355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Бэлоу » Певцы Гимнов с Бонд-Стрит » Текст книги (страница 4)
Певцы Гимнов с Бонд-Стрит
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:10

Текст книги "Певцы Гимнов с Бонд-Стрит"


Автор книги: Мэри Бэлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

– Меня больше нигде не ждут. И не думаю, что мне будет скучно.

Она покраснела.

– Вы очень добры, – пробормотала она. Он нее пахло розами.

Она хотела, чтобы он оказался как можно дальше отсюда. Когда слуга пришел в детскую и сообщил ей, что внизу в салоне ее ожидает лорд Хит, ее первым порывом было ответить, что их нет дома, но это было бы грубостью. Как только она увидела его, она пожалела о том, что не сделала этого. А когда узнала, что он собирается пойти в гостиную, чтобы посмотреть на детские подарки и отведать пунша со сладкими пирожками, она пожалела, что не увезла детей за город. Она жалела о том, что вообще встретила его.

И все же, когда он обратил все свое внимание на куклу Кэти, а потом на почтовую карету Мэттью и даже опустился на одно колено, чтобы посмотреть, как лошади скачут при движении, она без малейших сомнений поняла, что это и был ее рождественский подарок. Именно это момент. Тайный подарок, который она будет лелеять в последующие дни. Возможно, недели. А вероятнее всего, годы.

Она видела, как он улыбается ее детям, при этом лицо сурового аристократа приобрело привлекательность, от которой у нее перехватило дыхание. Она слышала, как он сказал, что больше его нигде не ждут, отказавшись от предложенного ею пути отступления. Она прикасалась к его руке, чувствовала жар его тела и запах его дорогого одеколона. Она слышала, как он сделал какое-то замечание по поводу белого шелка, кружевных оборок и атласных бантов на кукольном платье и заявил, что кукла была почти такой же хорошенькой, как Кэти. И она видела, как он попытался подуть в рожок возницы почтовой кареты и рассмеялся, когда смог извлечь только печальный тихий писк.

Спустя полчаса у нее было уже достаточно воспоминаний, чтобы поддерживать ее длительное время. Она даже не пыталась лгать самой себе: она, без сомнения, была в него влюблена. Было бы странно, если бы это было не так. Одинокая вдова и привлекательный мужественный джентльмен с репутацией повесы. Конечно, она в него влюбилась.

Она задержала дыхание, когда он поднялся на ноги и повернулся к ней. Полчаса прошло. Ему было пора уходить. Лучше бы он вообще не приходил. Ей хотелось, чтобы он остался навсегда.

– Не могу не думать, – начал он, – что ваши дети заперты в четырех стенах, мэм, когда за окном лежат целые сугробы свежевыпавшего снега. А Гайд-парк всего в пяти минутах ходьбы отсюда.

– Я планировала взять их на прогулку после обеда, милорд, – сказала она, вспыхнув. Он, что, думает, что она лишает своих детей всех удовольствий? И Гайд-парк был в целых десяти минутах ходьбы отсюда.

– Но бьюсь об заклад, что вы не поведете их кататься по заледеневшим дорожкам, не устроите с ними ожесточенную перестрелку снежками, не слепите с ними снеговика, такого высокого, что он сможет задеть головой небо. – Он посмотрел на Кэти, которая, как обычно, смотрела на его лицо. – И не научите их делать снежных ангелов.

– Да-а-а! – Мэттью начал подпрыгивать на одном месте. – Снежная перестрелка!

– А его голове не будет больно? – шепотом спросила Кэти.

– Мы сделаем ему шляпу, – ответил лорд Хит.

«Мы?»

– И мне кажется вполне вероятным, что снег к полудню может начать таять, – сказал он, выглядывая в окно.

Мы? Что он имел в виду под этим «мы»?

– Нам лучше пойти с утра, – сказал он, глядя прямо в глаза Фанни. – Вы так не думаете, мэм?

– Да. – Она не знала, почему они говорили шепотом. Она откашлялась. – Да, милорд, если вы можете уделить нам это время и это вас не затруднит. – Она поспешно продолжила, прежде чем успела себя отговорить от этого: – Возможно, вы захотите потом присоединиться к нам за рождественским обедом.

Он кивнул:

– Пожалуй, захочу. Так, кто хочет отправиться гулять по сугробам? В ближайшие десять минут?

Мэттью одобрительно закричал, а Кэти прошептала:

– Я хочу.

Поднимаясь вместе с Кэти наверх, чтобы переодеться, Фанни размышляла, что поступает очень глупо. Его мотив для проявления такого интереса к ее детям был кристально очевиден. Это был самый верный способ заслужить ее привязанность. Конечно, ему не было дела до ее любви. Но он явно не оставил надежду уложить ее в постель. Он полагал, что таким образом завоюет ее. И, вполне возможно, был прав. Она вовсе не была уверена в своих силах сопротивляться.

Было что-то невероятно привлекательное в мужчине, который был добр к чужим детям. Она никак не могла себе представить элегантного и безупречно одетого лорда Хита возящимся в снегу.

Кэти сделала миллион снежных ангелов. По крайней мере так сказал джентльмен. Сама она досчитала до одиннадцати, но она знала, что считает не очень хорошо. Мама сделала двух. После первого ангела она сказала, что снег, попавший ей за шиворот, ужасно противный и что больше она их делать не будет, но джентльмен назвал ее трусихой, и она сделала еще одного.

Они играли в снежки, пока Мэттью с хохотом не повалился на спину в снег, а она, Кэти, не начала хихикать так, что не могла больше кинуть ни одного снежка. Джентльмен назвал их всех трỳсами, и мама бросила снежок, попав ему прямо в лицо. А потом он бросил – и попал в лицо ей, а растаявший снег потек ей за воротник. Джентльмен сказал, что битва закончилась вничью, но поскольку они с Кэти бросили последний снежок, он объявляет маму и Мэттью побежденными. Поэтому мама бросила ему в плечо еще одним снежком, и на этом все закончилось.

Они построили высокого, худого снеговика. Он был таким высоким, что джентльмену пришлось поднять ее, чтобы она налепила снег ему на голову. Они принесли с собой с кухни угольки для глаз, носа и пуговиц и морковку для трубки.

Кэти не считала, снеговика достаточно высоким, чтобы он мог задеть головой небо, но, возможно, позже облака спустятся пониже.

– А где же его шляпа? – спросила она джентльмена, и тот снял свою и надел ее на голову снеговику под таким забавным углом, что Кэти снова начала хихикать. Однако она не позволила джентльмену оставить там шляпу, сказав, что у него может замерзнуть голова. Он поклонился ей и сказал, что она сама доброта.

Мама ни за что – это ее собственные слова, «ни за что» – не собиралась кататься по скользкой дорожке, которую сделали джентльмен и Мэттью. Кэти боялась попробовать. Она вцепилась в материнскую руку и наблюдала. Но потом джентльмен наклонился к ней и предложил взять ее на руки и кататься вместе с ней.

– Я не дам тебе упасть, малышка, – заверил он ее.

Кэти знала, что он не позволит ей упасть, хотя Мэттью уже несколько раз опростоволосился. Она подняла ручки. И, конечно, он не дал ей упасть. Кэти чувствовала себя в полной безопасности, пока они скользили быстрее ветра. Она просила повторить снова и снова, и, прокатившись несколько раз, он все-таки упал, но не уронил ее. Он просто крепче прижал ее к себе, и она приземлилась на неровную, но довольно безопасную широкую грудь джентльмена. Растянувшись на спине, он рассмеялся.

– На этот раз мои сапоги двигались быстрее нас, малышка, – пошутил он.

А потом мама начала кудахтать над ним, стряхивать снег, прилипший ко всей его спине и говорить, что он такой же глупый, как ребенок, и что, если они не поторопятся, их обед пропадет и она скажет повару, что во всем виноват он.

Так что они отправились обратно домой, а Кэти с некоторым нетерпением думала о теплых каминах в детской и гостиной. Она поглубже засунула руки в свою новую муфту.

Никто пока не сказал ей, что джентльмен был ее новым папой, и она не хотела спрашивать. Но он, конечно, должен был им быть. Он восхищался ими, играл с ними и дарил им подарки. Ему нравилась мама, а он нравился ей. Но никто пока ничего не говорил, и она не могла до конца избавиться от беспокойства. Возможно, они скажут ей – и Мэтту – за обедом. Или за чаем. Или перед сном.

Он был чудесным папой. Гораздо лучше дяди Джона, хотя она никогда не скажет этого кузенам. Она широко зевнула, а джентльмен наклонился, поднял ее на руки и нес до самого дома, хотя мама говорила ему, что она уже больше не маленькая.

Но ведь именно этим и занимались папы. Они относились к тебе, как к ребенку, если ты замерз, устал и хотел по-настоящему быть еще ребенком. Папы никогда не заставляли все время помнить, что ты уже большая девочка. Она снова зевнула.

Он поступил очень эгоистично и нечестно по отношению к ней. К вечеру стало абсолютно понятно, что у нее не было планов на Рождество. По крайней мере включавших какую-нибудь компанию или званый прием. Как и он, она, вероятно, хотела тихо отпраздновать Рождество дома – только она и дети. А он, чужой человек, нарушил ее планы своим вмешательством.

Он остался на рождественский обед, а потом еще ненадолго, чтобы выпить кофе в гостиной. Мальчик хотел ему спеть, а девочка – показать книгу, которую получила от дяди с тетей. Это напомнило Мэттью, что те же дядя и тетя подарили ему бирюльки[4][4]
  Бирюльки – набор очень мелких игрушечных предметов (посуды, лесенок, шляпок, палочек и пр.); игра в Б. состоит в том, чтобы из кучки таких игрушек вытащить специальным крючком одну игрушку за другой, не затронув и не рассыпав остальных


[Закрыть]
, и он спросил, не хочет ли лорд Хит сыграть с ним. И они играли одну игру за другой. Он за редким исключением позволил Мэттью все их выиграть.

Ближе к вечеру он обнаружил, что лежит на полу на боку, подперев голову одной рукой, а мальчик, скрестив ноги, сидит рядом с ним. Малышка какое-то время назад забралась на колени к матери и смотрела все более осоловевшими глазами, пока не заснула.

В камине потрескивало рождественское полено. Воздух был напоен ароматом еловых веток.

Сценка была до боли домашней. Семейное Рождество. Вот только они не были семьей, а он остался в этом году в городе именно для того, чтобы избежать этого вызывающего содрогание мероприятия – Рождества в кругу семьи.

Когда на улице стало темнеть, миссис Берлинтон сама сходила на кухню и принесла поднос с чаем, поскольку хотела предоставить слугам побольше свободного времени. Ему следовало бы уйти тогда или хотя бы сразу после чаепития. Она, должно быть, мысленно посылала его к дьяволу. А дети нет. Мэттью без умолку болтал с ним за чаем; малышка забралась к нему на колени и поразила его тем, что методично расстегнула все пуговицы на его жилете, а потом застегнула их обратно. Но он отвлекал детей от матери в рождественский день. Он посмотрел на нее и довольно печально улыбнулся, но она опустила взгляд в тарелку и потянулась за кусочком уже съеденного пирога.

Сразу после чая он не ушел. Он отнес один из подносов обратно на кухню и, вернувшись в гостиную, присоединился к остальным в исполнении святочных гимнов и услышал, как миссис Берлинтон – как же, черт побери, было ее имя? – продолжила историю о приключениях и тайнах, которую явно придумывала на ходу на протяжении многих вечеров ради детского развлечения. А потом он рассказал историю, воспользовавшись воображением, о существовании которого и не подозревал, о злобном драконе, принцессе в белом шелковом платье с кружевными оборками и атласными бантами и принце, который скрывался под видом возницы почтовой кареты и громко дул в свой рожок, когда его лошади скакали на помощь.

– У этой принцессы платье, как у моей куклы, – сказала малышка.

Мэттью хихикнул.

– А его рожок тоже свистел, сэр? – спросил он.

– Вообще-то нет. – Лорд Хит высокомерно поднял брови. – Он издавал такой громкий звук, что у дракона еще целую неделю гудела голова, отчего он сильно заболел. После этого он целый месяц не дышал огнем. Принц смог спасти свою принцессу и увезти ее на почтовой карете, и ему даже не пришлось использовать свой волшебный меч.

– Волшебный? – переспросила малышка, широко распахивая глаза.

– Про этот меч есть целая история, – ответил он. – Но она подождет до другого вечера.

– Ах, – произнесла она, а ее брат застонал.

Стоны возобновились, когда их мать довольно твердо заявила, что им пора было идти спать. На самом деле они уже просидели целый лишний час.

Однако даже тогда он не ушел. Он остался в одиночестве в гостиной после того, как пожал руку Мэттью и поднес маленькую ручку Кэти к своим губам. Прежде чем ее увели спать, она впилась в него глазами, в которых снова была видна обида, но он не мог ей сказать ничего, что бы ее успокоило.

– Спокойной ночи, малышка, – сказал он. – Приятных сновидений.

Он ждал в одиночестве гостиной комнаты, держась одной рукой к высокую каминную полку и глядя на огонь. Он ждал, когда она вновь спустится вниз, и старался гнать от себя мысль о том, что он, вероятно, испортил ей Рождество.

Он все еще был здесь. Фанни частично ожидала, что, когда она спустится вниз, его уже не будет. Она отчасти надеялась на это. Она почти запаниковала, подумав, что может обнаружить пустую гостиную. Но он все еще был там и смотрел на огонь. Он не обернулся, когда она вернулась в комнату. Она тихо села на кресло в некотором отдалении от камина.

Как же ей поступить?

Она надеялась, что у нее достанет смелости хотя бы настоять, чтобы это случилось в другой день и месте, где не будет ее детей. Она не знала, хватит ли у нее сил даже на это. Весь день ее очаровывали его доброта, веселость, улыбки и неотразимая привлекательность, а также неуловимое, но явное ощущение Рождества.

Он повернул голову и посмотрел на нее. Если воздух между двумя людьми, находящимися на некотором расстоянии друг от друга, был способен потрескивать от электрических разрядов, то именно это между ними и произошло.

– Пожалуйста, – услышала она собственный голос, – не могли бы вы исполнить одно мое желание?

– Какое?

– Пообещайте не дотрагиваться до меня. Если вы не будете меня касаться, то, мне кажется, я смогу быть достаточно сильной, чтобы противостоять тому, зачем вы сюда пришли. Видите, я с вами честна. Вы знаете, что я желаю вас. Вы также знаете, что я не хочу поддаваться этому желанию. Поэтому я прошу вас не прикасаться ко мне. Я взываю к вашей чести.

– Как вас зовут?

Она удивленно посмотрела на него.

Я не могу продолжать называть вас «миссис Берлинтон», – пояснил он. – Это фамилия вашего мужа. А как ваше имя?

– Фанни, – снова шепотом произнесла она.

– Фанни, – повторил он. – Вы любили его? У вас с ним двое очаровательных детей. Вы все еще скорбите по нему? Как давно он умер?

– Больше трех лет назад, – ответила она, не собираясь, однако, отвечать на остальные вопросы. Она была сбита с толку таким поворотом в их беседе. Хотя она признала, что прошло уже больше трех лет. Он хотел знать именно это. – Да, милорд. Это было так давно.

– Значит, это единственная причина, по которой вы хотите меня? Вы бы испытывали желание к любому достаточно привлекательному мужчине, оказавшемуся здесь в данный момент?

Она зажмурилась и опустила голову, почувствовав, как жар приливает к щекам.

– Вы нахальны, милорд.

– Я хочу, чтобы вы желали только меня. Я ревную вас даже к вашему мужу.

Она держала глаза закрытыми.

– Я не могу играть в ваши игры. У меня нет ни умения, ни опыта. Я буду желать только вас. Так сильно, что устрою отвратительную сцену, когда вы устанете от меня, и буду ненавидеть себя за это всю оставшуюся жизнь. Я молю вас уйти. Пожалуйста, уходите. – По-видимому, она все-таки была достаточно сильной. И достаточно мудрой, чтобы заглянуть в будущее и понять со всей определенностью, на что оно будет похоже и какие чувства она будет при этом испытывать. Она поднялась с кресла и посмотрела на него: – Пожалуйста, уходите. И, прошу вас, не возвращайтесь.

Он не пошевелился и какое-то время ничего не говорил.

– Улыбнитесь мне, Фанни, – наконец сказал он. – Позвольте мне хоть раз увидеть вашу улыбку.

Все-таки, как выяснилось, благородством он не отличался и не собирался играть честно. И почему она решила, что он внемлет ее просьбе?

– Это ведь больше, чем желание, верно? Скажите, что это больше, чем желание. – Однако он, подняв руку, остановил ее, когда ее глаза затуманились от навернувшихся слез и она с трудом сглотнула. – Нет, это нечестно. Просто у меня тоже нет ни умения, ни опыта. Не в этом. Я хочу растить твоих детей, Фанни. Я хочу провести с тобой свою жизнь. Ах, это слабо сказано. Я люблю тебя. Люблю так сильно, что весь мой мир перевернулся. Люблю так сильно, что мне страшно уйти отсюда и сделать шаг в пустоту. Видишь, если ты меня прогонишь, я устрою ужасную сцену и буду ненавидеть себя до конца своих дней. – Он криво улыбнулся – и выглядел при этом до невозможности милым. – Скажи, что ты испытываешь ко мне нечто большее, чем желание.

Она снова сглотнула и попыталась не слишком сильно цепляться за свой рождественский подарок.

– Это больше, чем желание, – прошептала она. И почему она все время шепчет?

– Насколько больше? – Он смотрел на нее так грустно, что никто, увидев его сейчас впервые, не догадался бы, что он слыл повесой.

– Я люблю вас. – Она заставила себя говорить громко.

– Ты выполнишь два моих желания? – спросил он.

– Да. – Она надеялась, что ошибается насчет одного из них. Не сегодня. И не в доме, где находятся дети.

– Улыбнись, – попросил он.

Она улыбнулась, и он ответил ей тем же.

– Ты можешь взять назад свою просьбу? – спросил он. – Позволь мне прикоснуться к тебе. Я хочу только обнять и поцеловать тебя, любимая. Я не стану с тобой спать до нашей свадьбы. Даже если ты будешь меня умолять. Ты выйдешь за меня?

– Да.

Он снова улыбнулся.

– Да, я могу прикоснуться к тебе? Или, да, ты станешь моей женой?

– И то, и другое.

Она моментально оказалась в его объятиях, воздух со свистом покинул ее легкие. Прежде чем она смогла вздохнуть, его губы прижались к ее рту, раскрытые, ищущие и головокружительно чудесные.

– Фанни, любовь моя, любовь моя, – повторял он ей в губы.

– Да, – отозвалась она. – Да, любимый

Дети, подумала она как в тумане. Она должна была спросить детей. Ей следовало бы спросить у них согласия, прежде чем ответить "да". Она спросит у них завтра. Конечно, они тоже скажут "да". Конечно, они согласятся.

Она обвила руками его за шею и растворилась в его объятии. Она верила, что он остановится прежде, чем все зайдет слишком далеко. Она доверяла ему и любила его. Он собирался стать ее мужем.

Да, он будет ее мужем. Лорд Хит. Родерик.

Как Кэти ни старалась, заснуть ей не удавалось. Никто ничего не сказал. Никто ни разу не назвал его папой, хотя, когда они остались одни, Мэтт признался ей, что хотел бы, чтобы этот джентльмен стал их отцом. Но это были лишь мечты. Никто ничего не сказал. Возможно, думала Кэти, когда она утром проснется, он уже уйдет и никогда больше не вернется.

Возможно, он все-таки не был ее папой.

У нее была кукла. Ей бы не подарили куклу, если бы она получила нового папу. Это было хорошим доказательством. Но ведь он вел себя как настоящий папа.

Наконец она пришла к выводу, что ей ничего не остается, как снова спуститься вниз и задать вопрос напрямую. Мама ужасно рассердится, и, возможно, папа – если он действительно им был – тоже. Вероятно, завтра ей придется опять сидеть на стуле для наказаний. Но она должна пойти. В противном случае она не сможет заснуть.

Когда она открыла дверь гостиной, в комнате было так тихо, что на какой-то ужасный момент она подумала, что он, должно быть, ушел домой, а мама легла спать. Но они оба были там, и сердечко Кэти забилось от радости. Джентльмен очень крепко обнимал маму и целовал ее. И мама отвечала ему тем же. Она знала, что они нравятся друг другу. И она готова была поспорить, что именно этим мамы и папы занимаются, когда их дети уходят спать. Кэти тихо закрыла за собой дверь и продолжила наблюдать. Мама назвала джентльмена «моя любовь», хотя при этом не переставала его целовать.

Но тут джентльмен открыл глаза, перестал целовать маму, чуть отстранил ее и что-то сказал. Он говорил очень тихо, но Кэти услышала.

– У нас гость, – сказал он, и мама резко повернула голову. Кэти так и видела, как перед ней замаячила перспектива сидения на стуле для наказаний.

Джентльмен протянул ей руку.

– Иди сюда, малышка, – сказал он ей с улыбкой. Он вовсе не выглядел рассерженным.

Когда она подошла ближе, он наклонился и, оказавшись с ней лицом к лицу, взял ее маленькие ручки в свои. Она и не замечала, что замерзла.

– Не можешь уснуть? – спросил он. – Тогда я могу задать тебе вопрос сегодня, а не ждать до завтра. Можно мне стать твоим новым папой, Кэти? Твоя мама согласилась, но я хочу, чтобы вы с Мэттью тоже были согласны. Так можно?

Ой! Она готова просидеть на стуле для наказаний все утро и весь день, ни разу не пошевелившись и не попросившись спуститься. Ой!

Она кивнула.

– Это было твое рождественское желание, – продолжил он. – Ты хотела нового папу и сказала, что у тебя уже есть кто-то на примете. Это был я?

– Кэти! – воскликнула мама, возмущаясь и смеясь одновременно.

Но Кэти смотрела только на джентльмена. Она снова кивнула.

– Значит, я твой рождественский подарок. А ты мой. Ты, твоя мама и Мэттью, если он будет не против. Я получу в подарок на Рождество целую семью.

– Мэттью сказал, что больше всего хочет, чтобы вы могли стать нашим папой, – ответила девочка.

– Ах, Кэти. – По голосу матери стало понятно, что никакого стула с утра не предвидится. В нем явственно слышался смех.

Кэти сделала шажок вперед и, обняв своего нового папу за шею, поежилась.

– Малышка, ты вся как ледышка, – сказал джентльмен, поцокав языком, и, обернув ее полой сюртука, прижал к своей теплой рубашке и жилету. Затем он свободной рукой привлек маму ближе, чтобы ее тепло согревало Кэти и со спины.

– Она уже почти спит, – заметил он. – Теперь, когда ожидание завершилось, ее организм напоминает ей об усталости.

– О, Родерик, ты знал? Она сказала тебе об этом? Как неудобно вышло! – Однако в голосе Фанни слышались нотки смеха.

– И очень трогательно, – ответил он. – Я влюбился в вашу дочь, мэм, задолго до того, как влюбился в вас.

– Но прошло всего пять дней, – отозвалась мама. Она открыто смеялась.

– Я быстро влюбляюсь, – ответил папа. – Покажи, где ее постель. Я отнесу ее наверх. Кэти, ты еще не совсем уснула? Когда ты утром проснешься, меня здесь не будет. Но я приду сразу после завтрака, чтобы поговорить с Мэттью, пожелать тебе доброго утра и поцеловать твою маму. Я обещаю. Я твой папа, малышка, и всегда им буду. Скоро я собираюсь увезти свою новую семью к себе домой, но сначала нам с твоей мамой нужно пожениться. Ты достаточно согрелась, чтобы вернуться в кроватку?

Так оно и было. Хотя ее постель совсем не пахла так приятно, как он. Не то чтобы она на самом деле заметила разницу или почувствовала, как ее опускают в кровать. Ее окутывал теплый и безопасный мир, в котором у нее вместе с мамой был и папа, и всегда будет.

У нее были мама и папа.

В следующем году она собиралась попросить у папы на Рождество маленького братика или сестричку. Ей было все равно кого. Пусть сам выберет. Может быть, мама ему поможет.

Рождество закончилось. Но оно, как всегда, было чудесным. И всегда таким будет.

Завтра она собиралась попросить папу рассказать ей историю о волшебном мече. Папы всегда рассказывали своим детям сказки.

А когда они поедут жить в его дом, она обязательно заставит его показать ей, как играть на этой арфе.




Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю