355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэдлин Харпер » Любовь в наследство » Текст книги (страница 1)
Любовь в наследство
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:40

Текст книги "Любовь в наследство"


Автор книги: Мэдлин Харпер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Мэдлин Харпер
Любовь в наследство

Глава 1

Припарковав машину на стоянке около вечернего гриль-бара, где посетители могли выпить рюмку спиртного перед отходом ко сну, Кара Селвин сняла темные очки, внимательно оглядев ветхое сооружение. Да, как она и предполагала, оно было кучей мусора, но зато открывающийся вид… О, это даже лучше, чем она себе представляла.

Она чувствовала себя так, словно в руки ей попало сокровище. Не просто собственность, а собственность с видом на Мексиканский залив, и Кара уже знала, как ею распорядиться.

Ее собственность оказалась намного значительнее, чем она предполагала. Большой кусок земли, вдающейся в Мексиканский залив, окаймлялся с одной стороны каналом, с другой – позади автостоянки – рощей кипарисов, виргинских дубов, пальм и низкорослых пальметто. Кара удовлетворенно вздохнула.

Прежде чем выйти из машины, она привела себя в порядок: провела расческой по волосам, подправила перед зеркалом макияж. Несмотря на раннее апрельское утро, жара была изнурительной, и Кара сожалела, что вместо шортов и майки ей пришлось надеть льняную кофточку, брюки и туфли па каблуках, Но ведь она приехала сюда по делу, а не ради удовольствия, поэтому должна выглядеть соответствующим образом. Ей впервые в жизни предстояло заниматься такими серьезными делами: она хотела закрыть ресторан. Разумеется, мало приятного в том, что она лишит обслуживающий персонал работы, но люди наверняка предполагали, что после смерти ее отца здесь произойдут неизбежные перемены. Кроме того, гриль-бар был любимым детищем ее отца, а для нее он ровным счетом ничего не значил.

Кара поднялась по лестнице на деревянный помост, с трех сторон опоясывающий беспорядочно выстроенное сооружение. Под выгоревшими зонтами столь же бессистемно расставлены столы. И все-таки это захудалое местечко таило в себе несомненное очарование. Казалось, оно естественно возникало из самой обстановки – густого подлеска и громадных деревьев, окружавших его. Чайки бросались вниз, пикируя в безоблачном небе, свежий западный ветер приносил опьяняющий запах соленой воды.

Кара на секунду остановилась, чтобы впитать в себя эту картину.

Глядя в одном направлении, она видела у пирса для рыбной ловли, качающиеся на прибое лодки. Если переводила взгляд, то ей открывался вид на длинный изгибающийся берег с рядом многоэтажных гостиниц. Прямо перед ней тянулась пристань, а дальше только бесконечное море и небо.

– Эффектное зрелище! Идиллическое место, вероятно, оно имеет высокую цену, – пробормотала она. – Почти слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Улыбнувшись, Кара распахнула скрипучую дверь и вошла в прохладный бар, где должна была встретиться с управляющим Ником Флемингом.

После яркого солнца внутри казалось темно. Прищурившись, она различила деревянные стены, потолочные вентиляторы и мужчину, сидевшего у бара к ней спиной и листающего газету. Поскольку он не выказал никакой реакции на ее появление, она решила получше рассмотреть его.

Он был в шортах цвета хаки, поношенных теннисных туфлях и черной майке, обтягивающей мускулистую спину. Кара отметила загоревшую дочерна кожу и лохматые темно-каштановые волосы. Ей не нравились у мужчин длинные волосы, но сейчас, густые и слегка вьющиеся, они выглядели довольно мило.

Она кашлянула, чтобы напомнить о себе.

– Мистер Флеминг, – твердо произнесла Кара, – я здесь по нашей с вами договоренности.

Он повернулся и сердито посмотрел на нее. Его красивое лицо с классическими чертами портил нос, явно перебитый не один раз.

– По-моему, вы пришли рановато, вам не кажется?

– Нет, – заявила она. – Я уверена, что назначила встречу на десять часов. Такие вещи я обычно помню.

– А я обычно забываю, – сказал он, вставая с табурета и направляясь к ней.

Кара невольно отступила. Манеры Флеминга пугали ее. Высокий рост, ширина плеч, самоуверенная походка, в которой таилось нечто опасное, и пронзительный взгляд темных глаз усугубляли такое впечатление.

– Не хотите чашку кофе? Он уже готов, – неожиданно предложил Флеминг, и голос у него был низкий и хрипловатый.

Он кивнул на огромную стойку бара из тикового дерева, занимавшую основную часть всего помещения. За ней стоял на горячей плите графин с черным кофе.

– Нет, спасибо. Я уже выпила свою утреннюю порцию и боюсь, еще одна чашка не пойдет мне на пользу… – пролепетала Кара и умолкла.

Ответ прозвучал очень неубедительно. Во всяком случае, она говорила совсем не так, как подобало бы новому, уверенному в себе хозяину ресторана.

– А я пью каждое утро больше трех чашек, но это лишь улучшает мое состояние.

Флеминг впервые улыбнулся ей, сразу сделавшись моложе. Улыбка смягчила черты его лица, обозначив на щеках милые ямочки.

Оглядев ее со всех сторон, он, к изумлению Кары, вдруг начал с важным видом расхаживать вокруг нее.

– У вас есть какой-нибудь опыт?

– Простите? – холодно спросила Кара и выпрямилась, демонстрируя весь свой рост в сто шестьдесят пять сантиметров.

– Опыт, – повторил Флеминг. – В таком виде бизнеса. – И поскольку она не ответила, нетерпеливо добавил: – Ну, бары, рестораны.

– Нет, признаться. Но я думаю, что это не имеет значения, если учесть…

– Имеет, – прервал он. – Хотя не обязательно, если вы красивы, общительны, энергичны и если у вас отличные ноги, разумеется.

Флеминг вернулся к бару, сел на высокий табурет, налил себе кофе и выжидающе посмотрел на нее.

– Красивы? Отличные ноги? Мистер Флеминг, я считаю… – опять пролепетала Кара. У нее никак не получалось найти нужный тон.

Проигнорировав ее возражение, Ник стал объяснять дальше:

– То, что я вижу, действительно красиво. Хорошие лодыжки, прелестные упругие икры, но мне следует еще оценить ваши колени и бедра. Вы не поверите, сколько женщин ваших лет… около двадцати пяти, я полагаю… имеют отвратительные бедра. – Он поднял темные брови и прибавил: – Вы должны носить шорты.

Кара не верила своим ушам, но его слова настолько поразили ее, что она лишилась дара речи.

– Уверен, вы желаете произвести хорошее впечатление. Что, кстати, и обязаны делать. Мне нравятся, впрочем, как и посетителям, рыжеволосые. Рыжие обычно дружелюбны и общительны. Правда, у них вспыльчивый характер, но он лишь добавляет остроты в ленивую обстановку, царящую здесь. Теперь я хотел бы узнать, у вас тоже вспыльчивый нрав, дорогая?

Кара открыла рот, мысленно подбирая ругательства, достаточно приличные для воспитанной женщины, но весьма сильные, которые дали бы ему понять, что она не собирается выслушивать подобные глупости. Однако Флеминг не стал дожидаться, пока она найдет подходящие слова.

– Если вы поднимете юбку и покажете свои колени…

– Подниму юбку и покажу колени? Не могу поверить! – наконец взорвалась Кара, и ее крик эхом разнесся в пустом баре. – Вы что, маньяк? Вы, должно быть, просто сумасшедший.

– Эй, леди, держите себя в руках. Не нужно таких крайностей. Это всего лишь работа официантки.

– Работа официантки? – Сжав кулаки, она направилась к Флемингу и встала перед ним. – Я здесь не потому, что хочу работать официанткой. Я договорилась с вами о встрече, поскольку вы управляющий. Меня зовут Кара Селвин…

– Боже мой! – Флеминг добродушно засмеялся. – Кара. Маленькая дочка Шона. Да, вас теперь вряд ли можно назвать маленькой девочкой, – проговорил он, не обратив внимания на ее гневную вспышку. – Я все знаю о вас. Шон был мне как отец, он любил говорить о своей маленькой девочке.

– Итак, мистер Флеминг, «маленькая девочка Шона» теперь является хозяйкой этого заведения. Я уже сообщила вам в письме, что наша встреча…

– Письмо?

– Да, я написала вам две недели назад письмо. В нем я сообщала, что приеду сегодня в десять часов утра для обсуждения деловых вопросов. Полагаю, вы читали мое письмо? – спросила она, и ее вопрос прозвучал резко.

Ник повернулся к стойке и, отхлебнув кофе, спокойно ответил:

– Нет, Кара, ваше письмо я не читал. Я просматриваю свою корреспонденцию раз в месяц, тринадцатого числа. Оплачиваю счета, работаю с бумагами, отвечаю на то, что требует ответа, а прочее за ненадобностью выбрасываю. Как вы понимаете, ваше письмо я еще не видел. – Флеминг сверился с календарем. – Сегодня только двенадцатое апреля.

Кара ошарашено смотрела на него, продолжая сжимать кулаки, а он даже глазом не моргнул.

– Когда вы пришли и сказали о нашей договоренности, я подумал, что вам нужна работа, а мне требуется официантка. Встречу я назначил на сегодняшнее утро, но чуть позже. – Ник весело ухмыльнулся. – То, что я мог увидеть, мне понравилось, и, уверен, вы поймете мою ошибку.

Кара не успела ответить, а Ник продолжал:

– Экипировка официантки состоит из мини-юбки и топа. Нечто вроде матросского костюма. – Он снова ухмыльнулся. – Такие вещи привлекают большое число клиентов.

– О, не сомневаюсь. – Каждое слово Кары источало сарказм. – Но теперь вам известно, что я здесь не для того, чтобы найти себе работу. На самом деле, мистер Флеминг, – проговорила Кара, умышленно избегая называть его по имени, – я здесь для того, чтобы освободить от работы вас.

– Неужели? – Он насмешливо поднял брови.

– Да, именно так.

Кара с удовлетворением почувствовала, что снова обрела над собой контроль: голос спокойный, пульс близок к нормальному, кулаки разжались, краска гнева исчезла с лица, даже губы сложились в подобие улыбки.

– Как новая хозяйка, я здесь для того, чтобы сообщить вам о закрытии бара. – От удивления Ник застыл на месте. – О, я за две недели поставила об этом в известность вас и остальной персонал . —Кара сделала ударение на последнем слове, давая понять, что ставит его не выше простого официанта. – У вас было время подыскать себе другую работу, так как по истечении двух недель ресторан будет официально закрыт.

– Вы наверняка шутите, поскольку не можете закрыть бар Шона. Никоим образом, – ответил Флеминг, сверкнув недобрым взглядом.

Теперь от его вальяжного поведения не осталось и следа.

Он встал и напряженно выпрямился. Зато Кара, наоборот, приняла более удобную и самоуверенную позу.

– Я – хозяйка, – напомнила она. – Я собираюсь закрыть и продать бар. Он расположен на лучшей части побережья, так что у меня вряд ли могут возникнуть трудности с его продажей. Мне нужно просто выбрать одного из целого списка желающих и вернуться в Атланту. Тем не менее, я подумала, что обязана лично сообщить вам и остальному персоналу о своем решении.

При виде мрачного, угрожающего выражения на лице Ника Флеминга вся самоуверенность ее мгновенно улетучилась. Она инстинктивно сделала шаг назад.

– Ваш отец в этот бар вложил свою душу и сердце, – гневно произнес Ник, наступая на нее. – Он был его жизнью, Кара. А вы, пробыв тут всего десять минут, решили уничтожить его ради строительства многоквартирных домов.

– Я… я еще не решила. Может, не домов. Может, отелей. – Кара пожала плечами, стараясь вернуть самоуверенность. – Но я знаю, что не намерена пользоваться этой развалюхой. Бар давно отжил свой век. – Она вызывающе вскинула голову.

– Тогда мне жаль вас за попытку столь легко отделаться от вашего отца, – сказал Ник.

Его слова больно задели Кару.

– Достаточно, мистер Флеминг. Вы не имеете права…

– У меня есть все права, – возразил он. – Я даже рад, что Шон не может сейчас вас слышать. Ему не следовало так воспитывать свою дочь.

