355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Брендан » Выбор Ребекки » Текст книги (страница 2)
Выбор Ребекки
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:54

Текст книги "Выбор Ребекки"


Автор книги: Мэри Брендан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

Глава третья

Какое-то мгновение, потрясенные неожиданной встречей, они молча смотрели друг на друга. Наконец Люк распахнул амбарную дверь настежь, и солнечный свет сплошным потоком хлынул в амбар. Он долго вглядывался в лицо девушки, как будто боялся, что она – плод его воспаленного воображения. Солнце золотило волосы на ее милой головке и заставляло ее прекрасные глаза щуриться. Она отступила ближе к сену, не сводя удивленных глаз с Люка Трилоуни.

– Что вы здесь делаете? – спросила Ребекка, не в силах скрыть радость от встречи с ним. – Может, наш Уильямс задержал вас? – тихо спросила она. – И вашего брата тоже?

Он не отвечал.

Ребекка решила, что дело приняло серьезный оборот, и тихим голосом произнесла:

– Я могла бы замолвить за вас словечко. Честное слово, я смогу его уговорить. – Ребекка попыталась проскользнуть мимо него и, облегченно вздохнув, предложила: – Надо только пойти к нашему землевладельцу.

Но сильная рука мгновенно преградила ей путь к выходу.

– Он перед вами. Как вы собирались уговаривать меня?

Ребекка попробовала отвести его руку, но поняла, что ей это не под силу. Подняв голову и заглянув в черные, как уголь, глаза, она снова поразилась его необыкновенной, завораживающей красоте.

– Не надо так шутить. Робин Рэмсден – человек… сговорчивый. Позвольте мне пройти. – Она скользнула под его руку и решительно направилась к выходу.

Глядя на удаляющуюся фигурку девушки в простом хлопчатобумажном платье, Люк подумал, что первое впечатление на озере не обмануло его.

Люк почувствовал, что ему не хочется с ней расставаться. Не хватало еще, чтобы он потерял голову из-за женщины, криво усмехнувшись, подумал Люк, но, опустив руку, все же последовал за Ребеккой.

– И часто вы ходите в амбар Рэмсдена, Ребекка? – по-мальчишечьи насмешливо спросил он.

– Когда надо найти Джона, – ответила она с улыбкой, пораженная, что он запомнил ее имя.

– Джона? – как эхо повторил Люк, и улыбка на его лице сменилась гримасой гнева. Он стал помехой для встречи двух влюбленных? Что ж, в таком случае ему следует отступить, но он утешит ее, когда деревенщина ухажер бросит ее, цинично рассудил Люк.

– Ну да, плотника лорда Рэмсдена, – прервала его размышления Ребекка. – Давно обещал починить мне крышу. – И заговорщически добавила: – Обычно он скрывается в амбаре, чтобы никто не помешал ему поспать после обеда.

Потрясенный таким непосредственным и доверительным объяснением, Люк в немом изумлении взирал на нее.

– Когда начнутся дожди, крыша снова потечет, – добавила она. – А в том, что погода скоро испортится, Грегори Тернер не сомневается… Грегори и его жена помогают мне в «Саммер-Хаузе»… И надо сказать, Грегори редко ошибается…

Ребекка вдруг умолкла, заметив, как Люк слушает ее болтовню: прислонившись к стогу сена в каком-нибудь футе от нее, он отчаянно боролся с одолевавшей его скукой. Но Ребекка все же закончила:

– Уверена, что этой ночью пойдет дождь.

Люк протянул к ее лицу руку и осторожно провел пальцем по нижней губе. Сейчас он ее поцелует, вдруг догадалась она и в ужасе отшатнулась, когда, наклоняя голову все ниже и ниже, тот почти коснулся ее губ губами. На лице его явно появилась досада, что все его усилия потерпели крах.

– Так это не Уильямс вас поймал? – снова спросила Ребекка.

– Нет, – коротко ответил он, начиная терять терпение. Люк вздохнул. Сотворенная им таинственность вокруг его персоны распалила ту чувственность, которую возбудила Ребекка, сама того не желая. И эта встреча в душном, полутемном амбаре среди дня… Нет, и время и место явно неподходящие, решил он, да и надеяться ему, похоже, не на что. Люк усмехнулся, вспомнив, как самонадеянно предвкушал уже сладость поцелуя. Ему недостает обаяния и умения обольщать! Люк был твердо убежден, что он непревзойденный обольститель женщин. Но сегодня обаяние, видимо, ему изменило.

– Мисс Ребекка! – раздался оклик Майлза, и девушка обернулась. – Я вижу, вы уже познакомились с нашим новым владельцем, мисс Ребекка, – злобно прошипел Майлз.

– Когда же?… – И тут она вспомнила его слова. Она тогда попросила его не шутить так.

– Вся прислуга ждет в большом холле, как было приказано, милорд. – Дворецкий произнес «милорд» без должного почтения, что заметили и Люк, и Ребекка.

Ребекку объял неподдельный ужас, она побледнела.

– Почему вы не сказали мне раньше? – прошептала она, взглядывая на молодого человека.

– Я же только что вам сказал, – напомнил он.

– Вы могли сказать мне об этом еще в лесу и тем самым уберегли бы меня от стольких глупостей! А где Робин Рэмсден? – спросила она в полном отчаянии.

– Позвольте вам напомнить, что вы довольно быстро потеряли ко мне всякий интерес. Вас беспокоило только, как поскорее от меня избавиться. – Он взял ее за руку, намереваясь пойти в усадебный дом Рэмсдена, но Ребекка вырвала руку и потребовала немедленного ответа. – Идемте в дом, я все объясню, – холодно сказал Люк. – Прислуга уже собралась, – проговорил он и почувствовал неловкость оттого, что причислил ее к прислуге.

Ребекка демонстративно отвернулась и отошла к Майлзу. Люк ушел вперед, а Ребекка вдруг расплакалась.

На лестнице усадебного дома появился Росс, и Люк упрекнул брата за отсутствие и велел ему идти с ним.

– Вот, нашел винный погреб, – тоном заговорщика проговорил Росс и показал бутылку с вином.

– Вижу, вижу. – Люк облегченно вздохнул, узнав причину долгого отсутствия Росса. Господи, и зачем было брать его с собой? – в сердцах вопросил он.

Когда Люк вошел в большую прохладную прихожую, там уже стояли пять служанок. Немного погодя они уже смело рассматривали своего нового хозяина.

Ребекка вошла в холл вместе с дворецким и Грегори. И сразу обратила внимание на то, с каким нескрываемым интересом девушки поглядывают на Люка, но ничуть этому не удивилась.

Люк вспомнил, что Ребекка говорила о плотнике, и спросил дворецкого:

– Все здесь или появится кто-нибудь еще?

– Нет Джона и Уильямса, – доложил дворецкий. – Я нигде не смог их найти.

Люк махнул рукой, давая понять, что ждать больше не намерен. Он взглянул на жалкую кучку служанок и вспомнил, сколько прислуги в его «Мелроузе» – во всяком случае, раза в три больше.

– Я велел собрать вас, чтобы сообщить об обстоятельствах моего наследования поместья и титула Рэмсдена. Я Люк Трилоуни из Пендрейка в Корнуолле, а это мой брат Росс. Мы приехали сюда, потому что ваш хозяин, пятый барон Рэмсден, скончался в одночасье от разрыва сердца, находясь далеко отсюда – в Бате. Согласно его завещанию, похоронен он будет там же, в Бате, в фамильном склепе, рядом с женой.

Люк помолчал. Служанки сразу заплакали, вытирая слезы белоснежными фартуками. Люк отыскал глазами Ребекку – она была явно подавлена. Он заговорил снова, не сводя глаз с Ребекки, отчего все повернули головы в ее сторону.

– Теперь я являюсь шестым бароном Рэмсденом. Этот дом, хозяйственные постройки и все поместье теперь принадлежат мне. У Робина Рэмсдена и его жены не было наследников. Я – правнук Шарлотты Рэмсден, уехавшей из этих краев более ста лет назад в Корнуолл, и единственный законный наследник вашего покойного хозяина.

Служанки обеспокоено зашептались о двух девочках, поразительно похожих на Рэмсдена, называя их дочерьми покойного.

Братья что-то стали обсуждать между собой, затем Люк снова обратился к людям:

– Должен поставить вас в известность, что у меня нет намерения уезжать из Корнуолла или оставлять свои поместья в Суссексе. Поэтому я решил продать это имение целиком.

В холле воцарилось гробовое молчание.

– Всем будет выплачено причитающееся жалованье. Если кто захочет уйти, я помогу найти новую работу. – Люк заметил, что Ребекка потихоньку продвигается к выходу, и пошел за ней мимо встревоженных переговаривающихся людей. – Каждый получит щедрые награды в зависимости от срока службы… – скороговоркой добавил он, выбежал из холла и запрыгал сразу через две ступеньки лестницы.

У ожидавшей возле подъезда двуколки он схватил девушку за руку, а она, увидев из-за плеча, что это не Грегори, стала отчаянно вырывать ее.

– Послушайте, Ребекка.

Но она отвернулась, пряча заплаканное лицо.

– Да слушайте же! – на этот раз властно проговорил он.

Огромные глаза цвета морской воды взметнулись к темным глазам, увидев тянущуюся к лицу руку мужчины. Девушка отпрянула, но вырвать свою руку из крепкой хватки так и не смогла.

Люк слышал бешеное биение ее сердца, чувствовал запах лаванды в ее золотистых волосах. Он вдохнул этот нежный аромат и понял, что не расстанется с этой девушкой, что для него теперь нет ничего важнее, чем ее покой и благополучие.

Глаза Ребекки были полны слез, ведь теперь у нее нет больше ни дома, ни пансиона – ничего, кроме нескольких фунтов стерлингов, которые дал ей отчим Люси в качестве платы за проживание и обучение. Но ей придется вернуть их, и Люси тоже.

Люк обнял ее за плечи и пристально посмотрел в ее глаза, но в ответ встретил уже спокойный, искренний взгляд Ребекки. Чего это ей стоило, он понял, когда заметил, с какой силой она прикусила нижнюю губу.

– Идемте в дом, мне необходимо переговорить с вами, – начал он вкрадчивым голосом, увлекая ее за собой.

– А вот и Грегори, – воскликнула она звенящим от волнения голосом и стала снова вырываться.

Люк, вздохнув, отпустил ее.

Ребекка подбежала к старику и взяла его под руку, найдя в нем защиту и желая помочь ему передвигаться.

Люк прислонился спиной к нагретой солнцем кирпичной стене усадебного дома и молча смотрел, как она уходит от него, ни разу не оглянувшись. Он не шевелился до тех пор, пока ее двуколка не скрылась за тополями, посаженными вдоль аллеи, которая вела к его дому.


***

Послышался шум долгожданного ливня, и, словно завороженный, Люк то и дело взглядывал на струйки воды, стекающие по оконным стеклам.

– Хотите вина? – обратился он к Виктору Виллаби, поверенному Робина Рэмсдена, рослому сорокалетнему блондину.

– Благодарю вас… У меня есть еще несколько дел, – словно оправдываясь, отказался поверенный.

Люк отставил свой хрустальный бокал, так как не любил пить один.

– Может, чаю? – предложил он.

– Не откажусь.

Люк посмотрел на брата, который, удобно устроившись в кресле, читал газету.

– Росс, скажи Джудит, чтобы она подала чай в кабинет. Три чашки… – добавил он многозначительно. – Значит, вы поняли, что за ценой я не гонюсь. Но через несколько дней я должен вернуться в Корнуолл, поэтому поручаю вам продажу имения. Не забудьте о вознаграждении прислуге, верно служившей покойному хозяину.

– Вы можете полностью на меня положиться, милорд, – с поклоном ответил Виллаби.

В дверь постучали, и вошла Джудит с подносом в руках.

– Я принесла вам к чаю печенье с патокой, которое вам так вчера понравилось, милорд, – проговорила она с улыбкой.

– Спасибо, Джудит, – вежливо ответил Люк и улыбнулся. Разрумянившись от похвалы хозяина, Джудит разлила чай в тонкие фарфоровые чашки и вышла из кабинета.

После чая мужчины вернулись к делам.

– Где находится договор на аренду «Саммер-Хауза»? Здесь я его не нашел.

– И не старайтесь, не ищите! Его вообще не существует.

– Вы уверены? – спросил Люк, перегнувшись через стол к управляющему. – В «Саммер-Хаузе» находится небольшой пансион мисс Ребекки Нэш. Я думал, что она арендует его по договору.

– Действительно, там находится пансион, но никакого договора нет, – уточнил Виллаби.

– Почему же?

Виллаби громко откашлялся и оттянул воротничок рубашки, словно тот душил его. Так он делал всегда, когда дело принимало щекотливый оборот.

– В этом не было необходимости, – ответил поверенный Люку. – Робин Рэмсден и мисс Ребекка Нэш заключили устное соглашение. Она открыла в этом доме пансион, а он… – Виллаби замолчал, задумавшись над тем, как бы правильнее выразиться.

Люк не сводил с него глаз.

– Что он? – нарушил затянувшееся молчание Люк, сверля Виллаби настороженным взглядом.

– А он не препятствовал этому, – нашелся, наконец, поверенный, но Люк по-прежнему не сводил глаз со своего собеседника. – Возможно, он пожалел ее… из-за трагедии, которая случилась пять лет назад. Тогда-то она и открыла здесь свой пансион. – Виллаби облегченно вздохнул, решив, что с честью вышел из щекотливого положения.

– Какая трагедия?

– Карета, в которой ехали родители мисс Нэш, сломалась, и они замерзли на сильном морозе, так и не дождавшись помощи. В конце той же недели мисс Нэш получила известие, что погиб ее жених, капитан. Во время шторма его корабль потерял управление и разбился о скалы. Потом исчез ее брат, которого обвинили в растрате ее небольшого наследства. Его искали, но так и не нашли, – закончил печальную историю поверенный и посмотрел на Люка.

Барон пребывал в глубокой задумчивости.

– А какую роль сыграл в ее судьбе Робин Рэмсден?

– Он решил взять ее под свою защиту, правильнее сказать, он проявлял заботу о ней, – сказал мистер Виллаби, облегченно вздохнув, так как об отношениях Ребекки и Рэмсдена никто ничего определенного сказать не мог. У мистера Виллаби на этот счет были свои собственные соображения, но он не хотел сейчас распространяться о них. Во всяком случае, не перед мистером Трилоуни, который за несколько последних минут вдруг резко изменился и стал злым и раздражительным.

Все дело в необыкновенной красоте мисс Нэш, подумал Виллаби. Он видел ее два или три раза и сделал вывод, что его покойный клиент – останься он жив – продолжал бы помогать и защищать сироту. Новый владелец имения, вне всякого сомнения, тоже не остался к ней равнодушным.

Люк поднялся и подошел к окну, краем глаза наблюдая, как Виллаби собирает все документы, кладет их в свой саквояж и откланивается.

Люк криво усмехался, стараясь спокойно разобраться в том, что он только что узнал о Ребекке. Как же он глуп и наивен! Сколько раз он становился жертвой своего легковерия, хотя среди друзей почему-то прослыл человеком циничным. Неудивительно, что Ребекка с готовностью вызвалась заступиться за него перед Рэмсденом, когда решила, что он задержан слугами покойного хозяина. Используя свое обаяние и влияние на Рэмсдена, она, вероятно, не раз обращалась к нему с различными просьбами и никогда не знала отказа.

Покойный Рэмсден заботился о ней. Она плакала, услышав о смерти Рэмсдена. О ком – о человеке или покровителе? – подумал Люк. Скорее она предвидела потерю дома и пансиона.

Но какое это имеет значение теперь? Пять лет назад Ребекка осталась без средств к существованию и приняла свою судьбу, чтобы не пропасть. Такие случаи совсем не редки.

Рассказ поверенного о Ребекке никоим образом не повлиял на решение Люка забрать девушку с собой. Создавшееся положение вещей ему даже на руку, подумал он с расчетливой усмешкой. Теперь Люк определенно сделает ей предложение, не опасаясь в ответ ее возмущения или истерики.

Он подумал о Венне, которую совершенно забыл. Какая она любовница!… Страстная, горячая, изобретательная, верная… список ее достоинств можно продолжать до бесконечности. Он с ней никогда не расстался бы… если бы не приехал сюда.

Глава четвертая

– Люси! – укоризненно окликнула девочку Ребекка и указала на открытую книгу: – Читай и не смотри по сторонам!

Над склонившейся головой девочки Ребекка через открытую дверь класса увидела промелькнувшую фигуру Джона. Она тихо вышла из-за учительского стола, прошла мимо учениц, старательно выводивших мелом на маленьких грифельных досках задание, и направилась в кухню.

– Ты уже закончил, Джон? – спросила она светловолосого юношу, который, стоя на коленях, складывал инструмент в холщовую сумку. По тому, как тот вздрогнул от звука ее голоса, она поняла, что он не слышал, как она вошла.

– Да, мэм, – пробормотал он скороговоркой. – После первого же дождя я заберусь на чердак и проверю, везде ли сухо, – добавил он, убирая светлую прядь со лба.

Джон пришел через час или два после того, как Ребекка узнала о смерти Робина Рэмсдена, его прислал новый хозяин, и очень вовремя, подумала Ребекка, увидев через окно, как первые крупные капли дождя прибивают пыль во дворе пансиона.

– Джон, ты еще здесь? – Вошла Марта с корзиной высохшего белья, которое она успела снять до дождя. – Небось дожидаешься печенья из духовки? – обратилась она к белокурому юноше.

– Я бы не отказался, – улыбнулся он.

– Ты бы лучше поднялся на чердак и посмотрел, хорошо ли заделал крышу, – строго проговорила Марта.

Джон нехотя пошел из кухни, захватив с собой сумку с инструментами.

– Так-то лучше. Нечего его сюда приваживать, – сказала Марта, бросив многозначительный взгляд на дверь в гостиную.

Ребекка вздохнула и подошла к открытой двери кухни полюбоваться на сочные краски пейзажа, впитавшего дождевую влагу.

– Необходимо еще раз поговорить с Люси. Она отвлекает его…

– Отвлекает? – словно эхо повторила Марта. – Если спросите меня, то я скажу: эта молоденькая мисс еще доставит нам массу хлопот. Почему? Даже мой старик Грегори удостоился ее глазок! Не подумайте, что я ревную или он отнесся к ее проделкам всерьез, нет! Но этот молодец Джон… Всякое может случиться, – сказала она, покачав седой головой.

– Я знаю, что она не прочь пофлиртовать, – согласилась Ребекка, прикусив нижнюю губу.

– Вы сегодня выглядите гораздо лучше, мисс Бекки, – сменила тему разговора Марта.

– Известие о смерти нашего хозяина так потрясло меня, что в первые минуты я совершенно растерялась. Когда ко мне вернулась способность рассуждать, я пришла к выводу, что у меня есть еще время подумать… – вздохнула она, вспомнив свои бессонные ночи. – Робин был очень добр ко мне, и я совсем забыла, что меня приютили здесь из сострадания. Но мистер Трилоуни послал ко мне Джона, значит, можно надеяться на лучшее. Он такой добрый… такой приятный…

– Грегори думает, что молодой хозяин не оставит вас без внимания, – сказала Марта, бросив на Ребекку многозначительный взгляд. – Что, когда мистер Трилоуни говорил слугам о своем баронетстве, от него не ускользнуло, как вы уходили от него, будто…

– Он просто пожалел меня, – перебила Ребекка. – Понял, что я лишаюсь средств к существованию, и посочувствовал мне. Но я найду выход. Я уверена, что пройдет еще несколько месяцев, прежде чем имение будет продано. Так что времени у меня достаточно, я возобновлю поиски Саймона. Я его найду, чего бы мне это ни стоило, – решительно заявила она, имея в виду своего двадцатичетырехлетнего брата, исчезнувшего с ее наследством.

Наследство было небольшим, но эти пять тысяч фунтов стерлингов не дали бы ей скатиться за черту бедности. Это было ее приданое, которое выделил ей отец, когда она стала невестой Дэвида. С этими деньгами ей не грозила бы тяжелая участь провинциальной гувернантки или компаньонки.

Теперь оставалось одно – найти какого-нибудь вдовца с детьми, который обеспечит ей безбедную жизнь. В двадцать шесть лет трудно встретить человека, которого можно полюбить и выйти за него замуж. Жизнь с нелюбимым человеком – пусть уважаемым и обеспеченным – она считала безумием.

Ребекка вспомнила дорогого Дэвида, его светло-русые волосы, округлое лицо с веснушками на носу и скулах. Он любил ее наперекор своим родителям, которые пророчили ему в жены девушку из богатой и знатной семьи. Невеста из семьи негоцианта не входила в их замыслы, не прельщало их и то, что все дети мистера Нэша получили хорошее образование и воспитание.

Помолвку Дэвида и Ребекки скромно объявили в газете, и теперь кольцо с сапфиром и бриллиантами, подарок Дэвида, бережно хранилось в шкатулке в ее спальне. Ребекка поклялась себе, что самая жестокая нужда не заставит ее расстаться с ним.

Прервал ее воспоминания Грегори.

– Вам бы лучше не вспоминать об этом вашем брате, мисс Бекки, – не обращая внимания на жену, которая подавала ему знаки, произнес Грегори. – Если бы ваш покойный отец знал, на что способен его сын, он передал бы ваши деньги в более надежные руки. Я не хочу вас расстраивать, но знайте: я слышал, что Джека Блэккера видели недавно в Брайтоне. А это означает только, что контрабандисты снова в городе.

– Мой брат никогда не занимался контрабандой, – возразила Ребекка. – Он был только знаком с тем бандитом, который ссудил ему деньги и потом искал его, чтобы получить карточный долг. Я уже знала тогда, что Саймон – заядлый игрок, однако он заверил отца, что долг отдаст, и поклялся никогда не иметь никаких дел с Блэккером.

– Почему же он бросил вас на произвол судьбы?

– Очевидно, он знает, что мне помогает Робин… – Она замолчала, поняв, что эту супружескую пару так тревожит: Робин Рэмсден больше не будет помогать ей.

Ребекка мельком взглянула в окно. И увидела, что, запрокинув голову, упираясь руками в бока, перед домом стоит Росс и придирчиво рассматривает крышу пансиона и что-то выговаривает Джону. Ребекка вышла из кухни поздороваться с Россом. Этот красивый молодой человек вызывал у нее непонятную ей симпатию.

– Он думает, что разбирается в плотницком деле, – услышала она за спиной знакомый голос и обернулась.

Люк Трилоуни шел ей навстречу, ведя в поводу прекрасного вороного жеребца, полную противоположность той кляче, которую она видела у озера.

– Хорош конь, не правда ли? – с иронией спросил Люк, заметив, какое впечатление произвел на нее его жеребец.

Опушенные густыми ресницами сияющие глаза Ребекки встретились с его бездонными темными глазами. Всадник и его конь были достойны друг друга.

Ребекка улыбнулась ему, пытаясь подавить внезапное волнение, которое вновь овладело ею в его присутствии.

– Благодарю вас, что прислали Джона, – сказала она и отвернулась к Россу, чтобы Люк не заметил яркого румянца смущения на ее щеках.

– Мне надо поговорить с вами. Вы так внезапно исчезли, что в прошлый раз я не смог обсудить с вами наш будущий договор.

– Прошу вас, входите. И вы, Росс, – вежливо предложила она. – Долго вы здесь пробудете, мистер Трилоуни? – спросила она, чтобы не молчать.

– Через две-три недели я уеду, – ответил он.

– Так скоро? – спросила она, подняв к нему побледневшее лицо с огромными аквамариновыми глазами. – Вы уже нашли покупателя? – ужаснулась она, вспомнив, как успокаивала Марту и Грегори, что за то время, пока в имении не появится новый хозяин, она успеет вернуть свое наследство.

– Все дела по продаже имения я поручаю доверенному лицу, – пояснил Люк.

– Будьте добры, проходите и… – приглашала его Ребекка.

– Нет, нет, – перебил ее Люк.

Воцарилось гробовое молчание. Ребекка чувствовала, что он хочет ей что-то сказать. Вдруг ее осенило: он пришел сообщить, что она должна освободить дом.

– Я должна уехать? – ледяным тоном спросила она. – Вы могли бы предупредить меня заранее, так что позвольте хотя бы связаться с мистером Мэйхью, чтобы он приехал за своей падчерицей. К счастью, она единственная из моих пансионерок. – Чувствуя, что у нее перехватило горло и глаза наполнились слезами, Ребекка резко отвернулась и, гордо вскинув голову, быстро вышла.

У себя в комнате она в отчаянии схватилась за голову, но тут же взяла себя в руки – она сумеет пережить и потерю своего пансиона. Обведя взглядом свою маленькую гостиную, побеленные стены с картинами из дома ее родителей, она тяжело вздохнула, представив, что теперь ей придется со всем этим расстаться.

Она вернулась в кухню, но там никого не было. Ребекка посмотрела в окно и увидела красивую гнедую кобылу, возле которой стояли Марта с Грегори, а чуть в стороне – Люси и Джона, занятых только друг другом. Через двор к ее дому быстрыми шагами шел Люк. Увидев его, Ребекка почувствовала, что у нее подкосились ноги, и обессилено опустилась на стул.

– Мне нужно поговорить с вами, Ребекка. Я хочу, чтобы вы поехали со мной в Корнуолл.

Она вздрогнула от этих слов и вопросительно посмотрела на него, не веря своим ушам.

– У меня большое поместье в Корнуолле, и не только там. Мне есть что предложить вам, Ребекка. Вы ни в чем не будете нуждаться, и обещаю вам, что буду о вас заботиться и защищать вас…

Потрясенная, она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Однажды она уже слышала такие слова… очень давно… когда Дэвид предлагал ей руку и сердце и клялся, что будет ее защищать и заботиться о ней.

– Почему вы хотите жениться именно на мне? – шепотом спросила она. – Если вы и в самом деле так знатны и богаты, то можете сделать более блестящую партию.

Люк вглядывался в ее лицо, стараясь понять, что она имеет в виду. Неужели решила, что он делает ей предложение? Пусть так, только бы согласилась.

– Не торопитесь с ответом. Обдумайте хорошенько мое предложение. И знайте, я не хочу вас потерять.

Она с улыбкой взглянула на него, все еще не веря своему счастью. Час назад она была уверена, что навсегда останется незамужней женщиной, а сейчас… Люк Трилоуни просит ее руки, а она не знает, радоваться ей или бояться.

Как она доверчива и притягательна, покорна, подумал Люк, сгорая от охватившего его вожделения, и медленно приблизился к Ребекке. Сейчас он узнает ее желание.

Девушка закрыла глаза в ожидании поцелуя. И в ужасе открыла их, когда сильные пальцы взяли ее подбородок и горячие властные губы впились в ее нежный рот. Ребекка стала вырываться, она чувствовала, что еще минута – и она задохнется. Собрав силы, вырвалась из его крепких объятий.

Взгляд его черных глаз стал тяжелым. Насмешливая улыбка скользила по тонким губам. Она уверена, что он будет добиваться ее расположения, и убеждена в чистоте его намерений. Похоже, он верно все рассчитал. Только не дать этой скромной девственнице ускользнуть. И его губы осторожно и нежно коснулись ее пухлых губ. Сжатые кулачки девушки разжались, и она, прильнув к Люку, привстала на цыпочки, чтобы крепче прижаться к его губам… Почувствовав, что ею овладевает испуг от французского поцелуя, она оттолкнула его.

– Мне надо идти. – Прерывисто дыша, Ребекка быстро отпрянула от Люка. Она была в растерянности. Что-то настораживало ее. Его странный взгляд, его манера целоваться. Которая и возбуждала, и отталкивала, поскольку являла собой странную смесь ярости и нежности. – Марта и Грегори не уйдут домой, пока я не вернусь.

Взглянув на Люка, она заметила в наступивших сумерках, как улыбаются его губы. Он рад, что я неравнодушна к нему, догадалась Ребекка. Стало прохладно. Плотнее укутавшись в шаль и приветливо улыбнувшись Люку, она пошла к своему дому.


***

Впредь ей надо быть осторожнее и избегать оставаться наедине с Люком. Сначала надо побольше узнать о ее будущем муже, подумала она; в том, что они поженятся, Ребекка не сомневалась.

Супруги Тернер все еще ждали ее. Люси находилась у себя в комнате в ожидании ужина. Ребекку мучило, как Марта воспримет ее столь долгое отсутствие.

Увидев, что Росс еще у них и обсуждает с Джоном достоинства плотницкого инструмента, Ребекка выбежала из кухни.

– Мы можем поговорить? – спросила она Росса. – Я вас не задержу долго. – От нее не ускользнуло, что он немного удивлен, видимо, он даже не подозревает о предложении Люка. – Люк хочет, чтобы я поехала с ним в Корнуолл, – собравшись с духом, проговорила она. – Прежде чем решиться так круто изменить свою жизнь, я бы хотела побольше узнать о нем. Я, конечно, сознаю, какая это честь для меня, но…

– Я понимаю, – мягко прервал ее он. – Брат околдован вами с той минуты, как увидел вас в озере. – (Ребекка густо покраснела.) – Ваше беспокойство естественно. Но уверяю вас, он в состоянии позаботиться о вас достойным образом.

А она умнее, чем он предполагал. Недаром старина Рэмсден прятал ее в своих непролазных болотах. Выспрашивать о своем будущем любовнике у его родного брата… на это нужна смелость. Что ж, Росс выполнит ее просьбу.

– Люк слывет самым щедрым человеком в Корнуолле, – начал Росс. – У него репутация очень воспитанного и тактичного человека. Так что, если… э… он поймет, что вы не подходите друг другу… или вы заскучаете и захотите домой, он не будет вас задерживать. Но в любом случае ваше доброе имя не пострадает, и он обеспечит вам безбедное будущее…

Сияющие глаза Ребекки вдруг погасли, на лице появилось выражение тревоги и задумчивости. Прикусив нижнюю губу, Ребекка словно окаменела. Она смотрела на Росса, но по отсутствующему взгляду было ясно, что мысли ее далеко.

– Хочу добавить, Ребекка, хотя Люк необыкновенно щедр… э… cheres amies останутся cheres amies…

– Даже когда они станут менее дорогими, – прошептала Ребекка.

Росс взглянул на нее и рассмеялся, обрадовавшись, что она, наконец, обрела дар речи и даже шутит.

– Неплохо сказано… дорогие друзья становятся менее дорогими… верно подмечено, – с хитроватой ухмылкой проговорил он.

Ребекка усмехнулась и, покачав головой, всплеснула руками и разразилась гомерическим хохотом, но через минуту взяла себя в руки.

– Я что-то не так сказал? – недоумевал он.

– Нет, напротив, я очень рада, что начала этот разговор. Благодарю вас, Росс. – Ребекка собрала волосы в пучок и с подчеркнутой вежливостью поклонилась.

– Так что же вы решили, Ребекка? – воскликнул Росс.

– Определенно этот разговор должен остаться между нами, и вы ничего не скажете Люку. Обещаете?

– Даю слово, – поклялся Росс.


***

Если бы не этот разговор с Россом, который объяснил ей, на что может рассчитывать незамужняя, беззащитная, не имеющая ни пенни за душой женщина, она продолжала бы витать в облаках. Но теперь она стала вспоминать разговор с Люком и постепенно прозревала.

Разве он предлагал ей руку и сердце? Да он ни словом не обмолвился, даже не сказал, что любит ее! Но он был так ласков с ней, так добр… и она вообразила, будто его помыслы чисты и благородны, как у Дэвида! Ребекка закрыла глаза и прижалась пылающим лбом к холодному оконному стеклу. Какая же она наивная и простодушная, и совсем беззащитная. И в этом отчасти виноват ненавистный братец Саймон, который оставил ее без средств к существованию, что дало возможность богатому, но совершенно незнакомому мужчине сделать ей унизительное и оскорбительное предложение.

Но унижение, которому ее подвергли, не сломит ее. Она не упадет духом, и у нее достанет сил выстоять перед лицом суровых испытаний.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю