355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Дэвидсон » Волчица Джареда » Текст книги (страница 3)
Волчица Джареда
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:43

Текст книги "Волчица Джареда"


Автор книги: Мэри Дэвидсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Глава 6

– И что? Значит, будем жить вместе? – поинтересовался Джаред.

– Да. – Мойра распаковывала чемодан, заталкивая одежду в пустой шкаф возле окна. И при этом очень-очень стараясь не показать, насколько она рада вновь видеть Джареда. Ей вдруг с отчаянием и тревогой подумалось, что она вовсе не первая женщина в семье, испытывающая подобные чувства. Мать тоже разрывалась между желанием и долгом; разница лишь в том, что мама была человеком, а отец Мойры – бета-оборотнем, решившим создать свою собственную стаю, и бросившим ради этой цели все. В том числе и беременную подружку в городке на берегу океана. И если бы не отец Майкла…

Отсюда мораль: любовь оглупляет. Даже на смертном одре мать возносила хвалу бывшему любовнику, который, посеяв в ней свое семя, уехал устраивать собственную судьбу. Мойра любила мать, но подобную слабость ненавидела.

– Я признателен, что ты пытаешься помочь… наверное, – Джаред говорил сбивчиво (как, впрочем, и всегда). – И рад, что с тобой все в порядке. Кстати, я с удовольствием послушал бы рассказ о том, как ты добралась до поместья. И о том, что ты сделала с моей занавеской для душа. Между прочим, я купил новую – это я на тот случай, если тебе захочется эээ… освежиться. Я все-таки не совсем понимаю…

– Меня это не удивляет.

Джаред пропустил ее сарказм мимо ушей.

– А кем именно ты работаешь у Уиндема?

– Бухгалтером.

– Серьезно?

– Да.

– Надо же! Ты не похожа на бухгалтера.

– Ну конечно похожа, раз уж я работаю в этой должности. – Вообще-то она поскромничала. У Мойры имелась степень магистра по финансовому менеджменту, еще одна – по международным деловым связям, ну и третья (чисто для души) – по японской литературе. – А твой бухгалтер как выглядит?

– У меня его нет, – признался Джаред. – За прошлый год я заработал восемь штук.

Восемь штук! Да только на празднование рождения Лоры истратили никак не меньше. Черт возьми, рождественская премия Мойры была раза в два больше.

– Хм… Получается, месть – не слишком прибыльное занятие?

Он усмехнулся, и, к величайшему раздражению Мойры, от его улыбки у нее ослабли колени.

– В точку. Знаешь, Мойра, если ты собираешься здесь жить, нам, пожалуй, стоит установить кое-какие правила.

– Например? – Вот оно, начинается, эти скучные человеческие условности. Джаред будет спать на диване, они составят график пользования ванной, и исключительно конструктивно обсудят свои чувства. Он расскажет ей, как трудно быть современным мужчиной, когда все, чего ему хочется, – это выплакаться, раскрывая свое просветленное сознание какой-нибудь несчастной шлюхе, а Мойре придется прилагать огромные усилия, чтобы не задремать под его разглагольствования.

Мойра расправила плечи. Ради Майкла, Дженни и Лоры она готова вынести многое. Пытки. Насилие. Даже конструктивное обсуждение чувств.

– Я внимательно тебя слушаю, – произнесла Мойра, покорно цитируя «Redbook». – Какие правила?

– Ну-у-у, – протянул Джаред, и Мойра вдруг заметила (и как это раньше ускользнуло от ее внимания?), что он уже расстегнул ремень и теперь стаскивал джинсы по стройным бедрам… а еще он не носил нижнего белья. Джаред бросил джинсы на пол, стянул через голову футболку, и сдернул с волос резинку. Усмехнувшись, он опрокинул Мойру на кровать и прижался обнаженным телом, согревая сквозь тонкую ткань платья. Пахнувшие чем-то дико-первобытным волосы щекотали подбородок Мойры.

– Правило первое: большую часть времени мы должны проводить голышом.

Мойра невольно рассмеялась, не сдержавшись, но Джаред тут же заглушил смех поцелуем. Ее руки жадно пробежали по всему его телу, а он так же бесцеремонно принялся облапывать ее в ответ. Впрочем, Мойру эта грубость особо не беспокоила, что-то в его запахе просто сводило ее с ума. Первое правило показалось ей чудесным.

Они подумали:

Он хочет навредить Стае.

Она работает на этих чудовищ. 

Но в эти минуты чистой страсти логика оказалась бессильна. Единственное, что было важно, – это руки и губы, ласкающие обнаженное тело. Желательно подольше.

Под мурлыкающее «хряааась» платье Мойры разлетелось в клочья.

– С этим я еще разберусь, – пробормотала она, задыхаясь. – Но позже.

– Я куплю тебе новое. – Джаред тихо зарычал, обхватывая губами ее сосок, а затем – и это было просто восхитительно, – пуская в ход зубы.

– Это платье стоило десятую часть от твоих доходов за прошлый год.

– Боже, мне так нравится, когда ты высчитываешь в уме проценты, – простонал он. Мойра почувствовала, как его щетина щекочет ее грудь, живот, бедра. – А теперь расскажи мне о пенсионных отчислениях и налоговых ставках.

Она расхохоталась так безудержно, что перехватило дух. Что, впрочем, оказалось неважно, потому что как раз в этот момент язык проскользнул внутрь нее, и дышать Мойра в любом случае не смогла бы.

Тело ее выгнулось дугой, ягодицы приподнялись, но Джаред обхватил ее за талию и толкнул назад, крепко прижимая к матрасу. Все это он проделал, не отрывая от нее рта – его губы посасывали и целовали, а язык изучал ее плоть изнутри. Мойра услышала свои крики.

Подведя ее к самой грани, Джаред вдруг отстранился, и Мойра снова вскрикнула, на этот раз от разочарования. Она потянулась за ним, но ее, стиснув локти, перевернули. Мойре пришлось шлепнуться на живот и зарыться лицом в подушку.

– Боже, у тебя такая аппетитная попка, – простонал Джаред, и Мойра почувствовала, как он начал грубовато мять ее, впиваясь пальцами.

«Достаточно сильно, чтобы оставить отметины», – подумала она с каким-то темным возбуждением. Кровь струилась по венам с такой силой, что у Мойры все буквально покраснело перед глазами, и комнату словно заволокло алой вуалью. Во рту пересохло.

Она перевернулась обратно на спину, цепляясь за Джареда, и он рассмеялся. Но ненадолго, потому что Мойра ногами потянула его на себя, скрестив лодыжки за спиной. В этой позе у женщин всегда есть преимущество, а учитывая, что Мойра была сильнее Джареда в два, а то и в три раза…

Впрочем, Джаред позволил ей сделать это. И даже помог – его руки легли ей на бедра и нежно раздвинули, так что, когда Мойра приподнялась ему навстречу, член проскользнул в нее одним движением, до самого основания.

Несколько долгих секунд они просто смотрели друг другу в глаза, а затем начали двигаться. Ноги Мойры по-прежнему обхватывали его талию, но теперь Джаред перехватил инициативу, удерживая ее и глубоко целуя, пока они раскачивались под ритмичное поскрипывание кровати.

Губы Джареда теперь касались ее шеи, он нежно прикусил ее и тут же жадно присосался. «Его метка», – вновь успела подумать Мойра, проваливаясь в оргазм.

Через секунду Джаред присоединился к ней. Полуприкрыв от захлестнувшего удовольствия глаза, Мойра увидела, как он откидывает голову, почувствовала, как застывает его тело.

– Боже, – удалось ему выдавить прежде, чем рухнуть на нее.

– И то правда, – ответила Мойра. Она попыталась выбраться из-под него, но Джаред вцепился в нее как клещ. – Ради всего святого, мне нужно встать и умыться.

– Нет, – сонно пробормотал он. – Не смывай мой запах. Пока.

Скромная просьба. И слишком уж приятная. Мойра вновь попробовала встать, но хватка Джареда была просто железной. Конечно, Мойра могла вывихнуть ему локоть, но вместо этого она прижалась к нему и уснула.

Глава 7

Мойра внезапно проснулась. Темно. Где, черт возьми, она находится?

– Нет. Пожалуйста. Нет.

Она в доме Джареда, и это он разбудил ее тем, что мечется на кровати, осознала Мойра. Но что это с ним? Говорит, будто маленький мальчик, а не мужчина в самом расцвете сил.

– Очнись. О боже, нет! Не умирай. Нет. Мертва. Умерла! Моя сестра умерла! Помогите же, кто-нибудь!

Мойра потянулась к Джареду, но опоздала. Он сел так резко, что ударился затылком об изголовье, а затем, выбросив вперед руку, заехал Мойре прямо в глаз. Но это не остановило его, даже не заставило проснуться. Джаред вскочил с кровати.

Мойра, прижав руку к тут же разболевшемуся глазу, усилием воли расширила зрачки. Для нее сразу стало заметно светлее, и она смогла оглядеться.

Большой и страшный охотник на оборотней с хриплыми рыданиями бродил по комнате, судорожно стирая что-то невидимое с рук.

– Везде, – его голос срывался. – Кровь, она просто… везде. Рене, бедняжка Рене.

Джаред рухнул на колени, пытаясь вытереть воображаемую кровь. Он заново переживал во сне момент, когда обнаружил тело сестры, поняла Мойра. Она с ужасом наблюдала кошмарно реалистичную сцену, казалось, чувствуя сладковато-ржавый запах

«Что ты пялишься на него, дура?»

Одним движением она спрыгнула с кровати и направилась к Джареду, почти видя, как ступает по кровавым лужам. Мойра склонилась над ним.

– Джаред, милый, это сон.

– Рене… Бедная Рене. Она сопротивлялась, а он… он… Я опоздал… Вернись я домой на полчаса раньше…

«И тоже умер бы».

– Рене больше не мучается, дорогой. Вернись в постель

– Я не могу… Постель?

– Ты спишь, Джаред. Это просто ужасный, жуткий кошмар. Рене знает, что ты старался. Знает, что ты любил ее, и любишь до сих пор. Ты всю жизнь посвятил, чтобы отомстить за нее, правда?

– Я… да. – Голос Джареда стал ниже. Маленький мальчик исчезал. Возвращался мужчина.

– Ляг со мной. – Мойра легко подняла его на ноги, хотя он был на двенадцать дюймов выше и фунтов на пятьдесят тяжелее нее, и повела к кровати, словно он был ребенком. – Все в порядке.

– Нет, – возразил он, вновь засыпая. – Больше ничто не будет в порядке.

«В этом, пожалуй, ты и прав».

– Осторожно, Мойра. Они оборотни. Я знаю, это звучит невероятно. – Джаред зевнул, приваливаясь к ее плечу. – Но они чудовища из сказок. Уиндэм и его свора.

– Знаю, – тихо ответила она, думая про себя: «А что ты скажешь, когда узнаешь, что я – одно из них?»

И почему ее это так волнует?

~~~

Мойра проснулась от приятной щекотки в районе груди, и, приоткрыв один глаз, увидела Джареда, прикусывающего ее сосок. В комнате было еще темно, короткая стрелка на часах даже не добралась до пяти.

– Мама слишком рано отняла тебя от груди, да, Джаред?

Он фыркнул, но звук получился приглушенным.

– Очень смешно. Пошли в душ. У меня во рту словно дохлая крыса нагадила.

– Спасибо, очень наглядно. Тебе стоило бы подписи к открыткам сочинять…о-ой! Ну, правда стоило бы. А с чего это мы уже встаём?

– Не спится, – пробормотал Джаред, избегая встречаться с ней взглядом. – Всякий раз, стоит мне наконец отключиться, я… тут же просыпаюсь. Вставай.

Через несколько минут, быстро умывшись, он принялся намыливать каждый дюйм тела Мойры под обжигающе горячими струями воды. Мойра громко постанывала от удовольствия. Она всегда считала, что если после мытья кожа не покраснеет как следует, купание не засчитывается.

Про сон Джареда они не говорили. Она даже не была уверена, знает ли он, что ночью бродил по комнате, пытаясь стереть с рук кровь мертвой сестры. Мойра решила не упоминать об этом.

– Ты, наверное, самая умная женщина, которую я когда-либо знал, – неожиданно заявил Джаред, ополоснув ее грудь, а потом вновь намыливая руки и принимаясь скользить ладонями по мягким холмикам. – И уж конечно, самая красивая.

– С чего это ты? И спасибо. Наверное, ты прав. Насчет моего ума, я имею в виду.

– И такая скромная!

Мойра пожала мокрыми плечами.

– В детстве мать относилась ко мне как к кукле – такой маленькой очаровательной светловолосой куколке, которую нужно наряжать, холить и лелеять. Для нее имела значение лишь моя внешность. Поэтому и все остальные обращали внимание только на это. А я была умной девочкой. Действительно умной. Поэтому сейчас я предпочитаю говорить об этом. А как я выгляжу, мне не интересно.

– Я бы не сказал, что у тебя неинтересная внешность, красавица, – заметил Джаред. – Но я понимаю, насколько тебе должно было быть неприятно.

– Ага. Прости за это глупое лирическое отступление о «несчастном детстве бедняжки Мойры». – Она смущенно пожала плечами. – И кажется, грудь у меня уже достаточно чистая.

– Она грязная, – торжественно объявил Джаред. – Правда. Ужасно грязная. Я не успокоюсь, пока не смогу с нее есть.

Губы Мойры дрогнули.

– Да неужели?

Ощущения от его рук, скользящих по коже, казались просто божественными. Мойра еще секунду позволила себе понаслаждаться, а потом вернулась к теме поинтереснее:

– Значит, самая умная?

Стая принимала ее способности как должное, а тех мужчин, что не были с ней близко знакомы, ее мозги волновали в последнюю очередь. Замечательно и неожиданно встретить кого-то, кто не только обратил внимание на ее ум, но ещё и счёл это славным.

– Правда? Ты же, наверное, немало женщин знавал. – «Судя по твоему мастерству в постели, не одну тысячу».

– Ага, – небрежно заметил он. – У тебя IQ выше моего, наверное, пунктов на двадцать-тридцать. – Джаред говорил абсолютно невозмутимо, словно речь шла о размере бюста.

Мойра расширила глаза, не обращая внимания на горячие брызги.

– И тебя это ни капельки не волнует?

– Не-а. – Он небрежно пожал широкими плечами, по которым текли струйки воды. – У каждого есть свои сильные стороны

– Ну… – Мойра тщательно подбирала слова; давно ей не приходилось вести столь интересных разговоров. – Мои знания больше из книг. А ты… скорее хитрый, что ли. И часто, наверное, это даже лучше, чем разбираться в цифрах.

– Знаю, – небрежно согласился Джаред.

– И кто из нас теперь скромничает? – Мойра ущипнула его, а он шлепнул ее по руке.

– Осторожно, у меня невероятная реакция, я могу искалечить тебя.

– Как же, как же.

Его улыбка поблекла, и взгляд стал рассеянным, словно он смотрел не на Мойру, а сквозь нее. Его мысли оказались далеко отсюда.

– Я всегда был хорошим бойцом. Разбивал головы, и все такое. В детстве мне доводилось немало драться – знаешь, парни всегда вились вокруг моей сестры, ее звали Рене…

– Я знаю.

Джаред замолк, руки на ее груди замерли, а синие глаза превратились в узкие щелочки.

– Откуда?

– Она снилась тебе прошлой ночью. Ты звал ее по имени.

– О, – Мойра так и не поняла, чем был вызван румянец, проступивший на его лице, – горячей водой или внезапным смущением. – Ясно. Слушай, надеюсь, я тебя не зацепил? Иногда из-за кошмара я мечусь на кровати. Или хожу во сне.

– Нет, – солгала она. Вообще-то ночью она заработала впечатляющий синяк под глазом. Но к утру он уже рассосался.

– О, ну слава богу.

Мойра налила в ладонь немного шампуня и принялась мыть Джареду волосы, перебирая пальцами длинные пряди. Он рефлекторно изогнулся под ее прикосновениями, а затем продолжил:

– Как бы там ни было, мне приходилось держать ее парней в рамках приличия при помощи кулаков, понимаешь? А отец незадолго до смерти записал меня во всевозможные секции боевых искусств, бокса и всякого такого. Хотел не позволить мне вляпаться в неприятности – он считал, что пока я колочу других на ринге, я буду слишком уставать, чтобы ввязываться в драки. В общем, когда я окончил школу, то мог с легкость надрать задницу любому. И морская пехота была только рада заполучить меня в свои ряды.

– Не сомневаюсь. Значит, поэтому ты решил сам найти убийцу Рене? Защищать её было твоей обязанностью. И когда в тот раз ты не справился, то самое меньшее, что ты мог сделать…

– Угу.

Они умолкли. Джаред, сполоснув волосы, начал мыльными руками ласкать спину и попку Мойры.

«Его оружие – это его тело», – подумала Мойра. Он использовал все свое умение драться, чтобы, словно ищейка, выследить убийцу сестры. Именно поэтому он так легко справился с Мойрой. Она всегда воспринимала свою физическую силу как должное. Но приемы карате не помогут, когда в лоб тебе нацелен пистолет. А Джаред – не интеллектуал и не цирковой силач. Он хитрый, быстрый и с легкостью застаёт других врасплох.

«Он гораздо больше похож на волка, чем я», – подумала вдруг она с восторгом.

Может быть, это и есть Он? Ей не придется беспокоиться о том, что она случайно поранит его – он в состоянии сам позаботиться о себе. И уж конечно, не проблема, если он нечаянно навредит ей… На Мойре все быстро заживает, а иногда боль может быть даже приятной. И самое главное, его ничуть не смущает, что она просто ходячий калькулятор. Уже только ради этого стоило бы остаться с Джаредом.

Но ее волнение вдруг угасло, когда она вспомнила об одном простом, но беспощадном факте: Джаред не имел ни малейшего понятия о том, кто она на самом деле. Стоит ему узнать, он быстро – моментально! – исчезнет из её жизни. Если только не сочтёт, что и она тоже виновна в гибели его сестры.

Мойра грустно спросила себя, когда же все успело перевернуться с ног на голову. Вчера она жаждала его смерти. Сегодня слезы наворачивались на глаза при одной мысли о разлуке.

Тем временем его мыльные руки продолжали поглаживать ее тело, а затем твердая плоть прижалась к животу, когда Джаред крепко обнял Мойру, прижимая к себе.

– Мойра… Мойра, – прошептал он, слова едва слышались за шумом воды. – В тебя можно влюбиться. Но если ты что-то скрываешь от меня… – Он вошел в нее одним резким, грубым движением, и она подавила крик, в котором смешались радость и боль. – …Ты об этом пожалеешь.

В этом она не сомневалась.

Он поднял её, заставив обернуть ноги вокруг его талии, и, легко удерживая на весу, прижал к стене, словно бабочку к доске пришпилил.

Он врывался, толкался, пронзал ее. Было больно, потому что Мойра оказалась не готова, но ей нравилась его грубость. Неужели она действительно не снисходила до спаривания с людьми, полагая, что они слабы? Пусть Мойра и сильнее Джареда раза в три, но сейчас ей, лишённой опоры, оставалось лишь покорно принимать его.

Он заполнял ее, проникая до самых глубин. Его движения были гневными, но руки – удивительно нежными, и Мойра вдруг догадалась: «Он сердится, потому что ужасно… хочет меня. Но не может мне доверять».

А дальше думать она не смогла, всё внимание сосредоточилось на том, что Джаред вытворял с ней. Она выгнулась в его руках.

– Мне больно, – прошептала она.

– Знаю. – Он нежно лизнул мочку уха… и прикусил ее.

Теперь его толчки стали менее болезненными, потому что ее тело расслабилось, принимая его, а между ног повлажнело.

– Черт бы тебя побрал, – прошептал он, сверкнув глазами. – Я никогда не хотел этого. Ох-х-х-х-х-х…

– Извини, – выдохнула она.

– Ты такая скользкая, такая сладкая. Я уже почти… Сейчас я кончу, а… ты… нет.

– Попробуй только! – Но, едва успев выпалить это, она почувствовала, как он пульсирует внутри нее. Внезапно он отстранился, оставив ее дрожать от желания.

– Джаред…

– Ну и что же, черт возьми, нам делать, ясноглазая?

– Джаред…

– Это простой вопрос, Мойра, – снисходительно заметил он, нагло ущипнув ее за сосок. О, как же она его ненавидит! – В тебя можно влюбиться, но мне-то отвлекаться нельзя.

Пальцы скользнули ей между ног, нашли пульсирующий клитор, стали поглаживать, потирать его, даже очень-очень осторожно сжимать. Ноги Мойры дрожали, она едва не сползала на пол; голова металась из стороны в сторону по стене душевой кабины.

– Ты оказалась в самом центре этих неприятностей, красавица, и я тебе не завидую. Весь вопрос в том, что ты теперь собираешься делать?

– По-жа-луй-ста-а… – Слово вырвалось против воли, его просто вытянули из неё насильно. – Пожалуйста, Джаред, не заставляй меня просить.

– Но, солнышко, – раздался шепот у самого уха, – ты ужепросишь.

Она потерянно застонала. Сжалившись, он опустился перед ней на колени, раздвинул ноги и стал целовать, ласкать, облизывать.

И сразу же мелкие судороги сотрясли ее тело, не принося облегчения, заставляя испытывать дикую животную похоть, желать большего, мечтать о нём внутри себя.

– Еще, – простонала она, требуя, настаивая. Умоляя.

Ничего не сказав, он вытащил ее из душевой кабины.

Капли воды стекали по их телам, когда Джаред, нагнув Мойру над ванной, брал ее снова и снова, пока крики не разнеслись эхом по комнате, а у нее больше не осталось сил держаться на ногах. Мойра рухнула на пол, все еще чувствуя спазмы последнего оргазма.

Так и не произнеся ни слова, Джаред поднял ее на ноги, вытер большим пушистым полотенцем, отнес в спальню, и бережно, как драгоценное сокровище, укутав одеялом, оставил ее дремать.

«Люди слабы? Черта с два», – успела подумать Мойра, проваливаясь в сон.

Глава 8

Мойра проснулась спустя несколько часов, в полном одиночестве и зверски голодная. Комнату заполнял запах жареного бекона, щекоча ее ноздри, поэтому она поспешно нацепила одежду и помчалась вниз по лестнице.

Она ворвалась на кухню как раз в тот момент, когда Джаред перекладывал яичницу со сковороды на тарелку, где уже лежали бекон, тост, колбаски, нарезанные помидоры и поджаренный картофель.

– Доброе утро, солнце. Как насчет… – Мойра вырвала у него тарелку, уселась за стол, схватила вилку и принялась закидывать содержимое себе в рот, – …завтрака?

– Угумф.

Он улыбнулся.

– Господи, ты идеальная женщина. Умна, великолепна в постели и ешь как грузчик. – Он взъерошил ее кудряшки. – Чертовски сексуальный грузчик.

– Ннннффф мммгг ммм, – пробормотала она, а затем сглотнула. – Очень вкусно. Спасибо. Голод заставляет меня забывать о манерах. – «Человеческих манерах», – добавила она про себя.

– Не могу поверить, что еще не получил тарелкой в лоб. – Джаред повернулся к ней спиной. – Ну, после всего, что было утром.

– А, ну да, конечно, ты скотина, между нами все кончено, ненавижу тебя… А где соль?

Джаред развернулся, похлопал глазами, затем покачал головой и кивнул в сторону солонки.

– И что, я должна вставать? – недовольно протянула она. – Тебе же только руку протянуть.

– Ну ты и обнаглела! – Он раздраженно затряс головой. – Знаешь, вообще-то технически ты моя пленница. Я же тебя похитил.

– Да, и почти сразу же упустил. – В ответ на его сердитый взгляд Мойра добавила: – Кроме того, ты стоишь совсем рядом. А еще мы оба знаем, что ты скорее удавишься, чем причинишь боль женщине. Так что брось это «ты моя пленница, бойся меня» и передай мне чертову солонку! Пожалуйста.

– Передам, – сказал Джаред, ухмыляясь, – если покажешь сиськи. – Он выдержал паузу, очевидно, ожидая услышать в ответ на свое нахальное требование негодующие женские вопли… и едва не шлёпнулся на горячую сковородку, когда футболка угодила ему в лицо.

– Соль.

– Держи. – Он передал Мойре солонку, дружески ущипнув при этом за левую грудь, и вернулся к своей яичнице.

– Спасибо. У меня теперь сосок измазан жиром.

– Я с этим разберусь, – пообещал Джаред, перекладывая свою яичницу на тарелку. Он бросил через плечо взгляд на Мойру и подмигнул. – Позже. – Усевшись напротив, он принялся за еду.

– Замечательно. Хотя мог бы просто дать мне салфетку.

– Не порть все удовольствие.

Они продолжали завтрак молча, пока Джаред не спросил:

– Помнишь прошлую ночь?

– Во всех подробностях.

– Я имею в виду… то, что я говорил во сне?

– Да. – Мойра прекратила макать кусочек тоста в желток и подняла глаза: – Мне очень-очень жаль твою сестру.

Он задумчиво смотрел на нее. Мойра заметила, что он не собрал волосы в хвост и поэтому был вынужден все время откидывать светло-русые пряди с лица.

– А после? То, что я говорил после? Я наверняка сказал, что они оборотни. Те, кто живут в поместье.

– Да, сказал. – Мойра ответила и на непроизнесенный вопрос. – Я и так знала.

Повисла ошеломленная тишина.

– И ты работала на них?

– Они моя семья. – «Понял? Семья. Не заставляй меня произносить это вслух, Джаред. Сообрази сам».

Отодвинув тарелку, он поднялся со стула и принялся выхаживать по кухне. Мойра украдкой подтащила к себе его недоеденный завтрак. О, еще целых два кусочка бекона.

– Господи, если бы я не знал, что оборотнями могут быть только мужчины, то заподозрил бы…

– Что-о?

– Не пытайся ничего отрицать, ты, маленькая шпионка. Ты же знаешь, я проделал чертовски длинный и извилистый путь, чтобы добраться до этого поместья, до этого города, и мне доводилось встречать очень странных людей. И я наслушался кое-какого паранормального дерьма.

– Все оборотни – мужчины. – Мойра с трудом сдерживала смех. – Кто тебе это сказал?

– Я заплатил кучу денег за эту информацию – гордо заявил он. – И узнал это от одного кристально честного оборотня. Я видел, как эта тварь превратилась… в огромного зверя. А когда луна зашла и поднялось солнце, он рассказал мне об оборотнях всю правду.

«Скорее, нагородил полной чуши».

– А как ты заставил его говорить?

– Мы поиграли в «двадцать вопросов», пока ствол моего пистолета утыкался ему в яички.

– О да, весомый аргумент.

«Значит, ты никогда не догадаешься, кто я. Если я сама не расскажу… или не покажу. Хорошо это? Или плохо?»Мойра едва не ерзала на месте, размышляя над этой дилеммой. Хорошо для Мойры-оборотня, потому что ее главная цель – обеспечить безопасность Стаи. И плохо для Мойры-женщины, потому что ложь отдаляет их с Джаредом друг от друга.

И почему ее это волнует?

Джаред, казалось, совершенно не был впечатлен тем, что Мойра не пришла в ужас ни от пистолета, ни от яичек. Что она, по сути, почти не обратила внимания на его откровения.

Он снова зашагал по комнате.

– Именно поэтому ты не должна там работать. Ради всего святого, что будет, если кто-нибудь тебя укусит? Мне тогда не пришло в голову спросить, что произойдет, если заразится женщина…

– Ты переживаешь, что кто-нибудь из них меня укусит? – Ее голос был ровным и нарочито спокойным в противовес ярости Джареда. Его гнев, смешавшийся со страхом за нее, обжигал ей ноздри. Он и правда беспокоится о ней. Мойру это радовало и злило одновременно.

– Ты можешь… Я не знаю.

– Зато я знаю. Все эти рассказы об укусах – бабушкины сказки. Или ты оборотень, или нет. Это совсем другой вид, Джаред, а не какой-то там грипп. Не зараза, которую можно подцепить.

Он принялся переваривать ее слова, Мойра почти слышала, как в его голове натужно заскрипели колесики. Все мысли читались на его лице: «Зачем ей врать? Незачем, значит, это должно быть правдой». Мойра невольно обрадовалась искре доверия, что пробежала меж ними. Мало ли причин, по которым она могла соврать? Зачем ему верить ей? Но тем не менее, он поверил.

– То есть все эти ужастики, снятые за сто лет, врут?

– Не говоря уже о тысячелетнем фольклоре. – Мойра вдруг вспомнила, как в детстве они с Дериком отправились в кино на «Американского оборотня в Лондоне». Они так хохотали, что не высидели и полсеанса, их выгнали из зала. – Истина всегда оказывается гораздо скучнее легенд.

– А что если они тебя убьют?

– Абсолютно исключено.

– Глупости. И положи хлеб на место, он мой.

– Ты же встал из-за стола, – возразила она.

Он развел руками.

– Может, все-таки не будем отвлекаться? Один из них убийца, этого-то ты не будешь отрицать?

– Не буду. Но почему ты решил, что Майклу известно, кто убил твою сестру?

Джаред моргнул, удивленный неожиданным поворотом беседы, но все же ответил:

– Все пути ведут в поместье Уиндэм, к твоему боссу. ВСЕ! Полиция даже подозревала одного типа, но он сумел выкрутиться. Он работал и жил в поместье, возможно, у него там и семья осталась. Но когда я подобрался слишком близко, он испарился. Уиндэм сказал копам, что понятия не имеет, куда тот делся, но в его словах не больше правды, чем в обещании «будет совсем не больно». Исчезнувший тип проработал на Уиндэма почти всю жизнь.

– И это было… где-то год назад?

– Откуда ты знаешь?

– Просто пытаюсь понять, когда бы это могло случиться.

– Звали его Джеральд как-то там, – продолжил Джаред.

Черт, черт, черт! Мойра постаралась сохранить задумчивый вид, лишь бы не выдать свой ужас. В сказанном имелись и плюсы, и минусы. Плюсом было то, что Джеральд мертв и вряд ли убьет еще чью-нибудь сестру, потому что от него осталась только кучка костей, присыпанная землей. Минус заключался в том, что его застрелила Дженни, жена Майкла. Всадила в него несколько пуль.

Естественно, Майкл отрицал, что знает, куда подевался Джеральд. Не мог же он сказать полиции правду: тот закопан под кустом белых роз на южной лужайке, и, кстати, офицер, не желаете ли выпить чашечку чая перед тем, как надеть наручники на мою жену? Она беременна, так что проследите, пожалуйста, чтобы в тюрьме она вовремя принимала витамины.

– Кажется, я смогу тебе помочь, – медленно произнесла Мойра. Она не знала, что делать. Рассказать все Джареду и тем самым доверить ему секрет Уиндэмов? Еще чего!

Ничего не говорить и избавиться от него? Усыпить бдительность, вырубить и вцепиться зубами в шею так, что это сильное сердце перестанет биться, а великолепные глаза закроются навеки? «Но я же втюрилась в этого идиота».

Мойра знала свои слабые места. Она была умна; не то чтобы это относилось к слабостям, но ее вотчина – это цифры, руководить или разрабатывать стратегию она не умела; этим всегда занимался Майкл. Мойра же, как рядовой солдат, лишь исполняла чужие приказы.

Джаред должен узнать, что стало с Джеральдом, но не от нее. Только Майкл и Дженни могут об этом рассказать. Но последует ли Джаред за ней в поместье Уиндэм, не задавая вопросов? Прямиком в то место, которое считает логовом зверя?

Как же!

– Ой, у тебя там что-то на шее, – сладко протянула она.

– Что? – Он безуспешно попытался стряхнуть это невидимое что-то. Мойра положила руку ему на плечо, нежно развернула и ударила ребром ладони в основание черепа. Джаред без малейшего звука послушно осел на пол, но Мойра успела его подхватить.

«Наверняка это мне еще припомнят», – мрачно подумала она, перекидывая безжизненное тело через плечо, словно мешок с игрушками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю