355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелисса Макклон » Рыцарь в крестьянском стиле » Текст книги (страница 3)
Рыцарь в крестьянском стиле
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:12

Текст книги "Рыцарь в крестьянском стиле"


Автор книги: Мелисса Макклон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Тебя. Фэйт почувствовала комок в горле. Ей вовсе не нужен мужчина, который заполнил бы вакантное место в ее сердце. Ей и одной неплохо.

– Если ты согласишься на крестьянский стиль, то создашь настоящее романтичное гнездышко, настаивал Габриель. – Поверь мне.

Фэйт не верила никому. Это и мешало всем ее женихам, карьере, не дало покоя ее сердцу…

Габриель прошелся по комнате.

– Если все делать с умом, то этот дом превратится в сказочный дворец.

Так вот оно что. Наконец-то Фэйт поняла, чего хочет Габриель. Его дотошность относится только к внутреннему оформлению. У Габриеля есть свой собственный взгляд на то, как должен быть отремонтирован дом. И он не собирается уступать.

Фэйт не может позволить какому-то подрядчику решать за нее, какого архитектурного стиля следует придерживаться. Габриель относится к дому чересчур эмоционально – это может помешать их сотрудничеству.

– Крестьянский стиль сам по себе интересен, поэтому дом будет привлекать не только туристов, желающих отведать знаменитые вина долины Вилламетт, – добавил Габриель. – Отдыхающие будут съезжаться сюда и для того, чтобы собственными глазами взглянуть на оригинальную гостиницу.

В какой-то степени Фэйт было приятно это слышать. Тем не менее она сказала:

– Мне не нужен памятник исторической эпохи.

Пусть это будет уютное, немного старомодное местечко со всеми удобствами, в котором можно остановиться на несколько дней и чувствовать себя как дома.

Жилка пульсировала у него на шее. Судя по потемневшим глазам, Габриель был недоволен разговором. Фэйт ждала, что он снова возразит ей. Или уволится.

Фэйт еле сдерживалась, чтобы не накричать на Габриеля и не прогнать его в шею. Но где-то в глубине души ей хотелось, чтобы он остался.

– Тебе же нужен был профессионал. Я всего лишь выполняю свою работу.

Фэйт глубоко вздохнула.

– Что ж, я признаю, что многого не понимаю, произнесла Фэйт. И я хочу, чтобы ты работал у меня. Ты прав, мне действительно необходим твой профессионализм.

Габриель переступил с ноги на ногу.

– Я готов помочь тебе.

По интонации его голоса Фэйт поняла, что Габриелю нелегко было произнести эти слова.

– Рада это слышать. Первое, что ты можешь для меня сделать, – это спокойно выслушать все мои предложения по переустройству и ремонтным работам в особняке. В моем особняке.

Габриель плотно сжал губы.

Фэйт с трудом сдерживала волнение.

– Ты согласен? Или мне придется поискать другого подрядчика?

Помолчав, он ответил:

– Согласен.

Слава богу. Фэйт облегченно вздохнула. Первый шаг сделан, но до финала еще далеко.

– Последнее слово во всем будет за мной.

– Договорились, – сказал Габриель. – Я не буду мешать тебе воплощать в жизнь твои идеи.

Услышав это, Фэйт поняла, что в таком случае каждая ошибка будет на ее совести, и ее на мгновение охватил страх перед будущим.

Этим вечером Фэйт ужинала на ферме Уилер Бэрри вместе с Генри и Элизабет Дэйвенпорт. Разделавшись с ужином, она откинулась в кресле и спросила:

– Интересно, о чем ты думал, когда советовал мне выбрать Габриеля Логана?

– Он прекрасный специалист и отличный парень. – Генри взглянул на собеседницу. – Возникли какие-то проблемы?

– Да. Нет. Возможно.

Он улыбнулся.

– Если у тебя со всеми твоими женихами были такие отношения, то неудивительно, что ни с одним не вышло ничего серьезного.

– Очень смешно.

– Было смешно, когда Рио Риверз предложил тебе выйти за него замуж и заявил, что свои расходы ты будешь оплачивать сама.

Фэйт опустошила стакан домашнего клубничного лимонада.

– Если бы ты оказался тогда рядом, он не посмел бы такое сказать.

– Хорошо еще, что у тебя достало смелости ответить ему «нет».

– Я хотела сломать ему нос!

– Так и надо было поступить. Он тут же побежал бы его лечить. Уже в который раз. – Генри налил ей еще стакан лимонада. – Сколько ему лет?

Шестнадцать?

– Двадцать два.

Генри выгнул бровь.

– А тебе?

– Я его старше. – Фэйт глубоко вздохнула: у нее не было никакого желания обсуждать свое последнее неудачное романтическое приключение ни с кем, даже с добродушным и обаятельным Генри. Я совершила ошибку, продолжив любовный роман двух героев в реальной жизни.

Такое случалось с ней и прежде.

Но эта ошибка была последней. Фэйт рассеянно вертела в руках салфетку. Она раз и навсегда распрощалась с кино, она больше не будет влюбляться и постарается всегда делать правильный выбор.

– Теперь, когда ты наигралась в любовь с этим мальчишкой, настало время подыскать своего единственного.

– Я не готова сейчас к серьезным отношениям, призналась она. Пять разорванных помолвок. Была бы и шестая, если бы Фэйт спасовала перед яркими огнями фотовспышек и приняла несвоевременное предложение Рио Риверза.

Карие глаза Генри потемнели.

– Ты же молодая привлекательная женщина!

Это еще не означает, что ей везет в любви. Фэйт пожала плечами.

– Жизнь проходит мимо.

– Минуточку, – прервала она. – Ты же только что сказал, что я еще молода.

– Это так, – пошел на попятную Генри, – но через каких-то несколько лет…

– Не слушай его, Фэйт. – В комнату вошла Элизабет с тарелками в руках. На тарелках лежал пирог из малины. – Я знаю, что он задумал.

Генри взглянул на беременную жену, и черты его лица смягчились.

– И что же это, дорогая?

– Ты играешь в сводника, – ответила Элизабет.

– Так это все-таки не случайно?

Увидев застенчивую улыбку на лице Генри, она все поняла.

Жаль, что Фэйт не знала всего этого заранее и не успела подготовиться. Она практически попалась в ловушку Генри. Габриель – привлекательный мужчина.

– И что я должна теперь делать?

– Можешь подыскать другого подрядчика, предложила Элизабет. – Хотя Гэйб действительно лучший в нашем городе.

Но будет ли он лучшим подрядчиком для Фэйт?

Глава четвертая

Всегда к вашим услугам, миледи. Темноволосый рыцарь встал на колени перед Фэйт и положил свою шпагу у ее ног.

Ее сердце бешено заколотилось. Фэйт не могла дождаться, когда же она, наконец, увидит его лицо, и опущенное забрало только подогревало ее любопытство. Он поднял руку, на которую была надета перчатка. Наконец-то. Наконец-то…

Внезапно раздался такой грохот, что затряслись стены.

Фэйт резко выпрямилась.

Землетрясение? Она быстро огляделась, ища глазами ближайший выход. Грохот прекратился.

Замерев, Фэйт ждала, что сейчас последуют более сильные толчки и что она почувствует движение сейсмической волны.

Однако ничего подобного не произошло.

И тут Фэйт вспомнила. Она сейчас не на средневековом рыцарском турнире, и рядом нет влюбленного рыцаря, который вот-вот покажет ей свое лицо. И даже не в Южной Калифорнии, не в своем огромном доме на холмах Голливуда. Она находится в Орегоне. А именно – в Бэрри-Пэтч. В маленьком вагончике, оборудованном под жилое помещение.

Фэйт устало потерла глаза и взглянула на часы.

Семь часов три минуты.

Фэйт решила, что еще слишком рано, тем более что она всю ночь изучала книги по дизайну и крестьянскому стилю, взятые в библиотеке. Можно позволить себе поспать еще часок…

Снова раздался громкий шум, но совсем не похожий на прежний грохот. На этот раз вагончик не затрясся и не заскрежетал. Постепенно звуки стали более определенными, и Фэйт поняла, что это стук молотка.

В такой ранний час?

Фэйт как обухом по голове ударило. Строительные работы начались.

Без нее.

Фэйт вскочила с кровати. Она собиралась прийти к особняку раньше Габриеля и его рабочих.

Скажем, часов в восемь или девять. Она и не ожидала, что они начнут так рано.

Фэйт открыла чемодан и схватила одежду.

Через пять минут Фэйт уже завязывала шнурки на удобных ботинках, которые она купила прошлым вечером в обувном магазине «Леонард'с».

Выходя из вагончика, Фэйт надела солнечные очки. Она объяснила Габриелю, что ей очень важно сохранить анонимность и лучше не рисковать.

Чтобы перестраховаться, Фэйт даже придумала для будущего отеля специальное название, не имеющее ничего общего с другими гостиницами, принадлежащими фирме «Отели и курорты Старр», – «Мотель Гэйблз инн». Именно под таким именем он и будет числиться во всех деловых бумагах.

По мере ее приближения к особняку шум усиливался. Стук молотка, голоса, лай собаки. Это, несомненно, Фрэнк. При мысли, что ей снова придется встретиться с этим зубастым великаном, Фэйт поежилась, но не замедлила шаг.

На дороге, ведшей от вагончика через аллею к особняку, валялась голубая коробка, очевидно выпавшая из кузова пикапа, на котором приехал Габриель.

– Фэйт.

Она тотчас же узнала бархатистый голос Габриеля и обернулась. На нем были шорты, зеленая футболка и кожаный пояс с инструментами. Рядом стояла симпатичная темноволосая девушка в брюках цвета хаки и вязаной голубой кофточке.

Приближаясь к ним, Фэйт заметила, что на капоте автомобиля разложены чертежи. Интересно, кто эта девушка, зачем она приехала сюда вместе с Габриелем так рано и почему так внимательно изучает чертежи? Чем больше Фэйт думала об этом, тем больше волновалась, и это ей не нравилось.

Фэйт остановилась около Габриеля. Ее окружил приятный аромат его туалетного мыла, и ей захотелось вдохнуть глубже.

Минуточку.

Ну и что, что от Габриеля так хорошо пахнет?

Это всего лишь аромат мыла, а не его обнаженного тела.

– Я хочу кое с кем тебя познакомить, – произнес он.

Брюнетка улыбнулась. Это была привлекательная девушка с хорошей фигурой и сияющими голубыми глазами. С Габриелем девушка явно чувствовала себя свободно. Впрочем, Фэйт не интересует, кто она такая и какое отношение имеет к Габриелю.

– В реальной жизни вы еще красивее, – сказала девушка.

О, нет. У Фэйт перехватило дыхание. Ее узнали. В Беверли-Хиллз всем известно, что если ты в солнечных очках – значит, ты не желаешь ни с кем разговаривать и хочешь побыть один. Но в Бэрри-Пэтч этого не знают. Возможно, придется перекрасить волосы в другой цвет.

– Спасибо, – ответила Фэйт и улыбнулась. Ее имиджмейкеру наверняка понравилась бы такая улыбка.

Вдруг Фэйт осенило. А что, если девушка не сама узнала ее, а Габриель все ей рассказал?

Те не менее она протянула девушке руку.

– Фэйт Эддисон.

Девушка ответила на рукопожатие.

– Кейт Логан.

Логан? Фэйт продолжала натянуто улыбаться, но внутри нее все кипело. У Габриеля есть жена.

Как он только посмел пригласить ее вчера на свидание!

– Вы давно женаты?

Габриель засмеялся.

Фэйт почувствовала раздражение. В супружеской измене нет ничего смешного.

– Не обращайте внимания на моего брата, сказала Кейт. – Он неисправим.

Фэйт внимательно оглядела их. У обоих голубые глаза, правда, глаза Кейт чуть светлее, и темные волосы, хоть и немного разных оттенков. Но Кейт была такой миниатюрной по сравнению с Габриелем, что трудно было догадаться, что она его родственница.

– Так вы сестра Габриеля?

Кейт кивнула.

– Не знаю, что бы я делал, если бы не Кейт. Габриель свернул чертежи. – Это она перенесла на бумагу все твои пожелания.

– Он берет на работу только родственников. Кейт усмехнулась. – Дешевый труд!

Габриель передал бумаги сестре.

– Когда мне вздумается повысить зарплату, я о тебе не забуду.

– Конечно, не забудешь, старший брат.

Слушая их разговор, Фэйт вдруг вспомнила своего старшего брата Уилла и сестру Хоуп. Как же она по ним соскучилась! Когда реконструкция особняка будет закончена, она станет работать вместе с ними и будет видеть их каждый день.

Фэйт улыбнулась своим мыслям.

– Так, значит, «Логан констракшн» – это семейный бизнес?

– Что-то вроде того, – ответил Габриель. – Берни тоже работает в моей бригаде. Она сейчас у другого заказчика. Сегодня утром Берни закончит свою работу и присоединится к нам. – Берни отлично работает по дереву, – сказал Габриель. Почти так же хорошо, как…

– Ты? – Фэйт подняла брови.

– Как Сесилия, самая старшая из моих сестер, продолжил Габриель, не обратив внимания на насмешку. – Но она решила пойти по стопам отца и занялась фермерством, а с молотком и гвоздями распрощалась навсегда.

Кейт, Берни и Сесилия. Вчера он упоминал имя еще одной своей сестры – Терезы.

– Получается, у тебя четыре сестры.

– Пять. – Габриель начал загибать пальцы: Сесилия, Кейт, Тереза, Берни и Люси.

Как у него много сестер! Наверняка каждое утро в доме царит настоящий хаос.

– А братья есть?

– К сожалению, нет. В последний раз, когда мама была беременна, мы все с нетерпением ждали, что родится Люк, а вместо этого на свет появилась Люси, – сказал Габриель. – Я люблю своих сестер, но и от братика не отказался бы.

– Ты говоришь то же, что и мой брат, – ответила Фэйт. – Я скажу ему, что две сестры – это еще цветочки.

– Могло быть и пять, – улыбнулся Габриель. – Кстати, Люси – твоя большая поклонница. Ей всего семнадцать лет.

– Можешь считать, что я предупреждена.

Ей показалось, что прошла целая вечность…

– Мне нужно вернуться в офис, – нарушила молчание Кейт. – Приятно было познакомиться, Фэйт. Гэйб, увидимся позже.

Не успела Фэйт попрощаться, как Кейт уже скрылась из виду.

– Кейт никогда не сидит на месте. – Габриель наблюдал за удаляющейся фигурой сестры и затем переключил свое внимание на Фэйт. – Ты сегодня рано встала. Много работы?

Она кивнула.

– Я собираюсь помогать вам.

– У меня есть один лишний шлем в грузовике, могу одолжить, – предложил он.

– Хорошо.

Габриель выпрыгнул из автомобиля и вручил Фэйт желтый защитный шлем.

– Спасибо, – поблагодарила она.

Он взглянул на ее обувь.

– Новые ботинки?

Она кивнула и, затаив дыхание, стала ждать, что он еще скажет.

Но Габриель только махнул рукой в сторону особняка:

– Тогда мы можем приступить к работе.

Идя к дому, Гэйб был вынужден шагать медленнее, иначе Фэйт за ним не поспевала.

Прежние клиенты тоже изъявляли желание помочь в работе, и ни к чему хорошему это никогда не приводило. Гэйб был против того, чтобы Фэйт участвовала в ремонте. Но он понимал, что лучше не перечить ей, и дал себе слово, что будет держать язык за зубами.

Он чувствовал, что Фэйт без малейших колебаний уволит его, если он не станет потакать ее прихотям. Но он не позволит Фэйт передать дело в руки другого подрядчика.

Прихоти и капризы – вот что выводило его из себя.

Такой человек, как Фэйт, долго на работе не продержится.

– Это твои друзья, Гэйб? – спросила Фэйт.

Гэйб посмотрел на парадное крыльцо. Ти Джей, бывший бейсболист, переквалифицировавшийся в плотника, выглядывал из окна гостиной.

Рядом, выпучив глаза, стоял Эдди, девятнадцатилетний новичок.

Черт. Только этого не хватало. Гэйб поморщился.

– Надеюсь, они здесь не просто так, – произнесла Фэйт.

– Конечно, нет. – И Гэйб заплатил им за работу, а не за то, чтобы они таращились на Фэйт, как преданные щенята. – Ти Джей – плотник, а Эдди – его помощник.

– Я не могу дождаться, когда же ты нас познакомишь, – сказала Фэйт.

Как ни странно, в ее голосе не было и тени иронии.

– Они тоже.

В эту минуту Ти Джей и Эдди вылетели из дома.

Ти Джей тут же вытянулся в струнку – должно быть, его приучили к этому еще тогда, когда он был баскетболистом.

– Привет.

Эдди, который и так всегда краснел от смущения, теперь весь пылал.

– П-п-привет.

– Здравствуйте. – Фэйт подошла к крыльцу и поднялась к ним по ступеням. – Меня зовут Фэйт Эддисон.

– Ти Джей Бьючемп к вашим услугам.

– Меня зовут Эдди, – пролепетал его помощник дрожащим голосом.

– Пора за работу.

– Приятно было познакомиться, – заикаясь, произнес Эдди. – П-пока.

Ти Джей выгнул бровь.

– До встречи.

С этими словами они исчезли в доме.

– Все мои работники предупреждены, что твое присутствие в Бэрри-Пэтч должно остаться в тайне.

– Кстати, насчет моей безопасности. Где Фрэнк?

– У крыльца, на которое выходит столовая. Он на цепи.

Фэйт легко прикоснулась к его руке, и Гэйб ощутил тепло ее нежной кожи, – Спасибо.

– Не за что. – Он ненавидел сажать Фрэнка на цепь, но не терять же из-за этого работу! – Фрэнк скоро привыкнет. Или, может быть, ты к нему привыкнешь.

Фэйт ничего не ответила, даже не кивнула.

Лишь убрала руку.

Сосредоточься на работе.

– А может, и не привыкнешь, – добавил Гэйб.

Уголки ее губ приподнялись в легкой улыбке, и у него сперло дыхание. То мурашки, то дух захватывает… Гэйб перестал понимать самого себя. Он чувствовал себя как Шалтай-Болтай, который вот-вот свалится со стены и разобьется на мелкие кусочки.

Все будет в порядке.

Надо избавиться от всех этих мыслей.

Фэйт откинула за плечо свои длинные волосы, и Гэйбу показалось, что его ударили в живот.

Фэйт прислонилась к подоконнику.

– Стены выглядят ужасно.

Фэйт следила взглядом за его движениями.

– Эти стены на ладан дышат. Они треснули, и необходимо заменить их вместе с трубами и электропроводкой, которые находятся внутри. – Гэйб помолчал, чтобы удостовериться, что она его понимает.

Он предпринял еще одну попытку.

– Кроме всего прочего, мы идем по наименее затратному пути, – заключил он.

Фэйт внимательно посмотрела на него.

– По наименее затратному?

Он кивнул.

– И по самому оптимальному.

– О!

Гэйб думал, что она скажет еще что-то, чтобы он мог понять, что значит это «о!». Но Фэйт промолчала. Она поправила шлем, схватила молоток и улыбнулась:

– Сколько мы можем терять время за разговорами? Дай мне какое-нибудь задание.

Глава пятая

– Отличная работа, Фэйт, – похвалил Эдди, стоя в залитом солнцем дверном проеме.

Фэйт бросила последние куски старой штукатурки в тачку, отчего поднялась пыль и девушка запачкалась еще больше. На этот раз она не кинозвезда и не младшая сестренка. Сейчас Фэйт – такая же работница, как и все остальные члены бригады Гэйба, и она должна внести свой вклад в общее дело.

Она подняла руку в перчатке и сняла шлем.

– Спасибо.

– Да нет, это тебе спасибо! – Эдди расплылся в улыбке. – Мы опережаем график, и это твоя заслуга!

Ей было приятно слышать это. Фэйт была уверена, что допустила пару ошибок и к тому же испортила резьбу, но она и сама удивлялась, как много работы ей удалось выполнить. Фэйт и не думала, что другие тоже это заметили.

– Правда?

– Правда.

Она улыбнулась. Всю неделю она провозилась в пыли и грязи, но время пролетело незаметно.

Пять дней подряд Фэйт махала молотком и выносила из дома обломки и строительный мусор.

Мышцы и спина ныли. Руки были покрыты царапинами и ссадинами. Только благодаря перчаткам на ее ладонях не было волдырей и мозолей. Услышав похвалу Эдди, Фэйт вдруг поняла, что ее труд не напрасен.

– Тогда я, пожалуй, продолжу работу.

– Я тоже, – Эдди оглянулся назад, – пока шеф не поймал меня и не подумал, что я отлыниваю.

Фэйт схватилась за ручки тачки, подняла ее и покатила на задний дворик. По спине стекала струйка пота, а на лбу выступила испарина. Как назло, именно на этой неделе в Орегоне жаркая погода.

Фэйт все бы отдала, если бы пошел теплый дождь…

Везя тачку к мусорному баку, она взглянула на крыльцо около столовой. Фрэнк лежал в тени на подстилке. Рядом стояли миски с едой и водой.

Пес грустно посмотрел на Фэйт, будто виня ее в том, что его посадили на цепь, но не вскочил и не залаял. Тем не менее Фэйт предпочитала держаться на расстоянии и сделала большой крюк.

Вывалив мусор в бак, Фэйт присела на парадное крыльцо. Она убрала со лба прилипшие волосы и жадно отхлебнула ледяной воды из бутылки.

Фэйт чувствовала себя уставшей, но работа ей нравилась.

Крыльцо скрипнуло. Фэйт уже привыкла, что дом общается со всеми на своем особенном языке, и теперь ей не надо было даже оборачиваться – она и так знала, кто пришел.

Фэйт убрала бутылку и произнесла:

– На террасе все сделано.

– Значит, мы перевыполняем план.

От Габриеля Логана не дождешься похвалы, но Фэйт уважала его за умение принять вовремя нужное решение, за серьезный подход к работе и за стремление сделать все в срок и качественно. Теперь она не сомневалась в том, что Габриель – действительно лучший подрядчик в городе и что она не ошиблась, предпочтя его кандидатуру.

Габриель присел рядом с ней.

– Как твои руки?

– Нормально, – ответила Фэйт. – Благодаря перчаткам, которые я позаимствовала у Элизабет.

– Можно взглянуть?

Вопрос удивил ее. Габриель научил ее работать с инструментами и с тех пор сохранял дистанцию.

Иногда он заходил, чтобы удостовериться, что все в порядке, но не более того. Никакой пустой болтовни, Габриель даже никогда не обедал вместе со всеми. Его интересовал только ремонт.

И Фэйт была очень этим довольна.

Она поставила бутылку на ступеньку и сняла перчатки. Руки были влажные и немного грязные, но волдырей не было.

– Видишь, все в порядке.

Он внимательно осмотрел ее ладони и каждый палец. Когда Габриель провел подушечкой большого пальца по ее руке, Фэйт почувствовала, какая грубая у него кожа, но поглаживание успокаивало ее. Нежность, с которой Габриель осматривал ее руки, удивила Фэйт.

– С руками все нормально, но ты должна быть осторожнее.

Фэйт кивнула.

Ей действительно следует быть осторожнее, но ее беспокоили не столько руки, сколько близость Габриеля. Находясь рядом с ним, Фэйт вся трепетала, ее сердце колотилось как бешеное, а дыхание учащалось. Хотя это может быть и из-за жары.

Фэйт облизнула губы.

– Элизабет сказала мне то же самое, когда я просила у нее перчатки. Она рассказала мне, во что превратились руки Генри, когда он впервые принялся за работу на ферме.

– Она и о пчелах тебе рассказала?

Последовавший смешок заинтриговал Фэйт. От Габриеля не только похвалы, но и улыбки не дождешься.

– Нет, – ответила Фэйт.

– Пусть Генри расскажет тебе про это.

– Хорошо, я его попрошу. – Фэйт опустила глаза и вдруг поняла, что Габриель все еще держит ее руку в своей. Интересно, Габриель случайно или намеренно не выпускает ее ладонь?

Чувствуя, что краснеет, Фэйт отняла руку, потянулась за бутылкой и опустошила ее.

Казалось, Габриель ничего не заметил. Должно быть, Фэйт слишком много внимания уделяет мелочам. Проклятье. Она больше не хочет быть королевой скандалов и душевных драм, пусть это останется в прошлом, в Голливуде.

– Ты много времени проводишь у Генри и Элизабет, – сказал Габриель.

Откуда ему известно, где Фэйт бывает по вечерам?

– У них новый душ с гидромассажем, – объяснила она. – Это снимает усталость, и мышцы не так болят.

– Можно временно установить здесь горячий душ.

– Я хожу к Генри и Элизабет не только ради того, чтобы принять горячий душ. Мне приятна их компания. К тому же каждый вечер ужинать в одиночестве в каком-нибудь кафе мне быстро надоест.

– Тебе надо развеяться, – сказал Габриель. Посмотреть город.

Фэйт с удовольствием побродила бы по Бэрри-Пэтч и исследовала бы все его закоулки. Побывала бы в «Виноградной лозе» – местном баре, о котором как-то упомянули работники из бригады Габриеля. Отведала бы ягодного рома в бистро на углу. Зашла бы в кафе-мороженое и заказала бы молочный коктейль с шоколадом и тертым фундуком.

Но ее могли узнать, и Фэйт не хотела рисковать.

– Как-нибудь потом.

Фэйт стала ковырять ногтем этикетку на бутылке, чтобы не встречаться взглядом с Габриелем… и чтобы не отодвигаться от него.

– Ты собираешься сегодня к Генри?

– Я еще с ними не договаривалась.

– Разве можно сидеть одной дома в пятницу вечером? – сказал Габриель. – Надо обязательно куда-нибудь сходить, тебе не кажется?

О боже. Он снова пытается назначить ей свидание. Фэйт поджала пальцы ног. В тот раз ей очень хотелось согласиться, но она подавила в себе это желание. На этот раз Фэйт захотелось сказать «да» еще больше.

Но сможет ли она? И стоит ли?

– Я… – Язык перестал слушаться Фэйт, будто ей снова было тринадцать лет.

Габриель улыбнулся, отчего у него около глаз появились маленькие морщинки.

– Ты и сама понимаешь, что тебе нужно немного отдохнуть.

Фэйт хотела возразить, но вместо этого покорно кивнула, – Вот и отлично. – Габриель улыбнулся еще шире, и вздох сорвался с губ Фэйт. – Уверен, Генри и Элизабет с удовольствием показали бы тебе город, Генри и Элизабет?

У Фэйт сердце ушло в пятки. Затем оно пробило деревянное крыльцо и устремилось к самому центру Земли.

Это вовсе не попытка назначить свидание. У Габриеля этого и в мыслях не было.

– С другой стороны, в прогулке хорошего мало.

Габриель удивленно поднял брови. Фэйт казалось, что его взгляд проникает в самую ее душу.

– Почему?

Потому что я хочу идти в город только с тобой.

Слава богу, у Фэйт была еще одна веская отговорка, чтобы не выходить в город:

– Меня могут узнать.

– Уже узнали.

– Откуда?

– Ты ведь работаешь в особняке, часто выходишь на улицу, иногда сидишь на крыльце. – Он махнул рукой в сторону дороги. – Посмотри, какая образовалась пробка.

Фэйт взбежала по ступеням на крыльцо и присела спиной к улице.

– Как они меня узнали?

Габриель поднялся.

– Не знаю. Но я предупредил своих работников, что твое пребывание здесь должно оставаться в тайне. Я за них ручаюсь.

Фэйт немного успокоилась, но вряд ли одних заверений Габриеля будет достаточно.

Родные думают, что она отправилась на ранчо к подруге и пробудет там довольно долго. Если они хоть краем уха услышат о мотеле…

– Ты уверен, что ребята послушаются тебя?

Он пожал плечами.

– В маленьких городах люди не спускают глаз друг с друга и помогают друг другу по мере возможности.

– То есть я стала для жителей своей?

– Я бы так не сказал, – ответил Габриель. – Скорее, ты теперь – местная знаменитость, которой они ни с кем не захотят делиться.

– Так все-таки мне можно перестать скрываться? – спросила Фэйт. И я могу обедать в ресторане, вместо того чтобы заказывать еду на дом?

– Осторожность не помешает, но не преувеличивай. Нет смысла дефилировать по улицам в камуфляже, в котором тебя все равно узнают, или притворяться, что ты – это не ты.

Габриель был прав.

– Так ты решилась? – спросил он напоследок.

Фэйт никак не могла взять в толк, почему ему так хочется, чтобы она прошлась по городу.

– Решилась на что? – Из дома вышла Берни. На ней был мешковатый джинсовый комбинезон, покрытый белой пылью, и видавшая виды футболка желтого цвета. Волосы были гладко зачесаны назад и убраны в хвост. Если бы не женский голос, высокие скулы и маленькие руки, она сошла бы за парня. – Фэйт, я вижу, мой старший брат не дает тебе покоя?

– Да нет, он пытается уговорить меня погулять сегодня вечером.

– Он прав, – согласилась Берни. – По пятницам мы всегда заканчиваем работу пораньше, расходимся по домам, принимаем душ и встречаемся в «Виноградной лозе», чтобы вместе поужинать.

Там подают пиво и гамбургеры.

– Фэйт не хочет в «Виноградную лозу», – сказал Габриель.

– Вообще-то, – возразила Фэйт, – хочу. Генри рассказывал мне про этот трактир. Если верить его словам, это премилое местечко.

– Отлично, – улыбнулась Берни. – Отсюда можно дойти пешком. Трактир находится на Центральной улице, прямо возле банка.

Габриель поджал губы.

– Жаль, что ты не можешь присоединиться к нам, братишка. – Берни по-дружески толкнула его в плечо. – По пятницам Гэйб встречается с пикантными дамами.

С пикантными дамами. Фэйт это нимало не удивило.

– До окончания рабочего дня еще как до Китая пешком, – прервал он Берни. – Тебе разве нечем заняться?

– Какая муха тебя укусила? – ответила она. Надеюсь, Сэлли дает тебе все, что нужно, чтобы быть в нормальном состоянии.

При этих словах Габриель так посмотрел на Берни, что Фэйт решила: лучше не думать о том, что именно Сэлли собирается дать ему этим вечером.

– Фэйт, – обратилась к ней Берни, – я передам Ти Джею и Эдди, что ты придешь сегодня в «Виноградную лозу». Мы обычно собираемся в пять с небольшим.

– Если будет поздно, пусть кто-нибудь проводит тебя до дому, – добавил Габриель.

Фэйт с удивлением посмотрела на него.

– Ты говоришь то же, что мой старший брат Уилл, – произнесла Фэйт. – Так вот каков ты с сестрами!

– Еще хуже, – пожаловалась Берни и тут же исчезла в доме.

На шее Габриеля пульсировала жилка.

Фэйт не удержалась и улыбнулась.

– Не волнуйся, я буду осторожна.

– И держись подальше от Ти Джея.

А вот грубый тон тут неуместен. Фэйт не должна обращать на это внимания… Нет, должна.

Габриель весь покраснел от негодования.

Фэйт еле удержалась, чтобы не рассмеяться ему в лицо. Не хотела бы она оказаться на месте его сестер!

– Я, пожалуй, вернусь к работе, чтобы закончить пораньше и успеть подготовиться к своей первой ночи в этом городе.

Сказав это, Фэйт встала и направилась в дом.

Габриель ничего не ответил и проводил ее глазами. На полпути она обернулась и окликнула его:

– Гэйб?

– Что? – спросил он.

– И ты будь осторожен этим вечером.

– Я же не девушка, которой надо добираться до дома по темным улицам.

– Нет, – согласилась она. – Но смотри, как бы пикантная дама не обожгла тебя своим острым языком.

– И о чем ты только думал?

Гэйб разгружал тюки сена и носил их в амбар на ферме Уилер Бэрри. Он не был здесь с того самого дня, когда приехала Фэйт. Все это время Генри не отвечал на его телефонные звонки.

Забравшись на свой новенький сверкающий трактор модели «Джон Деер», Генри Дэйвенпорт любовно протирал его замшевой тряпочкой.

– Думаешь, надо было выбрать марку «Кубота»?

– Я говорю вовсе не о твоем новом тракторе. – Гэйб понизил голос, чтобы Элизабет, ее сестры или брат не услышали его. – Я имею в виду Фэйт Старр.

Генри посмотрел на Гэйба сверху вниз.

– Как она тебе?

– Я думал, она выше ростом. – Капельки пота стекали по спине Гэйба. Должно быть, это из-за жары. Еще совсем недавно Гэйб собирался отговорить ее принимать участие в работе. Вместо этого сегодня он держал руки Фэйт в своих ладонях и чуть не назначил ей свидание. Гэйб обладал репутацией уравновешенного человека, но на этот раз с ним творилось что-то невообразимое. – Какого черта ты не сказал мне, кто такая на самом деле эта Ф. С. Эддисон?

– Она попросила меня об этом.

– Но я же твой друг!

– Она тоже. – Генри с упоением полировал трактор.

Гэйб глотнул воды из бутылки.

– Здесь, в Бэрри-Пэтч, она чужая.

Генри сосредоточил все свои усилия на том, чтобы оттереть грязное пятно на дверце трактора.

– Возможно, Фэйт Старр действительно чужая здесь. Но только не Фэйт Эддисон.

– Не вижу никакой разницы.

– Ах да, конечно! Ты же у нас первоклассный психолог и прекрасно разбираешься в людях! – Генри взглянул на друга. – Фэйт сказала, что все идет хорошо.

– Это она так думает.

– А ты?

Гэйб пожал плечами.

– Могло быть и хуже.

И это было действительно так. Хорошо, что Фэйт не пожелала настелить везде паласы, выкрасить стены в розовый цвет и застеклить крышу.

Хорошо и то, что она не стала настаивать на том, чтобы побелить деревянную отделку. То, что Фэйт вмешалась в работу, на самом деле не так уж страшно. Возможно, Гэйб слишком придирчив к ней. Он взвалил на спину очередной тюк сена.

– Чтобы женщина вызвала в тебе целую бурю эмоций – такого еще не бывало! – Генри внимательно изучал Гэйба. – Я смотрю, она сразила тебя наповал?

Гэйб уронил тюк.

– Сначала – да. До тех пор, пока я не знал, кто она такая.

Генри слез с трактора.

– Мне очень жаль, что так получилось с особняком, Гэйб. Если бы я знал, что ты мечтаешь приобрести его, я бы ни за что не рассказал о нем Фэйт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю