Текст книги "Леди-бунтарка"
Автор книги: Мэгги Осборн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)
Томас весело рассмеялся.
– Так вот как леди Кэтрин прививает вам хорошие манеры?
– Томас, скажите мне правду. – Глаза Блу потемнели от волнения и казались черными. – Я потеряла себя?
– Потеряли… себя?
– Иногда мне кажется, что я перестала быть самой собой и та несуразная девчонка, которой я когда-то была, больше не существует. Я думаю о Морганз-Маунд, вспоминаю ту Блузетт, но это больше похоже на воспоминания о ком-то постороннем, кого я когда-то знала. С каждым днем бывшая Блу Морган ускользает от меня. – Блу встревоженно заглянула в глаза Томасу и прошептала: – Мне становится страшно. Это все еще я, Томас? Или я уже стала кем-то другим?
– Вы хотите знать правду?
– Да. И вы – единственный, кому я поверю.
Понимая, как это важно для Блу, Томас не стал спешить с ответом. Он посмотрел на прелестную молодую женщину, стоявшую передним, и попытался вспомнить то дикое и, увы, грязное создание, каким она была, когда он впервые ее встретил. Он представил себе ее спутанные волосы, обломанные ногти, чумазое лицо и неопрятную одежду. Казалось невероятным, что это жалкое существо могло иметь отношение к ослепительной красавице, которую он видел сейчас перед собой.
– Вы очень изменились, Блу. Откровенно говоря, если бы я не видел вас тогда и сейчас, я бы никогда не поверил, что возможно подобное превращение.
– А как же я? Неужели за вежливыми словами, пышными платьями и обходительными манерами не осталось ничего от меня? – испуганно прошептала Блу. Ее ресницы дрогнули. – Знаете, Томас, теперь мне нравится принимать ванну. Мне приятно чувствовать прикосновение шелка к коже, и я полюбила расчесывать волосы. Меня задевает, если кто-нибудь из слуг вдруг допускает вольность или если я сама забываю о хороших манерах. Мне кажется… я даже стала привередливой. Не слишком ли велика цена, которую я заплатила?
– Нет, – мягко сказал Томас, глядя на Блу. – Теперь вы, возможно, другая, но женщина, которую я вижу перед собой, – по-прежнему Блу Морган. И не стоит жалеть о потере. Вы изменились к лучшему.
– Для меня большое облегчение слышать это, – неуверенно сказала Блу, не зная, можно ли верить словам Герцога. Она отвернулась и рассеянно обвела глазами конюшни. – На прошлой неделе приходила Изабелла повидаться со мной. Она сказала, что едва меня узнала.
– А вы? Как вы нашли Изабеллу?
– Я по-прежнему люблю и всегда буду любить Изабеллу. – Блу опустила голову. – Но она похожа на шлюху. – В глазах Блу блеснули слезы огорчения. – Черт возьми, Томас. Она выглядит как настоящая шлюха. Раньше мне это не приходило в голову. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Да, – тихо произнес Томас.
– Черт, черт, черт!
Внезапно искаженное мукой лицо Блу приняло решительное выражение. Прежде чем Герцог успел возразить или остановить ее, девушка перекинула ногу через седло, склонилась к шее лошади и резко шлепнула ее по крупу. Кобыла понеслась вперед, точно выпущенная из лука стрела. И вот Блузетт уже скакала галопом, держась в седле прямо, по-мужски. Она крепко вцепилась в шею лошади, криком заставляя ее мчаться все быстрее и быстрее.
Герцог пришпорил коня и погнался за девушкой. Нужно было немедленно ее остановить, пока не случилось несчастья.
Но, поравнявшись с Блу, Томас внезапно решил не прерывать ее бег и молча обогнал безрассудную всадницу. Оглянувшись, он увидел, как сияет от радости ее лицо, и у него перехватило дыхание.
Шляпка Блу улетела, шпильки выпали из прически, и блестящие на солнце волосы развевались на ветру черной шелковой волной. Но больше всего Томаса потрясло выражение ее глаз. Оно навсегда врезалось ему в память. Конечно, Блузетт была испугана, но лицо ее светилось исступленным восторгом. Щеки были влажными от слез. То были слезы восхищения. Из горла рвались ликующие крики, она громко смеялась. Никогда прежде не доводилось Томасу видеть такого лица. В нем была первозданная красота, неукротимость, неистовство чувств, как будто нечто, скрытое глубоко внутри, вдруг вырвалось наружу.
Когда всадники остановились на конюшенном дворе, Блу перекинула ногу через седло и соскользнула на землю, опьяненная бешеной скачкой. Раскинув руки, она принялась кружиться волчком, подняв к солнцу восторженное лицо. Ее длинные, до талии, волосы обвивались вокруг нее, подчиняясь движениям этого неистового танца.
– Это было потрясающе! Потрясающе! – Щеки Блу были мокрыми от слез. Глаза же сияли. – Ох, Томас, это было похоже на полет! – Блу подбежала к Герцогу и положила руки ему на плечи. Он схватил ее за талию и закружил в воздухе. Ему словно передались ее восторг и радостное оживление. – Как будто мы с лошадью стали одним целым и, словно птицы, парили над землей! О Господи! Если бы это никогда не кончалось! Мне бы хотелось, чтобы это длилось вечно.
Когда они ехали сюда в карете, Блу принимала самые соблазнительные позы, играя роль покорительницы сердец. Питая отвращение ко всему искусственному, Томас, забавляясь, наблюдал за всеми ее уловками. Но сейчас Блузетт была по-настоящему притягательна. Томас едва владел собой.
Охваченная неземным восторгом, она стояла перед ним искренняя и открытая. Ее черные волосы сверкали в лучах солнца, а щеки и шея казались золотистыми. Сжимая в ладонях узкую теплую талию Блу, Герцог чувствовал, как дрожит ее тело от пережитого упоения полетом.
Как же он хотел ее. От желания у Томаса мутилось в голове. Тело его горело, становясь то твердым как камень, то мягким как воск. Эта женщина была нужна ему как воздух. Он хотел разделить с ней упоительное ощущение исступленного восторга, сжимая ее в своих объятиях, растворяясь в ней. Ему хотелось самому быть источником этого ликования, этой радости, этого внутреннего света. Томас поставил девушку на ноги и прижал ее к себе, податливую и трепещущую. Чувствуя кожей жар ее тела, он невольно застонал, будто от ожога. Его плоть пробудилась, заявляя о себе настойчиво и мучительно. Не в силах выпустить Блу из рук, он лишь еще теснее приник к ней, вбирая в себя это ошеломляющее чувство.
– Спасибо, Томас, – прошептала Блу хриплым от волнения голосом. – Спасибо тебе за сегодняшний день.
И в следующее мгновение она вырвалась из его объятий и стремглав побежала через двор к Месье, радостно смеясь и бормоча что-то бессвязное. И Томас внезапно почувствовал себя опустошенным, словно Блу забрала с собой часть его самого. Он стоял и смотрел на ее развевающиеся юбки, не в силах сбросить с себя наваждение. Да что, черт возьми, с ним такое происходит?
Блу оживленно рассказывала о своей волнующей скачке все время перед обедом, за обедом и после обеда.
– О Боже! – внезапно воскликнула она, прижимая руку к губам и виновато глядя на Сесил. – Мне так жаль. Я совершенно не подумала… – Блу окинула взглядом кресло Сесил, и ее щеки залились краской стыда. – Ты, должно быть, так скучаешь по верховой езде, а я тут трещу, словно глупая сорока. Сможешь ли ты меня простить?
– Ну конечно, – ответила Сесил, ласково касаясь руки Блу. – Дорогая, я еще никогда не видела тебя в таком восторге. И мне нравится слушать тебя. Интересно, что сказал Эдвард, когда ты уселась на лошадь, как мужчина, расставив ноги, и умчалась вперед?
– Ты не должна больше так делать, – вмешалась леди Кэтрин, пытаясь скрыть улыбку. Ее лицо приняло задумчивое выражение. – Мне всегда хотелось лететь быстро, как ветер. А тебе, Трембл? Конечно, – поспешно добавила она, – я никогда бы себе такого не позволила. Где это видано, сидеть на лошади по-мужски?
Позже, слишком взволнованная, чтобы уснуть, Блу лежала в темноте у себя в спальне и прислушивалась к храпу горничной за стеной. Внезапно девушка вспомнила, как Томас закружил ее в воздухе, а потом крепко прижал к себе, и мгновенно волна желания прошла по ее телу, наполняя его жаркой истомой. Щеки Блу вспыхнули, дыхание стало прерывистым. Она вновь ощутила прикосновение его груди и бедер, жар его восставшей плоти, аромат крепкого, мускулистого тела. Блу заворочалась в постели и прижала пылающее лицо к прохладной подушке.
Странно, удивленно думала Блу, в карете, по дороге к конюшням, она тщетно пыталась воспламенить герцога. Это было отнюдь не просто под хмурым осуждающим взглядом Месье. Возможно, поэтому она и потерпела неудачу. И вот, когда она вовсе не собиралась соблазнять Томаса, когда у нее и в мыслях не было кокетничать с ним, Герцог неожиданно загорелся. Получалась какая-то полная бессмыслица.
С глубоким вздохом Блу вынуждена была признать, что в делах любви существует слишком много непонятного для такого новичка, как она. Тогда Блузетт по-настоящему пожалела, что рядом нет Изабеллы. Ей хотелось бы задать подруге так много вопросов.
И все же одно было ясно. Она наконец поняла, что имели в виду Томас и Месье, предупреждая, что игра может оказаться опасной. Блу была слишком неопытной, чтобы следовать правилам.
И теперь, лежа в темноте, думая о благородной, великодушной Сесил и вспоминая странное мгновение счастья, пережитое сегодня вместе с Томасом на краю леса, Блу впервые заколебалась. Так ли уж она права? До сих пор ей не приходило в голову, что затеянная ею игра может выйти из-под контроля.
– Томас! Кажется, вы сейчас за сотню миль отсюда. – Лорд Уайтсолл заговорщически подмигнул сэру Лорену Баттерси. – Если бы я не знал его так близко, я бы сказал, что наш Томас ранен стрелой Купидона.
Изысканно одетые молодые люди медленно прогуливались по открытой террасе трактира, поддеревьями, при свете множества крошечных огоньков, сверкающих в ветвях. Время от времени друзья останавливались, чтобы рассмотреть какую-нибудь яркую картину, украшавшую скрытый от посторонних глаз уединенный кабинет. Наконец они покинули кабачок и, отвечая на приветствия, смешались с толпой, запрудившей Воксхолл.
Сэр Лорен Баттерси сложил руки за спиной и, улыбаясь, искоса взглянул на Томаса.
– Будем надеяться, это любовный недуг. Помните, как равнодушно отнесся Томас к моим страданиям, когда я места себе не находил из-за коварства леди Джейн? Подобная безжалостность должна быть наказана. Будет справедливо, если этот бесчувственный негодяй тоже немного помучается.
– Что за чушь вы несете? – воскликнул Томас, с подозрением оглядывая своих друзей.
В ответ они обменялись понимающими взглядами и рассмеялись.
– Держу пари, это любовь, – заявил лорд Уайтсолл.
– Очень похоже на то, – согласился Баттерси, заглядевшись на кокетку в маске, пытавшуюся привлечь его внимание зазывным! движениями веера. – Только представьте себе, влюбиться в собственную невесту! Как это скучно.
– Я вовсе не влюблен.
– Ну, если это не любовь, то, должно быть, похоть, – рассмеялся Баттерси. – Кстати, раз уж мы затронули эту тему, не завершить ли нам вечер у мадам Жоржетты? Помнится, Хамфершир как-то говорил мне, что там появилась новая девушка, шведка, и это нечто особенное. Или вы слишком погружены в меланхолию, чтобы сейчас развлекаться, Томас?
– Разумеется, нет, – кисло возразил Герцог. Чем больше он думал над предложением приятеля, тем больше оно ему нравилось. Заведение мадам Жоржетты именно то, что ему сейчас нужно. Там он сможет привести свои мысли в порядок. Баттерси прав. Это чистая похоть. Она туманит ему разум. У него слишком давно не было женщины. Воспрянув духом, Томас последовал за своими друзьями к двухэтажному особняку на окраине Уэст-Сайда.
Но красивая, аппетитная шведка не пробудила в нем интереса. У шведки – ее звали Хельга – были прямые белые, как лен, волосы вместо черных, как знойная ночь, кудрей. Ее лицо было круглым, а не овальным, и у нее не было ямочки на подбородке. Она была слишком высокой. И груди у нее оказались грушевидные, заостренные, а не полные и округлые. Почему ему хотелось находить в ней все новые и новые несоответствия, Томас и сам не знал. Он не испытывал ни малейших признаков вожделения, и это его бесило. Но он ничего не мог с собой поделать.
Куря сигару и потягивая лучшее вино Жоржетты в ожидании своих друзей, Томас пытался найти ответы на мучившие его вопросы. Но все было тщетно.
Ясно только одно. Ему больше не нужна просто женщина, любая, какая угодно. Невероятное напряжение, которое не отпускает его в последнее время, нельзя объяснить простой похотью.
Но если это не похоть, тогда что это? Охваченный гневом и отчаянием, Томас швырнул в камин свой бокал с вином.
Глава 15
Сентябрь наступил слишком быстро. Ночи стали прохладными, и леди с Гросвенор-сквер посмеивались над Блузетт, Месье и Моутоном, которые постоянно жаловались на холод и требовали разжечь камин. Мадам Трюффо приезжала по понедельникам снимать мерки для зимних туалетов. Она не переставала изумлять дам последними фасонами и модными тканями необычной расцветки. Леди Кэтрин заранее заказала уголь, и в первую же неделю сентября вся прислуга в доме должна была по ее приказанию каждое утро вставать в четыре часа, проводя большую осеннюю уборку.
Леди Паджет успокаивалась, следуя давно установившимся правилам. И все же ее терзала тревога. Время от времени она спускалась в холл, подходила к дверям и смотрела на растущую гору визитных карточек на серебряном подносе. Каждый день по ступеням Гросвенор-Хауса поднимались с полдюжины лакеев, приносивших все новые и новые приветственные записки от друзей Кэтрин, возвращающихся в Лондон из загородных имений. Наконец появилось первое приглашение перед началом сезона.
Кэтрин отставила в сторону чашку утреннего шоколада и села в постели, опираясь на подушки и вертя в руках конверт. Раньше она не задумываясь приняла бы это приглашение. В прежние времена она уже готовилась бы к предстоящим приемам. Целая галерея поклонников толпилась бы у нее в доме, чтобы увидеть, как она медленно смакует шоколад и готовится к утреннему приему. Но теперь все было иначе. Кэтрин взглянула на Блузетт, весело щебетавшую с Сесил и тетушкой Трембл, и снова задала себе вопрос: будут ли по-прежнему приходить приглашения и сможет ли она возобновить свои знаменитые вечера на Гросвенор-сквер?
Думать об этом было мучительно. Но ведь невозможно долго избегать общества, как бы ей этого ни хотелось. То, чего она ожидала с таким ужасом, произошло. Беда пришла вместе с холодной сентябрьской погодой. Хмуро глядя на Блузетт, Кэтрин похлопала себя по щеке злополучным конвертом. В ее жесте сквозила растерянность. Леди Кэтрин не знала, как поступить.
– Ну что там? – проворковала Трембл. – Кто это пишет, и все ли приглашены? – Пожилая леди продолжала улыбаться чему-то, только что сказанному Блузетт, и выглядела едва ли не юной.
– Ты сегодня по-новому наложила румяна, Трембл? – спросила Кэтрин, пристально разглядывая почтенную даму. – Тебе недавно пускали кровь, или ты принимала какие-то лекарства?
– Так что там насчет приглашения, Кэтрин? – нетерпеливо повторила Трембл, прихорашиваясь, явно довольная произведенным эффектом.
– Леди Питер устраивает прием. – На ее раутах подавали лишь чай или кофе. Их прелесть составляла игра в карты, беседа и, конечно же, сплетни, особенно в узком кругу, хотя на приемах у леди Питер собиралось немало гостей.
– Ну, леди Питер всегда норовит сэкономить, – фыркнула Трембл. – Держу пари, она мечтает первой взглянуть на нашу Блузетт, – добавила она с лукавой улыбкой.
– Я тоже так думаю.
– Так мы пойдем, мама! – воскликнула Сесил, хлопая в ладоши. – Ну пожалуйста, давайте пойдем. Блу ошеломит всех!
При мысли о том, чтобы повести Блузетт на прием к леди Питер и представить ее огромному сборищу незнакомых людей, леди Кэтрин почувствовала себя так, будто только что проглотила порцию несвежих устриц.
– Не думаю, что нам стоит идти туда, – еле слышно пробормотала она, прижимая руку к горлу. И все же рано или поздно Блузетт все равно придется вывезти в свет. Нельзя вечно откладывать это событие. Судя по визитным карточкам, которые все продолжают и продолжают прибывать, весь Лондон уже знает о том, что к леди Паджет приехала племянница, и все с нетерпением жаждут увидеть собственными глазами эту восхитительную юную леди.
Кэтрин задумалась. Она потерла пальцами виски и закрыла глаза, зная, что домашние, затаив дыхание, ждут ее решения. Что же делать? Приглашение леди Питер было сродни повестке в суд, где будет решаться судьба самой Кэтрин. Под угрозой ее имя, репутация, вся ее жизнь.
– Блузетт нас не опозорит, – вступилась за сестру Сесил, видя колебания матери.
– Я знаю, – солгала Кэтрин, закусив губу. Блузетт действительно сумела многого добиться, и все же иногда она допускала непростительные промахи.
– Мы не сможем всю жизнь прятать ее от посторонних глаз, Кэтрин, – мягко заметила Трембл. – Она должна расправить крылья и попробовать себя в полете.
– Я понимаю… – Но стоит ли идти на такой риск? Потерпеть фиаско на глазах у гостей леди Питер? – Не знаю… может быть… Вот что! Мы начнем с небольшого обеда здесь, в нашем доме. – Кэтрин выпрямилась и сосредоточенно уставилась перед собой, обдумывая свой план. – Гостей будет немного. Не больше дюжины. Конечно, пригласим Эдварда, он на нашей стороне. Кого еще? Лорда и леди Баттен, возможно, лорда Уайтсолла. И конечно, леди Уолтер. – Она в задумчивости побарабанила пальцами по покрывалу. – Потом будут карты, для тех, кто захочет. Зажжем фонарики в саду. Мистер Аппл все устроит. Интересно, как насчет музыки? Леди Уолтер – дивная пианистка, а лорд Уайтсолл, как я слышала, великолепно играет на флейте…
– Какая замечательная мысль! – Щеки Сесил вспыхнули от восторга. – Дебют Блузетт пройдет в привычной домашней обстановке, в доброжелательном окружении. Как ты хорошо придумала, мама. А что мы наденем? Мне кажется, тебе следует выбрать изумрудно-зеленое шелковое платье, милая Блу. Этот цвет так тебе идет! И обязательно надень мой жемчуг. Надо еще купить перчатки и веер цвета зеленой листвы.
– Правильно, – подтвердила Трембл, радостно улыбаясь. – Мы сегодня же отправимся в пассаж. Мне совершенно необходимо выбрать перья для вечернего парика. И еще у меня кончилась лиловая пудра. – Она ударила тростью о ковер. – Званый обед! Какая прелесть! И непременно пригласи леди Крам, Кэтрин. Она, правда, немного глуховата, но ты должна ее позвать, мы наносили ей визит весной, помнишь? Конечно, со своей слуховой трубкой она кого угодно выведет из себя, но если посадить ее в самом конце стола…
Пока шло бурное обсуждение предстоящего обеда, Блу сидела тихо, сложив руки на коленях. Ей было достаточно увидеть хмурое лицо леди Кэтрин, чтобы догадаться, что пугает ее мать.
– Я не опозорю вас, мадам, – сухо произнесла она, дождавшись паузы в разговоре.
– Уверена, ты будешь стараться изо всех сил, – вежливо ответила Кэтрин. Но в ее словах не было искренности, леди Паджет терзали сомнения.
– Вы представите меня как свою племянницу?
– Ну конечно. – Их взгляды скрестились. – По-моему, мы договорились обо всем сразу же после твоего приезда.
– Я помню. – В глубине души Блу надеялась, что леди Кэтрин сумеет бросить вызов прошлому и признает свою дочь. Конечно, думать так было чертовски глупо. Теперь-то девушка хорошо понимала, какие страшные последствия повлекло бы за собой подобное признание. И все же она на что-то надеялась. Отставив чашку с шоколадом, Блу поднялась и разгладила складки на платье. – Прошу прощения, но сегодня у меня урок верховой езды, – тихо сказала она, не обнаруживая своих чувств, и вышла из комнаты с высоко поднятой головой.
И все же горькое разочарование мучило Блу. Она тяжело переживала предательство матери. Лишь вдоволь проскакав легким галопом по росистым лугам близ Чарлтон-Мьюз, вдыхая запах травы и теплой земли, девушка почувствовала, как боль понемногу отступает.
– Великолепно, мисс Морган! – с восхищением воскликнул учитель верховой езды, останавливаясь рядом с Блу. – С вашего позволения, я бы поговорил с леди Паджет о дальнейших уроках. Мы могли бы освоить основные приемы охоты. Я уверен, из вас выйдет отличная охотница.
– Спасибо, мистер Хэпли.
Внезапно Блу поймала себя на мысли, что скучает по Томасу. После первого же занятия верховой ездой он извинился и отказался от уроков, сославшись на неотложные дела. И теперь, вспоминая счастливый день, который они провели вдвоем, Блу поняла, что ей мучительно недостает Герцога. Как было бы приятно вновь услышать его ободряющие слова.
Но с какой стати Томасу вселять в нее уверенность насчет предстоящего дурацкого приема? Разве не он утверждал, что она никогда не сможет стать настоящей леди? Если Блу допустит какую-нибудь оплошность за столом, Томас будет только рад убедиться в своей правоте. Блу понимала, что несправедлива к Герцогу и все дело в ее дурном настроении, но ей было все равно.
Наклонившись в седле, она погладила шею лошади, пряча от мистера Хэпли пылающее лицо. Все теперь зависело от ее успеха – репутация леди Кэтрин, честь Сесил и тети Трембл, да и ее собственное будущее.
Как ей хотелось, чтобы Томас был здесь. Чтобы хоть несколько минут они могли побыть наедине. Тогда она будет самой собой – не нужно тщательно подбирать слова и следить за манерами. Можно делать все, что заблагорассудится. Громко кричать и сквернословить. Быть свободной.
Леди Кэтрин стремительно вошла в комнату Блу и окинула девушку придирчивым взглядом.
– Говори только, когда к тебе обращаются, – предупредила она, наклоняясь, чтобы оправить юбки Блу. – Ради Бога, не вздумай вытирать руки о скатерть. Если смеешься, делай это тихо и не запрокидывай голову. – Леди Кэтрин пригладила блестящие черные волосы дочери, потом закрыла глаза и провела тыльной стороной ладони по лбу. – Скорее бы уж закончился этот вечер. Будь что будет.
– Вы мне совсем не доверяете? – спросила Блу, глядя на отражение матери в зеркале. Леди Паджет была ослепительно красива. Сегодня она предпочла не пудрить волосы, и золотые пряди, переливаясь при каждом ее движении, волнами обрамляли благородное бледное лицо.
– Я… я даже не знаю, – честно ответила Кэтрин, открывая глаза, чтобы встретить взгляд дочери. – Я вижу, ты меня не любишь, – торопливо проговорила она в необъяснимом порыве откровенности. – Ты можешь разрушить мою жизнь, если пожелаешь. Достаточно одного неосторожного слова или грубого жеста. Упоминания о твоем прошлом или о нашем подлинном родстве. – Плечи леди Кэтрин поникли, голос понизился до шепота. – Видишь, для этого нужно так немного.
Эта мысль уже приходила Блу в голову.
Она столько раз мысленно представляла себе эту минуту, повторяя бесконечные уроки, заучивая вежливые фразы и шепча про себя проклятия, что нарочно выдержала долгую паузу, прежде чем ответить. Но в конечном счете чувство собственного достоинства вытеснило желание отомстить леди Кэтрин за предательство. Неохотно, помимо собственного желания, Блу узнала достаточно о жизни английской аристократии, чтобы понять, почему леди Паджет оставила ребенка на Морганз-Маунд. Но понять еще не значит простить. И все же Блу смягчилась.
– Я не сделаю ничего, что могло бы обесчестить ваше имя, – тихо сказала Блу. Должно быть, выражение лица невольно выдало ее, потому что леди Кэтрин облегченно вздохнула и расправила плечи, пробормотав слова благодарности.
Когда она подняла голову, в ее глазах блестели слезы.
– Спасибо, Блузетт, – прошептала она.
Мать и дочь взволнованно посмотрели друг на друга, охваченные странным чувством близости. На мгновение у Блу мелькнула безумная мысль, что они вот-вот упадут друг другу в объятия. Но ни одна из них не сделала первого шага. И когда в дверях показалось кресло Сесил, обе женщины быстро повернулись к двери, испытывая сожаление и одновременно облегчение.
– Вы обе выглядите просто восхитительно! – восторженно воскликнула Сесил, направляя кресло вперед, чтобы лучше разглядеть мать и сестру. Глаза Сесил сияли от радостного предвкушения вечера. Она рассыпалась в похвалах и с удовольствием выслушала ответные комплименты.
Блу вовсе не лукавила, и любезные слова легко слетали с ее губ. Она действительно никогда еще не видела Сесил такой красивой. Волосы девушки сияли, словно лучи солнца, а щеки нежным румянцем напоминали цветущие розы. Голубые глаза ярко блестели под черными ресницами. Элегантное платье цвета слоновой кости обрисовывало изящную хрупкую фигурку.
На мгновение Блу представила, как Томас касается своей смуглой от загара щекой нежной белой шеи Сесил, и у нее сжалось сердце. Перед мысленным взором Блу помимо ее желания промелькнули яркие картины. Томас прижимается к Сесил, изнемогая от желания, Сесил запрокидывает голову и подставляет губы для поцелуя. Его руки блуждают по ее телу, ласкают его…
Короткий возглас вырвался из ее горла. Она мгновенно повернулась к окну, закрывая глаза ладонями, желая стереть, уничтожить непрошеные видения.
Сесил быстро подкатила кресло к сестре и взяла ее за руку:
– Милая Блузетт. Умоляю тебя, не волнуйся. Тебе абсолютно не о чем беспокоиться, мы еще будем гордиться тобой. А если тебе потребуется помощь, мы всегда рядом. И Эдвард тоже. Мы все тебя любим.
Дьявольщина! Проклятие!
– Спасибо, Сесил, – прошептала Блу, пожимая обтянутую перчаткой руку сестры. – Я тоже очень тебя люблю. Ты ведь знаешь, что я тебя люблю, правда?
– Я никогда в этом не сомневалась. – Сесил притянула Блу к себе и поцеловала в щеку. – А теперь, – добавила она, и глаза ее радостно вспыхнули, – если мама позвонит Моутону, чтобы он помог мне, мы все спустимся вниз встречать гостей.
По случаю торжественного обеда Моутон был облачен в зеленую с золотом ливрею дома Паджетов. Блу принялась изумленно разглядывать его, что чрезвычайно смутило беднягу. Заметив, как он нахмурился, Блу широко улыбнулась. Видеть Моутона в ливрее, конечно, забавно, хотя и немного грустно – вид у него теперь был не таким свирепым.
– Кажется, я просила тебя снять эту ужасную серьгу, – сказала леди Кэтрин, поднимаясь на цыпочки, чтобы рассмотреть золотое украшение в ухе Моутона. Шея великана заметно напряглась. Глядя прямо перед собой с упрямым и непреклонным выражением, Моутон сделал вид, что ничего не слышит. Блу мысленно зааплодировала ему.
– Господи, – вздохнула леди Кэтрин. – Хоть кто-нибудь в этом доме меня слушает? – Продолжая жаловаться, она начала спускаться по лестнице.
В гостиной уже сидела тетушка Трембл, облаченная в пышное розовато-лиловое платье. Она тут же начала суетливо кудахтать, и всем трем дамам пришлось ее успокаивать. Наконец они чинно уселись, расправили юбки и принялись ждать, когда мистер Аппл объявит о прибытии первого из гостей.
Вот в холле раздались чьи-то голоса, и все тут же обернулись к Блу. Сесил смотрела на девушку с любовью, Трембл с желанием ободрить, а леди Кэтрин с откровенным страхом. Блу встала, расправила юбки, вскинула голову и повернулась, чтобы встретить свою судьбу лицом к лицу.
Блу посмотрела на Томаса с видом победительницы. Ее щеки пылали от радости. У нее было полное право гордиться собой. Прошла уже половина обеда, а Блу не допустила ни единой ошибки. Она обращалась к гостям в соответствии с их титулом, ни разу не забыла сделать реверанс и вежливо поддерживала беседу. Ее движения были исполнены грации, голос был низким и звучным, а смех сдержанным. Когда леди Кэтрин пригласила гостей к столу, Блузетт приступила к трапезе с непринужденностью и изяществом. Она умело пользовалась вилкой и не ошиблась в выборе бокалов для вина. Лорд Баттен, сидевший слева от нее, был абсолютно ею очарован. Вечер принадлежал Блу. Всех привело сюда желание поглядеть на племянницу леди Кэтрин, и Блузетт сумела завоевать их сердца.
Глаза девушки сверкали торжеством.
Томас, сидевший напротив Блу за столом, улыбнулся и поднял бокал с вином. Этот незаметный приветственный жест был предназначен лишь ей одной. Заметив, что Герцог смотрит на нее с восхищением и гордостью, Блу покраснела от удовольствия. Его похвала значила для нее куда больше всех других. Если не считать леди Кэтрин, побывавшей на Бермудских островах много лет назад, леди с Гросвенор-сквер имели весьма отдаленное представление о Бермудах. А Томас видел ее родной дом собственными глазами. Он понимал, какая огромная пропасть отделяет этот сверкающий серебром стол от костровых ям Черного Днища на берегу Морганз-Маунд.
Прислушиваясь к разговору за столом, Блу попыталась уловить суть спора о политике, разгоревшегося между мужчинами. Сначала речь зашла о прусском короле Фридрихе II, потом о русской царице и ее намерении передать престол своему племяннику.
– Что вы думаете о будущем русском престолонаследнике, мисс Морган? – вежливо спросил лорд Баттен, склоняя свой напудренный парик к плечу девушки.
– В своей жизни я встречала только одного русского, милорд, и, откровенно говоря, это был самый жадный ублюдок, какого только можно себе представить. – Лорд Баттен отпрянул, в растерянности заморгал и снова наклонился к Блу, с любопытством разглядывая девушку. Блузетт вспомнила Бешеного Ивана, принесшего немало бед обитателям Морганз-Маунд. – Русский даже из дохлой кошки выжмет хоть каплю крови, если на этом можно заработать.
– Точно подмечено! Вы просто читаете мои мысли! – Размахивая бокалом с вином, лорд Баттен придвинулся ближе к Блу и принялся излагать ей на ухо свои взгляды на русских и их баснословную жадность.
– Если хотите знать мое мнение, они настоящие варвары, – поддакнула Блу, одобрительно кивая. Беседа с лордом доставляла ей подлинное удовольствие. – Русский способен содрать кожу с повешенного. – В глазах Блу это был самый низкий поступок, какой только можно вообразить.
Когда леди Кэтрин заметила, что Блузетт и лорд Баттен, сблизив головы, ведут оживленный разговор, она тут же попыталась привлечь их внимание, но тщетно. Оба были так увлечены беседой, что не замечали ничего вокруг. Забыв о еде, они взволнованно обменивались репликами, глядя друг другу в глаза. Вскоре за столом воцарилась неловкость, разговоры смолкли, и удивленные взгляды всех присутствующих устремились на Блу и его светлость.
– А каково ваше мнение о короле Георге? – послышался вопрос лорда Баттена.
– Тьфу! Его величество похож на жабу! У него такие же выпученные глаза и надутые губы. – Блу бросила взгляд на портрет, висевший на стене в обеденном зале, и передернула плечами. – Меня бы не удивило, если эта вяленая рыбина иногда еще и квакает.
В глазах у леди Кэтрин потемнело. Так вот что испытываешь, когда тонешь. Говорят, перед мысленным взором умирающего успевают промелькнуть события всей его жизни. Но леди Кэтрин этого не почувствовала. Она думала о событиях нескольких последних минут. Снова и снова в ее угасающем сознании звучали презрительные, насмешливые слова Блу, обращенные к лорду Баттену, всем своим немалым состоянием обязанному щедрости короны, о том, что король похож на жабу и что его величество квакает.