355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Херберт » Валориан » Текст книги (страница 12)
Валориан
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:02

Текст книги "Валориан"


Автор книги: Мэри Херберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

– Выживет ли он? – рядом с его головой спросил глубокий рокочущий голос.

Валориан открыл глаза. Он лежал на животе, лицом к огню. Он плохо различал предметы, единственным светом, озарявшим пещеру, были отблески углей. Он с трудом мог разглядеть очертания фигур своих товарищей под покрывалами да передние ноги Хуннула, застывшие рядом с его рукой.

– Мать сказала, что выживет, – отозвался другой незнакомый голос.

Валориан не видел говорящих, потому что они находились у него за головой. А когда он попытался пошевелиться, его измученное тело только раскалывалось от боли.

Второй голос заговорил снова, его звуки напоминали шум сдвигаемых камней.

– Смотри, он просыпается. Мы должны сделать ему припарку. Амара просила.

Странно, но охотник не испытывал страха. Несмотря на то что он не имел ни малейшего представления, кто были эти странные говорившие существа, он чувствовал, что ими двигало желание помочь.

Да и Хуннул не был смущен их присутствием. При упоминании имени богини Амары он облегченно распростерся на покрывале. Богиня Мать позаботится о нем.

И когда он погружался в сон, он чувствовал, как что-то теплое и тяжелое легло ему на спину, и каменный голос мягко проговорил:

– Спокойно, хранитель дара. Когда ты покинешь нашу обитель, следуй за маленькими слепыми рыбками, которых найдешь у подножия скалы. Вскоре ты отыщешь свою дорогу.

Что-то большое и тяжелое двинулось вглубь пещеры. Валориану пришлось приложить немало усилий, чтобы поднять голову. И там, на границе света, отбрасываемого пляшущим огнем, он успел заметить две высокие валунообразные фигуры, шагнувшие в темноту. Он вздохнул, и его глаза благодарно закрылись.

Рано утром следующего дня Валориан был разбужен другим голосом, но на этот раз он узнал говорившего. Это был Айдан.

– Гилден, Ранулф, идите сюда! Вы только посмотрите на это!

Все трое столпились вокруг Валориана, распростертого на покрывалах.

– Пресвятые боги! – воскликнул Гилден. – Что это?

– Он мертв? – встревожено спросил Ранулф.

– Нет, – прежде чем кто-либо успел ответить, сказал Валориан.

Он раскрыл глаза и увидел склоненного у своего изголовья Айдана, на его лице явно читалась озабоченность и сконфуженность. Валориан никак не мог взять в толк, в чем дело. К его величайшему удивлению, боль в спине совершенно исчезла. Только огромная усталость все еще приковывала его к постели. Он чувствовал себя настолько слабым, что даже глаза не мог держать открытыми.

– Валориан, – осторожно заговорил Айдан, – у тебя на спине лежит одна вещь.

– Я знаю.

– Что это? Это похоже на осколок обуглившегося камня.

– Камня? Очень интересно.

– Это примочка, – сказал он своим друзьям. – Кто-то наложил мне ее ночью.

Трое мужчин обменялись взглядами.

– Ты можешь снять ее? – спросил его Гилден.

Очень осторожно Айдан просунул пальцы под край камня. Примочка, или что это было, была нежной на ощупь, серого цвета и очень тяжелая. Она полностью прикрывала обнаженную спину Валориана от плеча до плеча, словно ее насыпали прямо на поверхность кожи и оставили застывать. Она казалась теплой на ощупь. Осторожно он приподнял ее и положил в сторону.

Все трое вдруг вздохнули. Ночью они вырезали стрелу из спины Валориана. Они все видели кровавую рану, глубоко поранившую плечо Валориана. Сегодня утром она совершенно исчезла. От глубокой раны и порезов не осталось никаких следов, кроме новой розовой кожи.

– Карроки, – неожиданно произнес Гилден.

Айдан и Ранулф посмотрели на него так, точно он рехнулся. Карроками называли живых существ, подобных людям, только из камня, которые устраивали свои жилища глубоко в недрах гор. Но любой знал, что эти создания были героями сказок.

– Карроки, – повторил Гилден, и его глаза загорелись от интереса. – Это, должно быть, они. Нам помогли карроки.

Лежа на своем ложе, Валориан согласно кивнул.

– Разумеется. Их послала Амара, – прошептал он.

– Но это невозможно, – сказал Айдан. Он все еще продолжал смотреть на спину брата. – Карроки не существуют. Это сказки.

Ранулф подобрал каменную примочку и повертел ее в руках:

– А что, если они есть на самом деле? Я имею в виду, что стоит посмотреть на это поближе. Только карроки в сказках имели камни, которые могли согревать. И они жили в пещерах, как эта.

Он обвел рукой просторную пещеру, которая надежно укрыла их.

Гилден раскачивался на каблуках:

– Нас сюда привело нечто, это бесспорно. Когда мы сюда пришли, здесь были дрова для костра, солома для лошадей и даже нарезанные сосновые ветви для наших лежанок.

Трое охотников обвели взглядом пещеру, пытаясь проникнуть во все ее темные уголки и щели, может быть, в надежде увидеть хоть мельком мифических карроков.

Валориан вдруг вспомнил слова, сказанные Амарой. «Благодаря колдовству ты увидишь существ, которых ты никогда прежде не видел, а знал лишь по легендам», – повторил он тихо. Его веки не выдержали напряжения и сомкнулись. Карроки, с удовольствием подумал он. Каменные люди, вышедшие из недр земли, когда капли крови богини Амары упали с неба на землю и рассыпались по только что созданным горам. Никто до сих пор никогда не видел карроков, и никто не верил в то, что они на самом деле существуют. До сих пор. Как он хотел бы увидеть своих благодетелей, поговорить с ними и поблагодарить за то, что они для него сделали, но он прекрасно понимал, что они не вернутся. Они сделали свое дело. Он излечился, его друзья были в целости и сохранности, и настало время отправляться домой.

Спустя два дня Валориан замер у порога пещеры, глядя на мир, преображенный выпавшим снегом. Снежная метель наконец-то выдохлась и уступила место сверкающему голубому небу, остроконечным вершинам и ослепительно белому снегу. Это было невероятно красиво, но так же невероятно трудно будет им прокладывать себе путь к дому.

Сон и лечение карроков сделали свое дело отменно. Валориан чувствовал себя сильным и выносливым, как и много дней раньше. Просто он был подавлен, представляя, как они будут прокладывать себе путь в этом глубоком снегу. Путешествие продлится долго, будет трудно и плохо скажется на лошадях. Поскольку снег выпал рано, существовала большая вероятность того, что наступит оттепель и большая часть снега растает. Они могли подождать, пока это произойдет, но Валориан не мог усидеть на месте. Его ждала Кьерла, и он хотел вернуться к ней.

Он обвел взглядом пещеру, служившую им укрытием целых три дня, последние слова карроков всплыли в памяти:

«Следуй за маленькими слепыми рыбками».

Он перевел глаза на небольшой поток воды, струившийся по пещере. Вода была чистой и прозрачной. Но он не мог увидеть ничего, хоть мало-мальски похожего на рыб, поэтому направился дальше в глубь пещеры.

Эта пещера образовалась в результате многовековой работы ветра и непогоды на склоне громадного утеса. У нее были гладкие стены, пол состоял из выходов коренной породы с вкраплениями гравия, высокий потолок постепенно сходил на нет ближе к концу пещеры. Валориан предположил, что пещера представляла собой просторное помещение с небольшим потоком воды, бежавшим по ней, который питался, очевидно, весенними водами или подземной рекой. Он чувствовал, что при сооружении пещеры создатель руководствовался каким-то планом, и это чувство крепло в нем по мере того, как он продвигался вглубь. Следуя за небольшим потоком воды, он обнаружил, что то, что казалось задней стеной пещеры, на самом деле было небольшим валуном или грудой камней, возникшей в результате обвала. Он вскарабкался на них, и там, наверху, где потолок изгибался к полу, он нашел широкий туннель, уходивший вглубь в гору. По спине Валориана пробежал холодок, когда он вспомнил о подобных темных туннелях и мрачном зле, обитавшем в них.

Он помедлил в слабых отблесках света, долетавших сюда от отверстия пещеры, а затем направился в темные глубины, куда по скалистому ложу, пузырясь, бежала вода. До него не долетало никаких звуков, он не замечал движения, не было вообще никаких видимых признаков жизни, так же как и доказательств того, что туннель мог привести его куда-то еще, кроме недр земли.

Но все же карроки знали, куда он вел. Неужели они стали бы спасать ему жизнь только для того, чтобы ввести в заблуждение, направив по неверной дороге? Он не знал. И если бы не розоватый шрам как раз под левой лопаткой, он подумал бы, что ему вообще все это приснилось.

Валориан взглянул на поток воды у своих ног. Вот они, едва различимые в слабом свете, стайка маленьких белых рыбок, собиравших корм с гранитного дна реки. Когда он приблизился, чтобы получше рассмотреть их, они дружно рассыпались, исчезнув в темных водах. Но он все же достаточно долго смотрел на них, чтобы заметить, что у них не было глаз. Маленькие рыбки заставили его решиться. Он пойдет в глубь туннеля.

Убедить остальных не составило большого труда, как ему казалось вначале. Им не хотелось вязнуть по уши в снегу, поэтому они были готовы попробовать что-то новенькое, тем более если Валориан считал, что это будет полезным. Айдан только предложил оставлять метки по мере продвижения вперед, чтобы они могли отыскать обратную дорогу, если спуск окажется слишком тяжелым.

Мужчины оседлали лошадей и, вопреки традиции, уничтожили всякие следы своего пребывания в пещере. Валориан оставил камень, послуживший ему припаркой, на видном месте, рядом со слабыми следами кострища. Возможно, карроки воспользуются им опять. При мысли об этом он залез в свои седельные сумки и отыскал там небольшой кусочек нефрита, из которого когда-то выточил фигурку лошади. Он знал, что это было ничтожно мало, но все же могло послужить символом его глубокой благодарности. Он оставил фигурку на камне.

Один за другим мужчины провели своих лошадей через нагромождения камней ко входу в туннель, который постепенно понижался вглубь сердца горы. Они недолго стояли молча и смотрели в темный провал. Казалось, что никому не хотелось сделать первый шаг вперед.

– Куда ведет этот туннель? – спросил Айдан.

Валориан слегка передернул плечами:

– Существа не сказали. Они только сообщили, что наш путь не займет много времени.

– Я – за! – ответил Гилден, стараясь говорить убедительно.

Он уже собирался тронуть коня, когда Валориан протянул руку:

– Подожди немного. Нам нужен свет. – И под изумленными взглядами своих друзей он создал два небольших светящихся шара, которые повисли над его головой словно две послушные звезды. Айдан рассмеялся с облегчением:

– А я и забыл, что ты можешь это делать. Хвала Амаре и ее дарам!

Остальные дружно подхватили его слова, и друг за другом они последовали за Валорианом по каменному туннелю вниз. К их величайшему изумлению, широкий проход имел высокие своды, не сужался и был довольно прям. Пол был ровным и не крутым, дорога все время шла параллельно потоку воды. Все это сильно смахивало на дорогу, проложенную в недрах холмов в далекое неизвестное.

Несмотря на то, что сам туннель был явно естественного происхождения, всадники заметили, что было приложено немало труда, чтобы его расширить и выровнять. Легенды гласили, что карроки являлись непревзойденными мастерами работы с камнем, и судя по внешнему виду этого туннеля, легенды не ошибались. Искусные мастера убрали лишние камни, стесали каменные выступы и даже создали каменные мосты там, где это было необходимо. Кроме того, казалось, что они пытались сохранить природную красоту прохода. Попадавшиеся временами на пути сталактиты и сталагмиты были заботливо сохранены, выступавшие на поверхность жилки золота и кристаллов были обнажены и отполированы, чтобы усилить природный блеск, а выходившие на поверхность образования цветных природных минералов были чисты от грязи и осколков. Дорогу пересекало несколько проходов, таких же прямых и удобных.

Один раз на пути всадников попалась каменная статуя, изображавшая коренастую, похожую на человеческую фигуру, стоявшую подобно часовому у края дороги. Четверо всадников молча проехали мимо. Они были поражены статуей, просторным туннелем и колоссальным количеством труда, вложенным в создание и того, и другого. Они и не знали, что подобное могло существовать.

– А что это за проходы? – спросил Айдан, когда они проезжали мимо очередного пересечения дорог.

Валориан бросил взгляд в непроницаемую темноту. Потом посмотрел на потолок и стены, освещенные силой созданного им света. Он не видел никого и ничего, но он чувствовал, что за ним и его спутниками постоянно наблюдают. Он невольно подумал, что они, наверное, были первыми смертными, чья нога ступала по царству карроков.

– Не знаю, – ответил он. – Но мне бы не хотелось ходить этим путем без разрешения карроков.

Айдан с трудом подавил дрожь, возникшую из-за холода и сырости, царивших здесь.

– Да и мне тоже, – согласился он.

В этих странных черных туннелях время не имело границ. Всадники уже начинали беспокоиться. Дважды они останавливались, чтобы поесть и дать отдохнуть лошадям, пока наконец сами не начали валиться с ног от усталости и вынуждены были разбить походный лагерь. Они покормили лошадей, дав им немного зерна, и легли на покрывала, пытаясь заснуть. Но им это не удалось. Над их головами нависала огромная тяжесть земли, их окружали могильные камни и удушливая тишина, да и присутствие невидимых карроков слишком будоражило воображение. И спустя короткое время они снова поднялись и оседлали коней, чтобы тронуться вперед. И даже мысли о том, что снаружи им пришлось бы месить толщу снега, не казались теперь такими ужасными в сравнении с этой подземной дорогой.

Когда Валориан собирался объявить очередной привал, Хуннул заржал: «Я вижу свет». Охотник начал вглядываться в туннель, пока и сам не увидел его: слабый белый дневной свет. Он вздохнул облегченно. Исчезли светящиеся шары, и вот уже всадники торопятся вверх к выходу из пещеры.

Земля сияла в свете полуденного солнца и снега. Мужчинам даже пришлось остановиться, чтобы глаза привыкли к свету. Как и положено для осенней погоды, наступило потепление, и теперь снег быстро таял, образовывая лужи и ручейки.

– Где мы? – прокричал Гилден с того места у входа в пещеру, где он находился.

Валориан ответил не сразу. Вместо этого он повернулся и бросил взгляд на тот путь, которым они пришли.

– Спасибо! – прокричал он в темноту. Ответа не было, да он и не ожидал его услышать. Он просто хотел выразить свою благодарность и надеялся, что карроки поймут это.

– Я знаю, где мы! – возбужденно закричал Ранулф. Его обычно замкнутое лицо горело восторгом, когда он начал говорить Валориану: – Мы находимся в той долине, которая лежит рядом с горным хребтом, на котором тебя ударило молнией. Если мы провели под землей двое суток, это значит, что подземная дорога экономит по меньшей мере двадцать миль пути. Мы даже здесь проезжали!

– И насколько легче это было! – пробурчал Айдан.

Мужчины обменялись улыбками. При дневном свете вся их тревога от подземного туннеля растаяла. Так приятно было ощущать свежий воздух и чувствовать близость дома.

Спустя четыре дня их радостно приветствовали обе семьи. Но на этот раз Гилден и Айдан услаждали слух членов племени рассказом о своих приключениях. Много дней спустя только и разговоров было, что о Волчьем Проходе и карроках.

Кьерла чувствовала огромное облегчение и радость от того, что Валориан вернулся. В подарок она вручила ему новый плащ, который сделала из шкуры убитого пещерного льва. Он был тяжелый, теплый и словно шелковый. Его капюшон был выделан из головы хищника. Валориан крепко обнял ее в знак благодарности.

Вскоре после первой непогоды установилась настоящая зима. Стремительно приближалось время родов. Племя мирно отметило конец года, и все начали готовиться к весне.

Спустя пять дней после наступления Нового года, днем, Кьерла почувствовала схватки. По существовавшим в племени традициям она удалилась в специальную палатку, рядом с ней оставались только ее сестра и Мать Вилла. Валориану же ничего не оставалось, как бродить в нетерпении вокруг. К всеобщему удивлению, сбылось предсказание отца Валориана, что Кьерла должна быть хорошей производительницей. Несмотря на свой возраст, она легко родила крепкого, здорового, крикливого парня как раз тогда, когда солнце спряталось за горой.

По законам племени она должна была оставаться на своем ложе еще целых десять дней. Но ребенка следовало немедленно благословить и наречь, чтобы Посланники нашли его, если он вдруг умрет. Мать Вилла вынесла его наружу, он был надежно запеленат от ночной прохлады. Она гордо подняла его на всеобщее обозрение и протянула отцу.

Валориан был переполнен эмоциями. Дрожащими руками он принял своего маленького сына и понес его к жрице богини Амары, которая уже ждала его с водой и солью для благословения. Все люди столпились вокруг, чтобы увидеть церемонию.

Как только обряд был окончен, Валориан поднял ребенка высоко над головой и прокричал всем собравшимся:

– Я, Валориан, признаю этого ребенка своим. Я нарекаю его Хулинаром, любимцем Амары. Приветствуйте нового члена племени!

Звуки приветствия проникли сквозь стены палатки, где лежала Кьерла в ожидании сына. От радости и удовольствия она улыбнулась. Рождение Хулинара было сюрпризом для нее, но еще большим чудом было ощущение присутствия Амары, которое наполняло ее теплом и покоем. Она стояла рядом в самые тяжелые минуты схваток. Теперь-то Кьерла знала точно, что рождение сына было только первым в цепочке следующих за ним.

ГЛАВА 11

Зима в том году выдалась по-особому упрямой. В горах выпал глубокий снег, который перекрыл все пути и дороги, засыпал луга. Из-за этого все члены племени предпочитали держаться поближе к своему лагерю. Стояли очень холодные дни, и в конце концов все уже начали сомневаться, наступит ли вообще когда-нибудь весна.

Но постепенно, очень медленно, начали замечаться перемены, происходившие в окружающей природе. А члены племени, издавна очень тесно связанные с природными циклами, и подавно отмечали любое изменение в погоде и радовались ему. С каждым днем солнце вставало все раньше и раньше и чуть подольше задерживалось на небе. Пронизывающий холод постепенно ослаблял свою хватку над снегом и льдом. В солнечные дни снег таял, и многочисленные ручейки бежали по стенам каньона и вливались в маленький ручеек, петлявший по дну ущелья. В долинах же начались разливы рек, и дороги превратились в сплошной кошмар.

Валориан следил за происходившими переменами со смешанным чувством беспокойства и радости. Настала пора строить планы переселения в долины Рамсарина, и сознание этого наполняло его огромной радостью. Но, похоже, кроме него, никто больше не интересовался этим. И это его серьезно беспокоило. Все, включая даже Кьерлу и Айдана, были заняты собственными заботами и хлопотами, планами, и у них совсем не было времени, чтобы обсудить предстоящую им перспективу покинуть Чадар. Несколько раз он отправлялся в путь, чтобы встретиться и переговорить с членами других семей, но всякий раз сталкивался с проявлением полнейшего безразличия. Большинство относилось к нему настороженно, зная, что его повсюду разыскивают, и потому было совершенно не расположено обсуждать с ним перспективу переселения. И это раздражало. Но Валориан не сдавался. Он знал, что не должен был оставлять попыток убедить их. Возможно, когда потеплеет и кочевым племенам придет время подумать о переезде, он сможет привлечь их внимание.

В то же время необычно большое количество выпавшего снега и холодная погода держали тарнишей по домам, что значительно облегчало жизнь Валориану и его семье. Он понимал, что всему настанет конец, как только наступит настоящая первая оттепель. Он представлял себе, насколько недоволен был Тирранис медленными успехами своих солдат по его поискам. Он опасался, что весной предпринятые Тирранисом поиски возобновятся с новой силой.

* * *

«Недоволен» было очень мягким словом, чтобы описать настроение Тирраниса точно. На самом деле он был вне себя от ярости. Вот уже три месяца, как слуги, помощники и офицеры предпочитали с величайшей осторожностью общаться со своим капризным генералом. Один неверный шаг, воображаемый намек или ошибка могли отправить человека в смертоносные камеры, расположенные под старой башней крепости чадарианского гарнизона – а может быть, и хуже того. Тирранис свирепел при мысли о тупости и бездарности своих солдат и грозил казнить каждого в случае, если Валориана не доставят к нему самое позднее ранним летом. Он вовсе не собирался упустить этого человека из-за слепоты своих окруженных.

А чтобы придать всему делу еще большую огласку, он объявил по всему Чадару, что он учредил большую награду в золоте за поимку или любую информацию, ведущую к поимке Валориана. Тирранис надеялся, что блеск золота развяжет языки находившихся далеко за чертой бедности членов племени.

И тогда однажды поздней ветреной ночью, на четвертый месяц наступившего года, его обещание вознаграждения принесло свои плоды. Во двор дворца Тирраниса галопом влетел одинокий тарнишский солдат, отправленный на поиски, а за его спиной сидел еще один человек. Он попросил немедленно провести его к генералу, и офицер охраны, видя одетого в лохмотья выходца племени, без колебаний провел их к генералу Тирранису.

Как обычно, генерал допоздна засиделся за работой, обдумывая бесконечные мелочи, игравшие огромную роль в управлении большой провинцией. Тирранис был безжалостен, но он относился к себе так же бескомпромиссно, как и к другим, и его непомерная гордость проистекала из колоссальной способности к труду и управлению. Он раздраженно кинул взгляд на дверь, когда офицер охраны постучал и представился.

По приказу генерала все трое вошли в его кабинет, тарниши почти тащили упиравшегося члена племени.

– Что это? – закричал генерал. В глубине своего утонченного сознания он надеялся, что этот вонючий грязный человек окажется не Валорианом, который обладал волшебными способностями и так долго водил за нос его лучших людей.

– Я нашел его, когда он спускался с гор, – на одном дыхании доложил дозорный. – Он говорит, что у него есть информация и что он хочет получить награду.

Тирранис вонзил свой темный взгляд в вонючего аборигена. Было совершенно невозможно определить возраст мужчины, потому что он был сильно потрепан, оброс бородой и покрыт грязью. Возможно, что это был один из тех сумасшедших изгоев, которых даже собственное племя отказывалось терпеть в своих рядах.

– Давай послушаем, что он нам сообщит, – сказал Тирранис дозорному. – А потом посмотрим, насколько он заслуживает своей награды.

Абориген обнажил в улыбке беззубый рот и сделал шаг вперед.

– О, я ее вполне заслуживаю, ваше превосходительство. Я знаю, где находится Валориан.

Тирранис не стал спешить с ответом. Он поудобнее устроился на своем кресле, скрестив на груди руки, его лицо было обращено к свету масляной лампы на столе. Снаружи порывами завывал ветер, он с силой стучал ставнями и срывал черепицу с крыши.

Наступила долгая пауза, во время которой оборванец нервно оглядывался по сторонам, пока наконец мысли о золоте, которое, казалось, почти в кармане, не придало ему мужества.

– Видите ли, я знаю Валориана, – наконец прошептал он. – Великий человек. Сын Далтора. Далтор не любил меня. Он все устроил так, чтобы меня изгнали из племени семь лет назад. Вон…

– Хватит об этом! – прорычал генерал Тирранис. Его начал очень раздражать этот сумасшедший.

Старик вздрогнул от страха и заговорил быстро, запинаясь и проглатывая слова, словно хотел поскорее покончить со своим делом.

– Я, э-э-э, видел его, то есть Валориана, пять дней назад, верхом на его черной огромной лошади. Эту лошадь ни с кем не спутаешь. Ну, я и пошел за ним. На расстоянии. Он въехал в Гол Агха и довольно долго двигался по нему. Генерал, они разбили лагерь там. Вся семья. И Валориан вместе с ними.

Он с любопытством уставился на Тирраниса, словно надеялся прочесть на его лице восхищение или благодарность, но испытал разочарование.

Генерал лишь повернулся к дозорному:

– Ты сможешь найти этот самый каньон?

– Да, генерал, – прозвучало в ответ.

– Хорошо.

Тирранис кинул быстрый взгляд поверх головы оборванца на стражу, застывшую у дверей, и едва заметно кивнул головой.

– А как же моя награда? – вопрошал изгой и протянул вперед готовые схватить золото руки. – Разве принесенная мною весть не стоит награды?

Он настолько был поглощен мыслями о золоте, что совершенно не заметил выросших за его спиной стражников.

Мелькнула сталь, раздался глухой звук удара, и изгой медленно осел на пол. Между ребер торчал клинок кинжала.

– Теперь он не сможет вернуться и предупредить Валориана, – с мрачным удовлетворением произнес Тирранис. Он сделал знак: – Уберите его.

Как раз в тот момент, когда стражники волокли тело из дверей, в кабинет вбежал командующий гарнизоном и отдал честь. Он даже не взглянул на тело убитого. В эти дни начальник гарнизона был чрезвычайно озабочен, потому что именно ему было поручено поймать Валориана и от него зависел успех или поражение в операции.

– Принес ли он какие-либо известия? – спросил командующий гарнизоном, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.

– Гол Агха, – ответил Тирранис. Он порывисто поднялся, чтобы скрыть внезапно охватившее его возбуждение, и подошел к камину. Отблески огня озарили его грубое лицо. – Отправляйся туда, – приказал он дозорному. – Найди их лагерь.

Он обернулся к командующему.

– Ну, а теперь ты, – прошипел он. – Делай, как мы говорили, и смотри, не подведи меня на этот раз.

Офицеры отдали честь и поспешили к дверям. И в то время как дозорный искал свежую лошадь, командующий поднимал по тревоге гарнизон. Он потребовал присутствия всех, кого только можно было найти. Он не собирался позволить ни единой душе ускользнуть из этого лагеря.

* * *

В эту же самую ночь рожденные ранней весной ветры гуляли по каньону Гол Агха подобно урагану, завывая на все лады, словно сумасшедшая женщина. Одинокий всадник, который следовал вдоль ущелья, мог с трудом поверить, что кто-либо из племени мог в здравом рассудке выбрать такое место для своей стоянки. И только когда всадник достиг поворота и относительно мирного места в задней части ущелья, он убедился в целом ряде преимуществ подобного выбора. Он достиг уже последнего спуска, перед его глазами горели костры, зажженные в лагере, когда по его бокам возникли двое часовых. Одним из них оказался младший брат Валориана.

– Мордан! – радостно воскликнул Айдан. – Что заставило тебя покинуть нашего обожаемого лорда, вождя племени?

– Хочешь верь, хочешь нет, но меня послал сам Фиррал, – весело ответил крепкий мужчина. – Он желает переговорить с Валорианом.

– О?! Еще одно предупреждение? Или опять трясется от страха?

Мордан рассмеялся. Он уже давным-давно перестал обращать внимание на поведение своего вождя.

– Я не уверен. Нашему вождю выпала очень тяжелая зима, и поэтому он очень нервничает по поводу приближения весны.

– Еще бы! – ухмыльнулся Айдан и указал на лагерь. – Валориан сейчас в своей палатке.

Мордан уже собирался тронуть поводья, когда вдруг остановился и предложил:

– Вам бы следовало выставить караул дальше этого спуска. Если я смог отыскать ваш лагерь, то и другие смогут сделать то же самое.

Айдан неохотно кивнул, махнул рукой и поехал прочь со своим спутником. Впрочем, он почти тут же забыл предостережение Мордана, весь в возбуждении от поражения лорда Фиррала.

Мордан без труда отыскал шатер Валориана, который находился на самом краю лагеря. Он слез с коня и оставил его рядом с жевавшим солому Хуннулом под навесом рядом с шатром. На долю секунды он задержался, чтобы потрепать черного жеребца по шее. Огромный конь склонил голову, его черные глаза блестели, он тихонько заржал, словно приветствуя гостя.

– Мордан! – окликнул его Валориан из глубины палатки. Затем он просунул голову в отверстие, прикрытое пологом. – Что ты там стоишь? Заходи скорее, прочь от этого ветра.

Охранник вождя как-то странно взглянул на Валориана. Откуда Валориан узнал, что это был именно он? Он вздрогнул и ответил на приветствие охотника. Следуя традиции, он вытер с сапог грязь и оставил свой меч при входе, прежде чем переступил порог палатки. Наконец он вошел в тепло и уют помещения. Снаружи бесновался ветер. Его порывы, словно холодные, сырые выдохи, были достаточно сильны и колебали стены палатки, заставляя их ходить ходуном, словно в танце. Внутри же ковры на полу, окрашенные в светлые тона гобелены на стенах, да три-четыре небольших лампы, призванных создать уют жилого помещения.

Тут же была и Кьерла, которая качала ребенка в свисавшей с потолка колыбели. Она помогла гостю поудобнее устроиться, угостив его горячим вином со специями, предложила подушки, а затем вернулась к своему занятию, ни сделав при этом ни одного лишнего движения.

– Я смотрю, слухи о милости богини Амары имеют под собой почву, – с приятной улыбкой сказал он Кьерле.

К его удивлению, женщина вдруг густо покраснела. Она гордо посмотрела на мужа:

– Это правда и еще раз правда. – Валориан, сидевший на полу и свивавший веревку, присвистнул:

– Плотина рухнула, Мордан. Теперь ее ничем не остановишь.

Стражник никак не отреагировал на их слова, пока смысл сообщения наконец-то не дошел до него.

– Вы ждете еще одного? – в полнейшем изумлении спросил он. – Уже?

– Мне надо наверстывать упущенное, – ответила она голосом, полным нескрываемого удовлетворения.

– Валориан, – обратился Мордан к своему гостеприимному хозяину, – ты и в самом деле находишься под покровительством богини Амары.

После этих слов он перешел к цели своего визита и передал послание лорда Фиррала.

Кьерла казалась очень взволнованной, но Валориан отреагировал лишь легким кивком головы и проговорил:

– Я приеду.

Охранник вождя удовлетворенно улыбнулся. Ему было приятно, что Валориан не начал расточать неумеренные восторги по поводу сообщения. У лорда Фиррала была целая зима, чтобы обдумать план Валориана, но он не стал никому объяснять причины своего вызова. И Валориан проявил мудрость, не позволив себе впасть в эйфорию только из-за надежды, что Фиррал изменил свое мнение.

Оба мужчины очень долго беседовали о лорде Фиррале, о плачевном положении, в котором находился Стоунхелм, и о поездке Валориана на юг, к Волчьему Проходу. Валориан подробно посвятил своего собеседника в план предстоящего пути, который он разработал со своими спутниками. Он рассказал Мордану все без утайки о проходе в горах и об увиденных там землях. Он не заметил сам, что его глаза оживились и заблестели ярким голубым огнем от энтузиазма, а руки резали воздух энергичными движениями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю