Текст книги "Обрученные навеки"
Автор книги: Мэхелия Айзекс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
11
На следующее утро Уолтер уехал еще до того, как Милдред проснулась. Он принял это решение вечером. За ужином они вели светскую беседу, общими усилиями пытаясь преодолеть висевшее в комнате напряжение, и он понял, что дальше так продолжаться не может.
Уолтер уже знал, куда Джонсон поставил его машину, и во время вечерней прогулки выяснил, что гараж редко запирают.
Все складывалось удачно. Встав около шести утра, он написал Милдред записку, в которой благодарил ее за гостеприимство и уверял, что теперь сам справится со своими проблемами, и желал удачи. Горько вздохнув, он приписал, что надеется, что она наконец нашла то, что искала.
Впрочем, скорее, это нашел ее дед, съязвил про себя Уолтер.
В эти ранние утренние часы дорога была почти пуста, и, не смотря на боль в лодыжке, он прекрасно справлялся с машиной. В половине десятого он уже подъезжал к своему дому, стараясь не думать о том, что его ждет впереди.
Бросив быстрый взгляд на окна своей квартиры, он вытащил сумку, запер машину и направился к двери. На пороге его встретила квартирная хозяйка, миссис Томпсон.
– Рада видеть вас снова, мистер Ферраби! – воскликнула она. – Вы вернулись! Все в порядке?
– Да, – коротко отозвался Уолтер.
Он был не в настроении болтать с ней и надеялся проскользнуть к себе так же незаметно, как уехал из замка.
– Я все это время убирала у вас, – продолжала словоохотливая миссис Томпсон, явно не замечая желания жильца удалиться.
– Спасибо, – сказал он.
Миссис Томпсон посмотрела на него с некоторым беспокойством.
– Вы ездили в Уорикшир?
– Да, – неохотно ответил Уолтер, – я провел уик-энд у… у старых знакомых и только что вернулся.
– И всю дорогу сидели за рулем?! – воскликнула пораженная женщина. Все, что находилось за пределами Лондона, казалось ей столь же далеким, как иные галактики. – Неудивительно, что у вас такой усталый вид.
Замечание хозяйки на сей раз пришлось кстати.
– Пожалуй, мне действительно нужно отдохнуть.
– Обязательно, – согласилась миссис Томпсон. Уолтер начал было подниматься по лестнице, но она окликнула его. – Господи! Совсем забыла!
– Что? – нахмурился Уолтер. – Что-нибудь случилось?
– Ну, это зависит от вашего взгляда на жизнь. – Женщина понизила голос. – Вас разыскивал полицейский, тот молодой сержант.
– Меня? – Не прошло и десяти минут, как Уолтер вернулся в Лондон, а страх уже снова поселился в его душе. – И что он хотел?
– Он не сказал, – покачала головой хозяйка, – но думаю, это было что-то срочное. Он просил передать, чтобы вы позвонили ему, как только вернетесь, и оставил свой телефон. Сейчас я его принесу…
– Я сам зайду к вам, – прервал ее Уолтер.
– Позвоните ему как можно скорее, пожалуйста, – настаивала хозяйка. – Мне бы не хотелось, чтобы в полиции думали, что я не передала их поручения.
– Позвоню. – Уолтер устало поплелся вверх по лестнице. – Спасибо вам за все.
Сначала крепкий кофе, войдя в квартиру, подумал он, а уж потом все остальное…
Вместе с листочком бумаги, на котором был записан номер полицейского, миссис Томпсон передала ему записку от Дэвида. Оказывается, тот заходил сюда в пятницу, еще до того, как Милдред смогла позвонить ему и сообщить местонахождение Уолтера. Тон записки был озабоченным, и Уолтер понял, что друга искренне встревожил его поспешный отъезд.
Заглянув в холодильник, Уолтер убедился, что он практически пуст. Там лежало только немного черствого хлеба и засохший сыр. Нужно зайти в магазин, подумал он, но решил сделать это на обратном пути, вернув машину Дэвиду.
Прежде всего надо позвонить в полицию, вспомнил он.
Ему ответили, что сержанта нет, и предложили прийти в участок к двум часам дня, объяснив, что все равно дело телефонным разговором не ограничится.
Уолтера озадачила последняя часть фразы дежурного. Зачем ему приходить в участок? Ведь, если верить тому, что сообщил Дэвид Милдред, подозрения с него уже сняты. Снова давать показания? Но он уже сообщил им все, что знал, и с тех пор не имел никакой новой информации… Этого еще не хватало!
Он распаковал свои вещи, включил стиральную машину, проверил, закрыто ли окно в ванной, и, взяв сумку, вышел из квартиры.
* * *
Дэвид встретил его в халате, и только тогда Уолтер сообразил, что сегодня воскресенье, и все нормальные люди отсыпаются после трудовой недели.
Он со вчерашнего вечера ничего не ел, поэтому не стал отказываться, когда хозяин предложил ему позавтракать вместе.
Они уселись за стол и приступили к яичнице с беконом.
Дэвид задумчиво разглядывал друга.
– Ну, выкладывай новости! – с нетерпением в голосе воскликнул тот. – Милдред передала мне твой рассказ, но я хочу знать все подробности.
– Мне не так уж много известно, – уклончиво ответил Дэвид. – Просто сначала я наткнулся в газете на заметку о том, что полиция вышла на след какого-то известного международного шпиона. Известно, что этого парня уже судили за кражу государственных секретов, но, отсидев свой срок, он сделал пластическую операцию и снова взялся за старое. – Он перевел дыхание. – А потом мне позвонил сержант и поинтересовался твоим местонахождением, заявив, что теперь они хотят вызывать тебя в полицию в качестве свидетеля.
– Но зачем? – оторвался от тарелки Уолтер, подняв на друга недоумевающий взгляд. – Я ведь уже рассказал им все, что знал.
– Понятия не имею, – пожал плечами Дэвид. – Тебе чай или кофе?
– Кофе, пожалуйста, – рассеянно отозвался тот. – Что им от меня понадобилось?.. Хотелось бы думать, что они вышли на верный след.
– Ммм… – протянул Дэвид с набитым ртом. – Это уж как водится. Вызывают в полицию и даже не сообщают зачем. Думаю, они просто соблюдают формальности в связи с появлением нового подозреваемого.
– Да, – пришлось согласиться Уолтеру. – Нет, спасибо, – поблагодарил он, отодвигая тарелку с тостами. – Вряд ли я все это съем.
Дэвид усмехнулся и принялся намазывать тост маслом.
– Как провел время? – поинтересовался он. – Как поживает твоя бывшая жена? Держу пари, она не обрадовалась тому, что ты вновь оказался на ее пути! – Тут он увидел помрачневшее лицо друга и легонько толкнул его локтем в бок. – Прости, Уолтер, не обращай на меня внимания. Я просто тебе завидую.
– Завидуешь?! – удивился тот.
– Да, – твердо сказал Дэвид. – В первый раз вижу женщину, которая после развода, да еще такого громкого, согласилась прийти бывшему мужу на помощь.
Уолтер резко встал, отодвинув стул.
– Я не хочу это обсуждать, – холодно заметил он.
– Ну, разумеется, – благодушно отозвался Дэвид. – Знаешь, я вдруг сообразил, что это только говорят, что женщины любят посплетничать, а на самом деле мужчины ничем от них не отличаются…
Лицо Уолтера исказила недовольная гримаса.
– Думаю, на моем месте ты вел бы себя точно так же. – Он помолчал. – В один прекрасный день я расскажу тебе все… – начал он, но друг только махнул рукой.
– Хватит, я уже сто раз это слышал. – Он отхлебнул остывший кофе, и за столом воцарилась неловкая тишина. – Извини, – нарушил паузу Дэвид. – Мне не надо было затрагивать эту тему.
Уолтер промолчал.
Он ушел от друга около одиннадцати. Тот предлагал подвезти его домой, но он отказался, сославшись на то, что ему надо зайти в магазин.
Оказавшись на улице, Уолтер незаметно оглянулся. Странно, подумал он, в Стоунхилле чувство, что за мной следят, совершенно пропало.
Должно быть, это все нервы. Но, так или иначе, неприятное ощущение вновь вернулось к нему, и он смог расслабиться, только когда без приключений добрался до своей квартиры.
Стиральная машина в его отсутствие выключилась. Уолтер начал развешивать белье, когда вдруг зазвонил телефон. У него мгновенно пересохло горло, на лбу выступила испарина. На ослабевших ногах он добрался до телефона и снял трубку.
– Уолт? – раздался встревоженный голос Милдред. – Это ты? Что ты молчишь? С тобой все в порядке?
– Да, – отозвался он наконец и услышал в ответ вздох облегчения.
– Слава Богу! – воскликнула она. – Ты мог хотя бы для приличия сообщить мне о своих планах.
– Я решил, что так будет лучше, – тихо сказал Уолтер.
До боли знакомый голос всколыхнул ему душу. Сейчас он сильно сомневался, что смог бы устоять, если бы Милдред предложила ему остаться в Стоунхилле еще на несколько дней.
– Лучше для кого? – сердито переспросила Милдред. – Мы даже толком не обсудили, как тебе вести себя в новой ситуации.
– Ничего страшного, – сказал он, чувствуя застрявший комок в горле.
Зачем обсуждать с бывшей женой свои переживания и страхи? Он сжег за собой мосты и, что бы теперь ни случилось, будет действовать самостоятельно.
– Тебя теперь точно не арестуют?
– Думаю, нет.
Уолтер вздрогнул. Разве можно знать это наверняка?
– Думаешь? Разве ты еще не был в полиции? Тон Милдред был искренним и выдавал явное беспокойство, но он не рискнул убеждать ее в том, что все прекрасно. Ему было невероятно тяжело расстаться с ней снова. Пять лет назад его хотя бы поддерживал справедливый гнев, но сейчас от него осталась только горькая пустота.
– Как твоя лодыжка? – продолжала расспросы она.
– Ничего. Правда, немного затекла, пока я вел машину, но в остальном нормально. – Уолтер сделал глубокий вдох, а потом продолжил: – Я… я очень благодарен тебе, Милдред, за то, что ты позволила мне остановиться в Стоунхилле.
– И это все?
– Что же еще? – смутился он.
– Мог бы сказать, что тебе было приятно увидеть меня снова.
– Конечно… – с жаром начал он и прикусил язык, опасаясь проговориться. – Ты сказала деду, что я уехал?
– Еще нет. Да и какое ему до этого дело? Я не должна перед ним отчитываться. Я же говорила, что он не руководит больше моей жизнью.
Разве? – хотелось возразить Уолтеру, но он не сказал этого вслух. Что бы Милдред ни говорила, она оставалась единственной представительницей древнего аристократического рода, и лорд Персивал никогда не позволит ей забыть об этом.
– Во всяком случае, – продолжала Милдред, поскольку Уолтер не ответил, – я через несколько дней буду в Лондоне и навещу тебя… Она сделала небольшую паузу и добавила: – Только чтобы убедиться, что с тобой все в порядке. – В ее голосе слышалась откровенная ирония. – Мне бы не хотелось, чтобы ты подозревал меня в каких-то скрытых намерениях.
– Я вовсе так не думаю, – запротестовал он. – Вот только не знаю, буду ли дома.
Нет, вторую встречу с тобой я не пережив решил про себя Уолтер.
– Я все же попытаю судьбу, – заметила Милдред, и в ее голосе он уловил сердитые нотки. До свидания, Уолт.
И она положила трубку.
12
Уолтер вернулся из полиции домой около восьми вечера совершенно измученный. Он надеялся, что в Лондоне забудет о Милдред и о том вечере, который всколыхнул в нем прежние чувства к этой женщине, но этого не случилось.
Новость, которую сообщили ему в полиции, должна была успокоить его растревоженную душу, однако…
Попросив дословно повторить свои показания, сержант сообщил Уолтеру, что полиция вышла на след человека, давно занимавшегося промышленным шпионажем. Эти сведения поступили по каналам Интерпола. Однако, у них пока не было никаких доказательств того, что он появился в Лондоне, и Уолтеру эта версия показалась сомнительной.
По мнению сержанта, у преступника было явно не все в порядке с головой, и он не сомневался, что тот рано или поздно каким-нибудь образом себя выдаст.
Уолтер рад был бы поверить, что шпион проник в его кабинет и выкрал бумаги, но ему трудно было представить, что это мог сделать чужой человек. Охрана предприятия, на котором он работал, была организована на высшем уровне, и Уолтеру казалось, что такую кражу мог совершить только кто-то из сотрудников.
Он высказал свои соображения сержанту, но тот, разумеется, ему не поверил. Уолтер обнаружил в рассуждениях и доводах полицейских и другие несоответствия, но его не пожелали слушать.
Конечно, он был рад, что с него сняты подозрения, но полного успокоения почему-то не ощущал.
На следующее утро позвонила Милдред и предложила встретиться за ланчем.
Сидя в кафе, Уолтер описывал ей свой визит в полицию, когда к ним подошел Дэвид. Милдред встретилась с ним впервые и, судя по всему, приятель Уолтера не произвел на нее благоприятного впечатления, но она не стала возражать против того, чтобы он присоединился к ним.
Уолтер вернулся к рассказу о своем допросе, и, по мере изложения новой версии полиции, его сомнения в ее правильности только усилились.
– Ну, слава Богу, – с облегчением воскликнула Милдред. – Теперь ты можешь успокоиться.
– Боюсь, что нет, – быстро перебил ее Уолтер. – Мне кажется, они подозревают не того человека.
– Раньше ты говорил другое, – фыркнул Дэвид.
– Да. – Уолтер с сомнением пожал плечами. – Но почему-то я интуитивно чувствую, что полиция ошиблась.
– Но почему? – нахмурился Дэвид.
– Сам не знаю, – устало отозвался Уолтер. – Я, должно быть, схожу с ума.
Милдред вздохнула и беспомощно посмотрел на Дэвида. Тот быстро допил чай и поднялся.
– Пожалуй, пойду, я обещал шефу не задерживаться. – Он похлопал Уолтера по плечу. – Загляну к тебе попозже. Если понадоблюсь, знаешь, где меня найти.
– Спасибо. – Уолтер поднял голову и благодарно улыбнулся другу.
Когда тот ушел, Милдред подвинула свое кресло поближе.
– Ты не думаешь… – Она замялась. – Я хочу сказать… Это не может быть Дэвид? Ты говорил, что он появился в вашем отделе не так давно…
– Дэвид?! – оторопел Уолтер. – Шпион?! Он недоуменно уставился на Милдред. – Ты шутишь!
– А почему бы и нет? Ты сам говорил, что вы познакомились недавно, и он искал твоей дружбы.
Уолтер надолго задумался, а потом энергично затряс головой.
– Нет, этого не может быть! Он ведь так поддерживал меня, когда я был под подозрением!
– Возможно, это входило в его планы, – спокойно заметила Милдред.
Что ты имеешь в виду? – вскинулся Уолтер.
– Чтобы под подозрением был именно ты.
Уолтер смотрел на нее во все глаза.
– Ты меня просто потрясла, выдвинув такую версию… – пробормотал он.
– Я понимаю. Но мне бы хотелось, чтобы все это было, ну, более убедительно, что ли…
– Да, – согласился Уолтер и, помолчав, заметил: – Я знаю только одно: пока этот человек, кто бы он ни был, не будет арестован, я не смогу чувствовать себя в безопасности.
Милдред сказала, что сняла номер в гостинице неподалеку от дома Уолтера, и он проводил ее туда.
Оказавшись дома, он без сил опустился в кресло. Все это явно не так просто, думал он. Его терзали неясные подозрения.
Возможно, я накручиваю сам себя, размышлял Уолтер, но только в Стоунхилле мне было спокойно.
* * *
Милдред вошла в свой номер, повернула ключ, сбросила туфли и по пушистому ковру прошла в спальню.
Сначала душ, решила она, аккуратно вешая костюм и блузку на плечики, потом ужин. Возможно, это выглядит несколько экстравагантно, но она сегодня откроет бутылочку «божоле». Нужно хоть иногда менять привычный образ жизни.
Выйдя из ванной в бирюзовом атласном халате с еще влажными волосами, она принялась открывать бутылку, но тут раздался стук в дверь. От неожиданности пальцы ее дрогнули, бутылка выскользнула из рук и покатилась по толстому ковру.
Милдред полезла за ней под кресло и стала шарить рукой по полу. Какое счастье, что бутылка не разбилась, с облегчением вздохнула она и выпрямилась.
Стук повторился, и ей пришлось подойти к двери. Это, наверное, горничная или коридорный, предположила она.
– Милдред! – послышался знакомый мужской голос, и она оторопела. – Это Элджернон Делмар.
Господи, что он тут делает? Милдред даже не подозревала, что он в Лондоне, и не могла понять, как ему удалось узнать, где она остановилась. Кроме того, она не ожидала от него подобной дерзости.
Решив, что, несмотря на не слишком хорошее воспитание этого юноши, у нее нет оснований ему не доверять, Милдред произнесла:
– Минуточку. – Она поставила бутылку на журнальный столик и потуже затянула пояс халата. – Сейчас я открою!
– Извините за беспокойство, – произнес Элджернон, когда она отперла дверь. – Когда мы с родителями уезжали из Саммерхауса, лорд Персивал сказал, что вы отправились в Лондон, и сообщил, что обычно вы останавливаетесь в этой гостинице. – Он обезоруживающе улыбнулся. – Я не смог отказать себе в удовольствии снова увидеть вас.
Милдред закусила губу. Ах, вот кого надо благодарить за этот неожиданный визит. Дедушка! Ну, конечно: он, вероятно, предположил, что она захочет встретиться с бывшим мужем, и послал его предполагаемого соперника по следу.
Элджернон окинул ее внимательным взглядом, и она сразу вспомнила о своих взъерошенных, мокрых волосах и неподобающем виде.
Что ж теперь делать, с вызовом подумала Милдред. Элджернон явился без приглашения, так что мне нечего стесняться. К тому же, вероятно, этот визит не затянется.
– Все в порядке, – с усилием улыбнулась она. – Вот так сюрприз. Нужно было предварительно позвонить, я ведь могла уйти.
– Это было спонтанное решение, – отозвался Элджернон, через ее плечо заглядывая в комнату. – Мне просто пришло в голову, что вам захочется провести вечер в компании.
– Это очень мило с вашей стороны, но…
– Я помешал?
Он смотрел на нее с таким милым простодушием, что Милдред почувствовала угрызения совести.
– Нет… – Она провела рукой по влажным волосам, – но, как видите, я не ждала гостей.
– Пустяки. – Он явно не собирался уходить. – Какие могут быть церемонии между друзьями. Мы ведь друзья, не так ли? Так вы позволите мне войти?
Милдред заколебалась.
– Ну… если вы подождете, пока я переоденусь…
– Нет проблем, – перебил ее Элджернон и шагнул вперед, – Я долго не задержусь.
Ей ничего не оставалось, как запереть за ним дверь и пригласить в комнату.
– Ммм… садитесь, – указала она рукой на кресло. – Я как раз собиралась выпить бокал вина. Вы не составите мне компанию?
Итак, мы выпьем пару бокалов, и я постараюсь отделаться от него, решила про себя Милдред. Ведь всегда можно сослаться на головную боль.
– С удовольствием, – отозвался Элджернон. – Дайте-ка это мне, – сказал он, когда она взялась за штопор. – О, «божоле»! Мое любимое!
– Разве? Вот уж не знала.
– Конечно, – подтвердил молодой человек, ввинчивая штопор в пробку.
Милдред старалась не замечать, что он делает это весьма неумело.
– Я не ожидала увидеть вас сегодня вечером, – сказала она, взяв бокал и устроившись на почтительном расстоянии.
– А вот мне этого очень захотелось, – сказал он, подвигаясь ближе.
Милдред слабо улыбнулась. Она чувствовала себя загнанной в угол и старалась не встречаться с ним взглядом. Ее почему-то смущал тот факт, что она находится наедине с малознакомым мужчиной.
– Вы не сердитесь, что я повел себя бестактно и явился к вам без приглашения? – спросил Элджернон.
– Ничего страшного… – начала Милдред, но он вдруг протянул руку и провел пальцами по атласу ее рукава.
– Мне нравится твой халатик, – вдруг хрипло пробормотал юноша, переходя на «ты». – Он такой же мягкий и нежный… как ты.
Милдред охватила паника. В его прикосновении и странном голосе ей почудилось что-то неприятное и гнусное. Она была не в состоянии рассуждать здраво и заметалась по комнате, как будто впервые в жизни осталась наедине с мужчиной.
– Ради Бога, не бойся меня, Милдред!
Это восклицание еще больше напугало ее. Она кинулась к двери и, открыв, с кем-то столкнулась нос к носу. Вопль сорвался с губ молодой женщины, но знакомый голос Уолтера привел ее в чувство, и она припала к его груди, не в состоянии вымолвить ни слова.
– Что здесь происходит? – требовательно спросил он, поддерживая ее. Он склонился над ней, и его дыхание овеяло ее пылающий лоб. – Милдред, если тебя кто-нибудь хоть пальцем тронет…
– Об этом и речи нет. – Элджернон вырос за ее спиной, глядя на Милдред с явной тревогой. – Вы ведь знаете, что я вас никогда не обижу. Просто я…
Уолтер решительно шагнул ему навстречу.
– Что здесь происходит? – снова спросил он Милдред. – Ты его приглашала?
Она попыталась собраться с мыслями. Если сейчас допустить хоть малейшую оплошность, эти двое мужчин вцепятся друг другу в горло.
– Это Элджернон, – сказала она, вставая между ними. – Элджернон Делмар. Помнишь, вы случайно встретились на лестнице в Стоунхилле?
– Конечно, – ответил Уолтер, но в голосе его не было и капли приветливости. Он заметил, что Милдред в халате, и прищурился. – Так ты его не приглашала?
– Это не имеет никакого значения, – вмешался Элджернон, чувствуя, к чему клонится разговор. – Я друг Милдред. – Он скрестил руки на груди. – Тут какое-то недоразумение. Кто вы?
– Я ее муж, – отрезал Уолтер, умалчивая, что они в разводе. Его глаза потемнели. – Ты так и не ответила на мой вопрос, Милдред. Ты его приглашала?
– Нет… – Она поймала тревожный взгляд Делмара и поправилась. – Не совсем…
– То есть как это? – вскинул брови Уолтер.
– Элджернон зашел сюда мимоходом и остался выпить со мной бокал вина, – попыталась объяснить она.
– В самом деле? – В голосе Уолтера звучал неприкрытый сарказм.
– Да, – вмешался Элджернон, бросив на Милдред благодарный взгляд. – Но, кажется, у меня неверные сведения о…
– О каких сведениях вы говорите? – ледяным тоном перебил его Уолтер, отодвинув Милдред в сторону и почти вплотную подойдя к молодому человеку.
– Я…
– Я думаю, вам лучше уйти, Элджернон. – Она схватила юношу за руку и потащила к двери. – Увидимся как-нибудь в другой раз. Хорошо?
Сунув руки в карманы и раскачиваясь на каблуках, Уолтер наблюдал, как Милдред провожает гостя.
Она знала, что бывшего мужа обидело ее заступничество за этого человека, но не могла допустить драки.
Когда дверь за Элджерноном захлопнулась, Милдред почувствовала себя несколько увереннее.
Она заметила, что два пустых бокала на журнальном столике не укрылись от взгляда Уолтера, и решительно повернулась к ним спиной.
– Что привело тебя сюда? – беспечным тоном спросила она.