов. У меня есть документ – свидетельство о браке, заключенном между последней Герцогиней, да упокой Мадонна ее душу, и отцом новой Герцогини. Арианны Гаспарини.
Ропот в зале перешел в сильный шум, а ди Киммичи передал записку своему оратору. Риччи снова встал, нервно вертя в руках свою шляпу.
– Сенатор, – начал он. – я, естественно, очень рад слышать это. Но могу ли я узнать, кто отец?
– Конечно, – сказал Родольфо. – Вы и остальные одиннадцать граждан, созвавшие Сенат, сможете самым подробным образом изучить регистрационные записи, которые я вначале передам сенаторам. Вы сами сможете прочитать документ, удостоверяющий брак между ее светлостью Герцогиней Сильвией Изабеллой Беллини и мной, сенатором Родольфо Клаудио Росси. который был заключен в день Венчания с Морем в этом году.
В это мгновение Зал Совета просто взорвался, но Арианне показалось, что в нем осталось всего двое – она и мужчина, который только что спокойно сообщил всему миру, что он ее отец. Сейчас он смотрел прямо на нее, и она почувствовала, что краснеет. Леонора взяла ее за руку.
– Но почему он не сказал мне, что он мой отец? —шепотом спросила ее Арианна.
– Она не при признавалась ему до самого дня твоих выборов, – ответила Леонора. – Не знаю, как она уговорила его на тайный брак. хотя, с другой стороны, он всегда был готов на все для нее.
Я уверена, что у твоей матери были причины откладывать это. Но она сказала ему правду о тебе только позавчера, и , по-моему, он еще не воспринял ее полностью.
Сенаторы закончили рассматривать свидетельство браке, и Родольфо передал его синьору Риччи.
Тот вместе со своими компаньонами старательно делали вид, что проверяют его, однако Арианна была уверена, что не все из них смогли бы хотя бы прочесть его.
Родольфо дал им несколько минут, после чего сказал – Я также пригласил брата Людовика, который провел церемонию в личной капелле Герцогини, чтобы он подтвердил все сказанное в документе.
На возвышении показалась неприметная фигура в коричневой рясе. Арианна вспомнила, что видела ее в ту ночь, когда пряталась на Loggia degli Arieti. Это был тот самый монах, которого она видела на одном из переходов под самой крышей собора. Наверное, он провел церемонию перед празднованием, сразу после того как состоялось Венчание с Морем. Но Арианна тут же решила, что ее мать, скорее всего, не участвовала в первой церемонии – она наверняка использовала дублершу.
В зале было неестественно душно и жарко – драматические события последнего часа заставили беллецианцев попотеть. Арианна почувствовала, что от жары и запаха у нее все сильнее кружится голова. И внезапно она потеряла сознание.
* * *
– Я не перенесу этого, Дэвид, – сказала мать Люсьена. – Мне кажется, что я сойду с ума.
– Я знаю, я знаю, – все время повторял муж, крепко обнимая ее и пряча лицо в ее кудрявых волосах.
– Я не могу больше выносить, что он лежит там, худея и бледнея, и тает прямо на глазах. Мне тяжело слышать, что опухоль снова растет, – сказала Вики,– но я никогда не думала, что все случится так быстро, что мы даже не успеем попрощаться.
Ей казалось, что она уже выплакала все слезы, но она вновь заплакала, когда отец Люсьена сказал: «По крайней мере, у нас были эти каникулы в Венеции...»
* * *
– В свете сегодняшних новостей, – сказал синьор Риччи, вдохновленный возможностью говорить в великом Зале Совета от своего имени, – я надеюсь, что могу выразить от имени всех моих сограждан наши искренние соболезнования вам, сенатор, по поводу смерти вашей супруги, которой, как мы теперь знаем, была наша возлюбленная Герцогиня.
Возгласы «Хорошо сказано!» разнеслись по залу, и в этот момент Арианна, наконец, пришла в себя – не без помощи бутылочки с нюхательной солью, принадлежавшей Леоноре. Но она подумала, что все еще не пришла в сознание, увидев, как ди Киммичи вскочил с места и закричал:
«Есть еще один вопрос!»
– Посол, – ответил Родольфо, – как почетный гость нашего города, вы, конечно, можете посещать публичные заседания Сената, и мы даже рады приветствовать вас здесь, но мне кажется, что вы отлично знаете, что вопросы на рассмотрение Сената могут выноситься только гражданами нашего города.
– Конечно, – сказал ди Киммичи, садясь на место. – Простите меня. Просто я слышал, как эти почтенные граждане совещались, и знаю, что вопроса было два.
Он многозначительно взглянул на Риччи, который тут же снова встал с места.
– Ах да, сенатор. Я так. разволновался, что чуть не забыл, что мы были обеспокоены тем, что близкие друзья Герцогини занимаются колдовством.
– Колдовством? – переспросил Родольфо. – Вы могли бы выразиться точнее?
– Магия, – с явным неудовольствием произнес Риччи, – связь с духами.
Родольфо лишь скептически приподнял бровь.
– У нее есть друг, – решился Риччи, – близкий друг, с которым она проводит много времени, юноша.
– Вы, наверное, имеете в виду моего ученика, Лючиано? – спросил Родольфо.
– Да, действительно, его зовут Лючиано. У нас есть доказательство, просто невероятное, но совершенно очевидное, что он... что он не совсем... как бы это сказать? Не совсем создание этого мира.
– Что это за доказательство? – спросил Родольфо.
С вашего разрешения, сенатор, мы приведем его сюда, и вы все увидите.
Энрико, тащивший Люсьена за собой, стал очередной сенсацией этого дня.
– Лючиано! – воскликнула Арианна в тот же самый момент, как Риччи сказал:
– Как вы видите, у мальчишки нет тени.
– Вы готовы? – спросил мистер Ласки.
Родители Люсьена кивнули. Они стояли по обе стороны от него, держа его за руки.
– Прощай, мой дорогой, – сказала его мать.
* * *
Солнце как раз на мгновенье скрылось за облаками, но вот-вот должно было вновь показаться и засиять сквозь большие окна Зала Совета. Окна были сразу позади Люсьена и выходили на запад, так, что он знал, что сейчас все увидят, что он страваганте. Все случилось наихудшим образом. Он смотрел на Арианну и думал о том. что де теперь будет с ним и с ней.
В этот самый момент Родольфо крикнул ему: «Лючиано, лови!» – и бросил что-то прямо в него.
Люсьен рефлекторно попытался поймать этот предмет, но его руки все еще были связаны, да и Энрико крепко держал его. Он не смог поймать предмет, и тот упал на пол.
В следующую секунду солнце вышло из-за туч и засияло в полную силу сквозь окна, и Люсьен увидел то, чего никогда не видел в Талии – свою тень на полу перед собой. Он ощутил какую-то новую целостность и прежде чем успел осознать, что это означает, увидел, как Леонора, опередив ди Киммичи, подняла с пола предмет, брошенный Родольфо, и спрятала его, и услышал, что все в Зале Совета хохочут.
– Судя по всему, вопрос об отсутствии тени можно считать снятым, – сказал Родольфо, и этот ровный голос дался ему ценой огромных усилий. – Если это все, то я объявляю заседание Народного Сената закрытым.
Доктор закрыл Люсьену глаза.
Глава 21
ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ
Люсьен был в состоянии шока. Энрико быстро развязал его и исчез. Леонора забрала его к себе домой, и Арианна не отходила от него ни на шаг. Она провела его в элегантную гостиную с вращающимися стульями и позвонила, чтобы принесли вино. Прежде чем это было исполнено, к ним присоединилась Сильвия и еще через минуту – Родольфо
Он проверил его пульс, Люсьен неподвижно лежал на маленькой красной бархатной софе.
– Что произошло? – спросил Родольфо. —Ты в порядке?
Люсьен кивнул. Он находился в странном оцепенении, и Леонора силой влила ему в рот немного вина. Красная жидкость, будто переливание крови, дала ему силу говорить.
– Человек ди Киммичи, тот, в синем плаще, забрал меня с Пьяцца в ночь выборов. – сказал он, – он угрожал мне, связал и запер в комнате. Первое время у меня были завязаны глаза, он приводил кого-то ко мне, я уверен, что это был посол – и они забрали все мои вещи, – сбивчиво говорил он, его голос дрожал. – они забрали и тетрадь, я не смог помешать им.
Он отпил еще немного вина, пытаясь успокоиться.
– Возможно, они не знали, что это такое? – предположила Арианна. Люсьен покачал головой.
– Они все точно знали. Теперь это вопрос времени, они рано или поздно поймут, как она работает. – он повернулся к Родольфо. – Я подвел вас, учитель.
Перед ним предстала безрадостная картина: ди Киммичи стравагирует и начнет свое грязное дело – будет воровать из двадцать первого века всякие вещи, которым найдет какое-нибудь жуткое применение здесь, и никто ему не помешает. И вслед за этими зловещими мыслями у Люсьена зародился новый страх.
– Нет, – сказал Родольфо, чье лицо выражало сильнейшую боль. – Это я подвел тебя. Я не смог отыскать тебя, чтобы отправить домой, а теперь уже слишком поздно.
В комнате было очень тихо.
– Что произошло на заседании Народного Сената? – спросила Сильвия.
– Ди Киммичи вынес на обсуждение второй вопрос, – сказал Родольфо. —чтобы обвинить Арианну в колдовстве из-за того, что у нее есть знакомый демон – наш друг Лючиано. Оратор ди Киммичи объявил, что у него нет тени.
У Сильвии перехватило дыхание.
– Так его раскрыли ? Они знают, что он страваганте из другого мира? Ставни в столовой Леоноры были закрыты, чтобы обивка на мебели не выгорала на солнце Родольфо подошел к окну и резко открыл ставни.
– Он больше не является им, – сказал он. – Смотри, он такой же целостный, как ты или я.
Люсьен поднялся, подошел к окну и снова увидел свою тень на мозаичном полу столовой.
– Я ведь могу вернуться, могу, да? – спросил он.
Родольфо обнял его за плечи.
– Нет, —ответил он, —теперь ты беллецианец, и днем и ночью. Твоя жизнь в другом мире окончена. Это очень горько, и я никогда не прощу себе этого.
Люсьен заморгал, пытаясь сдержать слезы: это случилось – он умер.
Одна его часть пришла в ужас от этой мысли, но другая– напомнила ему, что он все еще жив здесь, в Беллеции. Он знал, что в его родном мире рак убил бы его и что ему представился второй шанс, за который большинство людей отдали бы все что угодно. Он подавил чувства к своей другой жизни и родителям, схоронил их в глубине души, чтобы подумать об этом позже, в более безопасный момент.
Сейчас нужно было немедленно решить одну важную задачу – ведь ди Киммичи теперь обладал ключом к стравагации.
– Тетрадь, мастер, – сказал Люсьен, – мы должны выкрасть ее.
– Не нужно, – с горькой улыбкой ответил Родольфо. – По-моему, Леонора позаботилась о ней.
Люсьен изумленно наблюдал, как Леонора достала то, что без сомнения было его тетрадью, его талисманом; ключом к другому миру.
– Но как? Шпион ди Киммичи сразу же забрал ее у меня в первую ночь похищения.
– Нет, – ответил Родольфо, – они забрали подложную тетрадь, которую я изготовил вскоре после праздника Маддалены. Именно тогда я понял, какой ты подвергаешься опасности. Ты ведь помнишь, что с того времени я всегда настоятельно просил тебя возвращаться ко мне в лабораторию, прежде чем стравагировать домой? Это нужно было для того, чтобы менять ту тетрадь, что была у тебя, на настоящую.
– Но зачем? —спросил Люсьен. – И как это удалось?
– Я был уверен, что они попытаются поймать тебя и отобрать ее, – сказал Родольфо, – поскольку это не было трудной задачей. Я получил от Эджидио еще одну тетрадь и привел ее в точно такой же вид, какой имела твоя. Я скопировал все твои записи, хотя и не понял большую их часть. Это была точная копия.
– По крайней мере, я обманулся, – горько сказал Люсьен.
– Я был неправ, – ответил Родольфо,—я должен был рассказать тебе об этой предосторожности,но не захотел пугать тебя. И, Лючиано, – добавил он мягко, – результат был бы тем же. Киммичи слишком долго держали тебя. Нашим единственным шансом было то, что я найду тебя и отправляю домой, пока не поздно.
Все смотрели на Люсьена, и он видел в их глазах больше чем симпатию.
– Вы правы, – сказал он дрожащим голосом, – и даже если бы меня не похитили, в моем мире я бы все равно умер. Мне просто очень тяжело оттого, что я не попрощался с родителями.
– Я понимаю это, – сказал Родольфо, – и собираюсь исправить. Но перед этим мне нужно еще кое-что сделать. Леонора, могу я уединиться с Арианной?
Арианна вышла вслед эа Родольфо в маленький сад как будто во сне. На какое-то время она перестала понимать, что происходит вокруг нее – ее разум был уже перегружен чрезвычайно важной информацией, чтобы принять что-нибудь еще. Она вспомнила, что разозлилась на Родольфо, но ей показалось, что это было очень-очень давно, и она воспринимала это сейчас как-то отстранение. Она подумала, что может снова упасть в обморок.
Под грузом случившейся трагедии Родольфо казался постаревшим и унылым. Она не знала, что сказать ему, но он избавил ее от мучений.
– Я знаю, что тебе тяжело от того, как поступила Сильвия, – начал он, – и от того, что я только что сделал в Сенате. Мы оба решили, что твое искреннее удивление поможет убедить людей, и поэтому приложили столько усилий, скрывая этот факт от всех, включая и тебя. Иначе они могли не поверить нашей истории. Я не мог признаться им, что узнал о твоем существовании всего несколько дней назад, а о своем участии в твоем появлении на свет еще позже.
Он замолчал. Арианна прилагала все усилия, чтобы проследить за его мыслью.
– Так ты на самом деле не знал, что у Герцогини есть дети?
Родольфо энергично кивнул.
– Если бы я знал, ты думаешь, я бы позволил ей исполнить ее план? Позволил ей лишить меня моего ребенка? Я бы забрал тебя и уехал на край света, я скорее предпочел бы никогда больше не видеть ее, чем согласился на это.
В душе Арианны шевельнулось теплое чувство к нему.
– Я упрекал ее за ложь и за сомнения, на которые она обрекла меня своим поведением, – продолжал он, тряхнув головой. – Я не желаю, чтобы подобное когда-нибудь повторилось. Но, в конце концов, я не могу не признать, что она действовала в соответствии с тем, что считала правильным. Но никогда не думай, что ты не желанна, дочь моя.
Он нежно взял ее за руки и поцеловал в лоб.
– А сейчас мы должны будем отправиться в мой палаццо, так что нам придется отложить все, о чем мы хотим поговорить. В результате моих поспешных и непродуманных действий случились очень серьезные вещи, и мы должны заняться ими как можно скорее. Но я уверен, что в будущем у нас будет много времени, чтобы поговорить, и я смогу узнать обо всем в твоей жизни, что пропустил за эти годы.
* * *
Уильям Детридж сразу понял, что Люсьен изменился.
– Ах, рад видеть вас, юноша! – воскликнул он, когда все они вернулись в лабораторию, и сразу же внимательно взглянул на него и сказал: – Вы перенеслись сюда окончательно, так же, как и я.
Больше он ничего не добавил, а просто надолго сжал Люсьена в своих объятиях, после чего сел в дальнем темном углу.
– Ты знаешь, что маэстро Кринаморте открыл окно в твой мир? – спросил Родольфо Люсьена, используя новое тальянское имя Детриджа.
– Да, – ответил Люсьен, задумавшись, дадут ли ему новое имя. Он чувствовал себя ребенком без имени.
– Мы наблюдали кое-что, что, скорее всего, очень расстроит тебя, —сказал Родольфо, – но мне нужно посмотреть еще раз. Ты хочешь посмотреть со мной?
Люсьен кивнул. Он боялся, что не выдержит, если заговорит. Родольфо отодвинул серебряную штору. Было странно видеть свою спальню. Здесь это было странно в любое время, а теперь, когда он знал, что не сможет туда вернуться, это было почти невыносимо. Пока они смотрели, в зеркале появилась его мать. Он был шокирован – она выглядела такой постаревшей с тех пор, как он в последний раз видел ее, хотя, судя по всему, в его мире прошло не очень много времени…
Она похудела и осунулась. Возможно, это бросалось в глаза потому, что она была в черном платье, которого Люсьен никогда раньше не видел. В зеркале было видно, как она заправила его постель и, потянувшись, сняла серебряную венецианскую маску со стены.
– Ты понимаешь, что ты видишь? – Спросил Родольфо. – Что это значит?
Люсьен кивнул.
– Она надевает черное только на похороны, хотя именно этого платья я еще не видел. Насчет маски я могу, только догадываться. Они купили ее мне в Венеции.
Родольфо серьезно посмотрел на него.
– Тогда мне пора отправляться.
Он не стравагировал со времени первого появления Люсьена в Беллеции.
– У нас здесь только вечереет, – сказал он. – значит в твоем мире раннее утро. Твоя мать встала раньше обычного. наверное, у нее бессонница. Назови мне свой адрес, чтобы я мог найти дом. Ты говорил, что живешь недалеко от школы в Барнсбюри. Маэстро, пойдемте с нами, если хотите.
Люсьен рассказал Родольфо, как найти его дом, и три страваганти скрылись во внутренней комнате, служившей Родольфо спальней. Родольфо снял с цепочки, висевшей у него на шее, серебряное кольцо и надел его на палец.
– Это мой талисман, – пояснил он, – доктор Детридж принес его мне. Вы понаблюдаете за мной, пока меня не будет, хорошо?
И не дожидаясь ответа, ускользнул в медитацию.
Приходской священник побледнел, увидев даты жизни человека, похороны которого должны были состояться в этот вторник. Он ненавидел хоронить молодых. Это было ужасно из-за трагической противоестественности того, что родители хоронят своих детей. С этим приходилось сталкиваться каждому священнику. Но основной причиной были все эти молодые люди, приходившие на похороны. Некоторые с головы до пят в черном, некоторые одетые так, как – им казалось —должно было понравиться покойному.
Девочки всегда много плакали, да и мальчишкам приходилось не легче. А он должен был провести церемонию, которая преисполнила бы сердца присутствующих надеждой, хотя большинство из них были атеистами и агностиками.
Как, например, представшие перед ним родители покойного. Они сказали, что обычно не посещают церковь.
– Даже если я ходил в церковь до этого, то теперь перестану. После того что случилось с Люсьеном, я знаю, что Бога нет, – резко сказал отец.
– Перестань, Дэвид – остановила его супруга, но она тоже спросила, может ли церемония быть «не религиозной»
– Что ж, совершенно не обязательно читать молитвы и петь гимны, – сказал священник со всей мягкостью, на какую был способен, уважая их горе. – Вы можете выбрать стихи или что-нибудь еще и музыку, которая подошла бы вашему сыну. Но я позволю себе предложить вам поминальную службу из «Книги общей молитвы».В ней много прекрасных слов, и она хорошо воспринимается большинством людей, в том числе и неверующими
В итоге они договорились о полной службе 1662, с двумя гимнами «Снизойди на меня Божественная любовь» и «Иерусалим». Остальную музыку выбрала мать и попросила одного из друзей сына прочитать стихи. Затем она порывисто сказала, что они будут очень признательны, если в своей проповеди он учтет, что они неверующие.
Священник не стал обижаться – если церковь подвела людей в столь тяжкий момент, он не будет давить на них. Он только ответил: «Мне не понадобится никакой другой веры, кроме моей собственной».
Сейчас он встал за небольшую деревянную кафедру чтобы попытаться внушить надежду всем этим напуганным подросткам. В этот момент дверь отворилась, и в церковь вошел весьма странный человек. В первое мгновенье священник подумал, что это бездомный, но почти сразу понял, что ошибся. Этот очень странно одетый длинноволосый седой джентльмен, казалось, сошел со страниц шекспировской пьесы: в черных бархатных бриджах, свободной белой рубашке, черной бархатной жилетке и таком же плаще. Обут он был в высокие черные замшевые сапоги. Он держал в руках великолепную шляпу из черной замши и очень внимательно наблюдал за церемонией.
* * *
– Спасибо, Том, – сказала Вики Малхолланд после службы, – ты замечательно читал. С твоей стороны было очень хорошо сделать это.
Том кивнул и пожал руку обоим родителям Люсьена. Бледная девушка крепко держалась за его левую руку.
– Кто это? – спросил его отец Люсьена, показывая на странного человека, затянутого в черный бархат, который разговаривал с кем-то из присутствовавшей молодежи. – Я подумал, что это один из учителей, пришедший прямо с репетиции.
– Я никогда не видел его раньше, – ответил Том. – Он спрашивал о том, что произошло с Люсьеном. Кажется, он хороший человек и явно очень расстроен, хотя и странно выглядит.
Они стояли и смотрели на море цветов вокруг карточки с именем Люсьена. От них самих здесь был огромный букет белых роз – они потратили целое состояние и разыскали настоящие розы, те, которые пахли. Через некоторое время они вернутся за пеплом Люсьена, который решили развеять в Венеции над Большим Каналом, серебряную маску они попросили положить в гроб.