– Одну минуту! – Кара почувствовала новый приступ раздражения. – Да кто вы, черт побери, такой, чтобы судить о том, как меня воспитал мой отец? Если вам угодно знать, он вообще не занимался моим воспитанием. Эту обязанность выполняла моя мать, и она проделала чертовски хорошую работу. А что до моего отца, то я не видела его около пятнадцати лет… – Глаза у нее защипало, и Кара быстро умолкла, опасаясь, что Флеминг заметит ее боль.

Через некоторое время она, снова обретя хладнокровие, бросила ему гневно;

– И не вмешивайтесь в мои дела.

– Честно говоря, я и не думал, – сказал Флеминг.

– Прекрасно, – ледяным тоном ответила Кара.

– Но боюсь, придется. – В его прищуренных глазах пылала ярость. – Хотя мне не доставляет ни малейшего удовольствия вести дела с испорченным ребенком, у меня нет выбора.

– Почему же, выбор у вас есть, – спокойно возразила она. – Вы можете собрать вещи и уехать. Немедленно. Ваши две недели аннулируются. Вы уволены. До встречи с вами я чувствовала беспокойство, даже вину, что собираюсь ликвидировать бар, но вы облегчили мою задачу. – Кара широким жестом указала ему на дверь. – Теперь можете уходить.

Ник покачал гол оной.

– Жаль портить вашу маленькую драматическую сцену, но, боюсь, вам придется сменить гнев на милость. Я никуда не уеду. Вы просто не в курсе дела. Здесь есть недостающее звено.

Кара нахмурилась, гадая, что он мог иметь в виду.

– Письмо от банковского душеприказчика не оставляет никаких сомнений, – наконец сказала она.

– Значит, письмо охватило не все аспекты дела.

– Может быть, однако я читала копию завещания. Вся собственность моего отца переходит ко мне. Включая бар и землю, на которой он расположен.

Ник улыбнулся, и его самодовольная улыбка очень ей не понравилась.

– Вы уверены, что не хотите кофе? О, я совсем запамятовал, вторая чашка вас нервирует, – насмешливо произнес он. – Бог свидетель, мы не хотим вас нервировать, чтобы избежать еще большей театральности вашего поведения. Не желаете чего-нибудь выпить?

– С раннего утра…

– А что утро? – прервал Ник, снова привалившись к стойке. – Утром выпивка даже полезна.

– Я не хочу. Единственное мое желание – узнать о недостающем звене, если оно действительно существует. По-моему, вы просто стараетесь тянуть время.

– Хорошо, леди. Забудем игры, забудем угрозы, забудем всякую мелодраму. Вернемся к реальности. Несколько лет назад мы с вашим отцом заключили сделку. Он продал мне половину своего бара.

– Не верю! – Кара покраснела. – Вы лжете!

– Это чистая правда. – Шагнув вперед, Ник схватил ее за руки. – Половина бара принадлежит мне. У меня есть документы. Все законно, и никто на свете не заставит меня продать свою часть вам, позволить хозяйничать тут застройщикам или снести бар. Так что возвращайтесь-ка лучше туда, откуда вы приехали.

Жесткий взгляд темных глаз удерживал ее с такой же силой, как и его руки. Она попыталась высвободиться, но он не отпускал.

– Негодяй, – процедила Кара сквозь зубы.

Ник выпустил ее руки, отвернулся и пошел к стойке. Казалось, он хотел побыстрее отделаться от нее.

– Вы блефуете! – крикнула она.

– О'кей, тогда позвоним и проверим мой блеф. – Он подвинул к себе телефонный аппарат, порылся в куче визитных карточек, пока не отыскал нужную. – Давайте встретимся с моим адвокатом и выясним, блефую ли я.

– Я не доверяю вашему адвокату, – сказала Кара, пытаясь не выдать своего потрясения.

– В таком случае обратитесь к собственному. – Он поднял трубку и стал набирать номер.

Взбешенная Кара с удовольствием опустила бы на голову Флеминга какой-нибудь тяжелый предмет. Но она могла лишь подойти поближе, чтобы слышать разговор.

– Тома Мелендеса, пожалуйста. – Он слегка повернулся, искоса глядя на нее, пока ждал ответа. – Томми? Привет, это Ник Флеминг. Тут у меня дочь Шона и, нет, совершенно ничего общего с Шоном, уверяю тебя. Хотя довольно интересна на свой манер. – Кара никак не отреагировала. – Мы должны встретиться с тобой насчет тех бумаг. Да, которые я отдал тебе после смерти Шона. Кажется, она единственная наследница, только не понимает на счет бара. Нет, она явно не знает о моем партнерстве с ее отцом. – Ник выслушал ответ и посмотрел на нее. – Три часа, о'кей?

– Три часа подойдет, – сказала Кара, едва сдерживая гнев.

Положив трубку, он нарочито вежливо произнес:

– Три часа, адвокатская контора Мелендеса в Пальметто билдинг на Первой улице в Сайпрес-Ки. Уверен, вы сможете найти.

– Я остановилась в мотеле на Первой. Я могу найти, – ответила Кара, подражая его отрывистой манере. Как бы ей хотелось стереть самодовольную улыбку Флеминга увесистой пощечиной! Она глубоко вздохнула, поправила волосы и сказала со всем высокомерием, на какое была способна: – Значит, увидимся в три часа. Хотя сначала, разумеется, я позвоню в банк и проверю, кто такой ваш мистер Мелендес.

Она направилась к выходу.

– Сделайте одолжение, Кара, – засмеялся ей вслед Ник. – О, между прочим, у вас красивые ноги.

Изо всех сил, хлопнув дверью, она вышла на яркий солнечный свет с ужасным ощущением, что Ник Флеминг не лжет и не блефует.

Глава 2

К адвокату Флеминг явился все в той же черной майке, только сменил шорты на аккуратно отглаженные брюки защитного цвета. Волосы он зачесал назад и надел темные очки.

Во время разговора он ни во что не вмешивался.

Когда они с Карой покинули адвокатский офис, солнце уже клонилось к западу, и хотя легкий бриз шевелил листья пальм, в воздухе не чувствовалось прохлады.

По дороге от здания до автостоянки оба не произнесли ни слова.

Кара совсем не удивилась, когда Флеминг подошел к коричневому джипу, припаркованному рядом с ее машиной. Чистый, отполированный и мощный вездеход восхитил Кару и очень подходил его хозяину. Бесконечные вмятины и царапины, как боевые шрамы, украшали джип.

Кара взглянула на Флеминга и быстро отвела глаза в сторону. Затем протянула руку к дверце машины.

– Ну? – прервал долгое молчание Ник.

– Что ну? Я собираюсь ехать в свой мотель, – резко ответила Кара.

– Не сказав ни единого слова? – поинтересовался он.

– Хорошо. Полагаю, вы желаете услышать от меня, что не лгали, и что мой отец продал вам половину бара.

– Я хочу, чтобы вы мне поверили.

– Разумеется, я верю. Перед нашей встречей я навела справки в банке, и мистер Мелендес получил самые высокие рекомендации. Все бумаги, которые он показал мне, в порядке. Вы удовлетворены?

– Да, если вы тоже. Я предлагаю вам отправиться назад в Атланту, предоставив мне управление баром.

– Подождите…

– Не беспокойтесь, – прервал Ник. – Все будет по-честному. Каждый месяц я стану присылать вам отчет о доходах и чек с вашей долей прибыли. В конце концов, я выкуплю у вас бар. Я бы рассчитался с вами уже сегодня, если бы имел нужную сумму, но за восемь или десять лет вы получите все сполна. Вы счастливы. Я счастлив. А главное, нам больше никогда не придется видеть друг друга.

Он прислонился к джипу и ждал ее ответа.

– Это один путь решения проблемы, – сказала Кара. – Ваш путь. Но я, мистер Флеминг, намерена идти своим путем. Более того, есть недостающее звено, о котором вы не знаете. – Она с громадным удовлетворением процитировала Нику его же слова. – Я абсолютно не заинтересована в незначительных суммах ни теперь, ни потом, а, зная вас, пусть даже столь поверхностно, я могу предположить, что присылаемые вами суммы будут слишком маленькими и приходящими очень редко. Нет, меня интересуют крупные суммы и в ближайшее время. И я не хочу ждать восемь или десять лет, пока вы сумеете расплатиться со мной. – Она сняла темные очки и, прищурившись, взглянула на него. – А теперь мое предложение. Мы обращаемся к агенту, продаем бар и делим полученную сумму. Вы идете своим путем. Я иду своим. Но итог тот же самый: нам больше никогда не придется видеть друг друга. Я даже увеличу на пять процентов вашу долю.

– Никаких предложений. Я не продам, и это мое последнее слово. – Он покачал головой. – Похоже, мы с вами зашли в тупик. Но мне хотелось бы знать, почему вы так страстно желаете поскорее отделаться от бара. Вам нужны деньги или что-то еще?

Кара задумчиво посмотрела на него и сказала:

– Я хочу… осуществить особый проект, который требует средств.

– Что за особый проект? – настойчиво спросил Ник.

– Это не ваше дело, – нахмурилась Кара, открывая дверцу машины.

– Возможно, и не мое.

– Ну, хорошо. – Пожалуй, она расскажет ему о своих планах. Вдруг он даже поймет ее. – Честно говоря, я занимаюсь искусством…

– О нет, – в очередной раз прервал ее. Ник. – Так вы – художница, одна их тех богемных штучек. Черт возьми, мне стоило бы догадаться.

Услышав в голосе Флеминга презрение, Кара мысленно выругала себя. С чего ей вздумалось рассказывать ему о себе?

– Нет, мистер Флеминг, – холодно произнесла она. – Я не, художница, но в колледже я специализировалась по истории искусств. Последние два года я работала помощником менеджера в галерее, и творчески меня работа не удовлетворяла.

Кара не добавила, что зарплата была грошовой, а, кроме того, у нее постоянно возникали из-за каждой мелочи бурные разногласия с владельцем галереи.

– Тогда позвольте мне самому угадать, – сказал Ник. – Вы хотите открыть собственную галерею, правильно? И вы хотите вести дела так, как считаете нужным.

– А вы умнее, чем кажетесь, мистер Флеминг. Да, я хочу открыть собственную галерею. У меня есть связи, знания и вкус.

– Понятно. Вы собираетесь поддерживать молодых, красивых голодающих художников, которые в ответ будут доказывать вам свою признательность.

Кару обидело его бестактное замечание.

– Если я и буду поддерживать некоторых художников, то лишь потому, что они талантливы. А совсем не ради того, на что вы намекаете. От вас мне необходимо только согласие на продажу бара.

Ник снова покачал головой.

– Почему бы вам не занять нужную сумму у вашего отчима? – спросил он.

– Мой отчим не имеет обыкновения давать взаймы. Кроме того, ни в каких займах я не нуждаюсь. У меня есть половина бара.

– Вы действительно хотите продать его и выбросить свои деньги на ветер, вложив их в столь рискованное предприятие? – с презрением сказал Ник. – В Атланте наверняка есть десятки подобных галерей.

– Точнее, сотни.

– И все это ради кучки людей, которым нравится искусство.

– Очевидно, вы не разбираетесь в предмете нашего разговора, а у меня нет времени просвещать вас. К тому же, – насмешливо прибавила Кара, – чтобы понять искусство, требуется целая жизнь. Главное, половина бара – моя, и когда мы его продадим, я смогу использовать деньги по своему усмотрению. Ведь мне вашего позволения не требуется?

Стоять под солнцем Кара устала, ее начало все раздражать, а Ник, судя по всему, сдаваться, не собирался.

– Вы ничего еще не поняли, Кара? – В его голосе чувствовалось скрытое раздражение. – Бар – не просто здание. Он стал домом. Не только для меня, но и для многих людей.

Кара усмехнулась.

– Вы тут не родились. Может, лишь случайно попали сюда. С таким же успехом вы могли оказаться в другом месте. При ваших талантах вы сумеете найти другой бар, чтобы управлять им.

Он промолчал, только взгляд его опять стал жестким, но она продолжала говорить:

– Я права, не так ли? Вы неожиданно появились здесь и вкрались в доверие к моему отцу.

Ник слегка вздрогнул.

– Да, я оказался тут случайно, – честно ответил он. – Я искал работу, Шон приютил меня, полюбил, и постепенно я взял ответственность на себя. Ему требовался помощник, я был рядом. Если вы думаете, что здесь кроется какое-то мошенничество, то ошибаетесь. Семь лет я вкладывал большую часть своего жалованья в бар и упорно работал, чтобы выплатить свой пай, Кара.

– А я нет. Вы ведь так думаете? – Она не могла понять, отчего все сказанное им заставляет ее обороняться.

– Бар стал для Шона его жизнью. Это было все, что он имел. Я бы никогда его не разочаровал.

– Не то, что я?

– Вы сами так сказали. – Ник помолчал. – Вы даже не приехали на его похороны…

– У меня была веская причина, – ощетинилась Кара. – В то время я была за границей и узнала о его смерти лишь неделю спустя. Иначе бы я непременно приехала.

– Приехали бы? – спросил Ник.

– Вы не имеете права меня допрашивать, – процедила Кара.

– Я не намерена стоять здесь на жаре и выслушивать намеки, отвечать на которые не испытываю ни малейшего желания. Я хочу вернуться в свой мотель, принять холодную ванну и подумать о деле. Полагаю, вы сделаете то же самое.

– Правда? Вы хотите, чтобы я поехал в ваш мотель принять холодную ванну? Наконец-то я услышал стоящее предложение. – Он с непристойной улыбкой посмотрел на безоблачное небо. – При таком жарком солнце плескаться с вами – что может быть лучше!

Кара решила не отвечать ему. Что она еще могла сделать! Надев темные очки, она села в машину и с негодованием проговорила:

– Вы прекрасно знаете, что я собираюсь вернуться в свой мотель одна. Приехав к Мелендесу, я рассчитывала уладить возникшее недоразумение. Я предположила, что вы сделаете то же самое. – Ник еще шире улыбнулся, и она прибавила: – До встречи утром. Давайте попытаемся обсудить наше дело Спокойно и более основательно.

Теперь она была довольна – она высказалась как профессионал и деловая женщина.

– О'кей, – пожал плечами Ник. – Поступайте, как хотите, Кара, но решение может быть только одно: возвращайтесь в Атланту, оставьте в покое меня и бар.

Включив мотор, она рванула с места, и Ник едва успел отскочить.

– Жаль, я не задела его, – пробормотала Кара. – Черт возьми!

В номере она сразу же включила на полную мощность кондиционер, потом достала ведерко со льдом, приготовила стакан газированной воды и сделала несколько больших глотков.

Теперь можно расслабиться. Наполнив ванну, Кара с облегчением сбросила одежду, поставила стакан на край ванны и легла в прохладную воду.

Через несколько минут ей стало значительно лучше, и она вернулась мыслями к главному: как уговорить Ника продать бар.

Зачем ей нужны деньги, он знает. Она не сказала ему лишь о том, что уже бросила прежнюю работу. Узнав о наследстве, она, наконец, осмелилась высказать своему боссу все, что она о нем думает. Она сказала ему, что он выставляет посредственные картины и продает их за непомерную цену, что он старается угодить вкусу покупателей, которые выбирают их под свой интерьер, он никогда не пытался воспитать клиентов, он игнорирует действительно превосходные работы, созданные в Атланте. Галерея модерн была посмешищем, не то, что старинная галерея, которая выполняет все функции пропагандирования и воспитания настоящего искусства. Теперь, говорила она своим друзьям, она сама сможет открыть галерею.

Что она скажет им теперь? Все ее планы грубо перечеркнуты мускулистым великаном, который называет захудалый бар своим домом. Она осталась без денег и без надежды на другую работу, поскольку с прежней работы ушла, не получив рекомендации.

Вздохнув, Кара еще глубже погрузилась в воду. Ей необходимы деньги за ее половину. Для нее это единственный шанс. Другой возможности у нее нет.

Ее отчим Джеймс Селвин всегда был щедрым и не жалел денег на воспитание падчерицы. Он послал ее в лучшую частную школу, оплатил учебу в колледже и год занятий в университете Флоренции. За его счет она проводила отпуск на лыжных курортах Швейцарии, а когда умер ее отец, Джеймс все расходы взял на себя.

Однако он имел твердый принцип никому не давать взаймы. И для Кары он не делал исключения, тем более что деньги нужны были ей на столь неопределенный проект, как открытие еще одной картинной галереи, которых и без того расплодилось в городе великое множество.

Его совсем нетрудно понять: он был человеком, любящим контроль, а такой человек не дает взаймы. Никому. Он ей отказал, банк сделал то же самое. Потом она получила наследство, и, казалось, ее молитвы услышаны.

Кара опять вздохнула, допила остатки содовой и вылезла из ванны. Итак, сейчас у нее два выхода. Один совершенно неприемлемый. Она возвращается в Атланту и дожидается ежемесячных выплат за свою половину бара в течение следующих десяти или более лет. Может случиться и так, что львиная доля ее скудных доходов уйдет на оплату адвокатов, если она доверит счета Флемингу.

Значит, остается второй путь. Кара обернула волосы узким гостиничным полотенцем и голой пошла к стенному шкафу. Она привезла с собой одежды на несколько дней, предполагая, что ей потребуется время, чтобы выбрать агента для продажи бара, и у нее могут возникнуть непредвиденные проблемы.

Решено: она выбирает второй путь – остаться в Сайпрес-Ки…

Правда, еще неизвестно, верен ли он. Ей надо преодолеть сопротивление Ника, но как, она еще не знала. Что пользы гадать! Она остается, вот и все.

На следующее утро Кара вошла в бар. Было ровно десять часов. Отсутствие Ника ее не удивило. Он явно не желал возвращаться к неприятному разговору, вызывавшему у них обоих столь отрицательные эмоции.

Пройдя через бар на внешний помост, она сразу увидела Ника. Он легкой, походкой шел по берегу, словно ребенок, поддавая ногой песок, а за ним трусил странного вида желтоватый пес.

– Ник! – позвала Кара.

Тот быстро пересек пляж и взбежал по лестнице на помост. Он был в обрезанных джинсах, белой майке и босиком.

– Сегодня вы решили быть не такой официальной. Я уже Ник. Мы делаем успехи.

Флеминг распахнул перед ней дверь бара. Они вошли и, пройдя к стойке, сели на табуреты. Желтый пес устроился возле ног Ника.

Кара оглядела бар. Идеальная чистота, ни единого пятнышка, сверкают ряды стаканов, бутылки аккуратно расставлены по сортам, раковина из нержавеющей стали безупречна, стойка отполирована до блеска. Кара невольно провела по ней пальцем.

– Удивлены? – спросил он. – Я горжусь своим заведением, Кара.

– Рада слышать, но мы должны поговорить, Ник.

Он перегнулся через стойку и налил себе кофе, на этот раз не предложив ей.

– Если наш разговор опять превратится в препирательства, то, я думаю, не стоит и начинать.

– И я того же мнения.

– Значит, мы договорились. Уверен, принимая вчера холодную ванну в своем мотеле, вы пришли к разумному решению и согласны на мое предложение. Томми может оформить все документы.

– Конечно, может. Только он зря потратит время, потому что я остаюсь.

– Что?! – Его рука с чашкой кофе замерла в воздухе. – Что вы сказали?

– Я остаюсь. В баре моего отца я решила владеть своей половиной. Не понимаю, чем вы так потрясены. Вы же сами, Ник, ругали меня за желание продать его, – напомнила Кара. – Похоже, теперь мы с вами будем работать вместе.

Собака встала, лизнула ему руку и начала тыкаться в него носом.

– Сидеть, Топаз, – приказал он. Пес выполнил команду, но перешел к ногам Кары. – О чем вы толкуете?

– О том, что я остаюсь тут, чтобы управлять своей частью бара. Я пришла к разумному выводу, что совместный бизнес – лучший выход из положения. – Она сделала ударение на «совместный и, когда он побледнел, добавила: – Разумеется, я хотела бы посмотреть бухгалтерские книги.

Не получив ответа, Кара взглянула на своего компаньона.

– Ник, вас, вероятно, кофе делает таким нервозным? – с усмешкой поинтересовалась она.

– Вы не в своем уме, – рявкнул он. – Вы не можете говорить серьезно.

– Поверьте, я отвечаю за каждое свое слово. Я – хозяйка половины бара, у меня есть право тут оставаться. И не хватайтесь за телефон, – посоветовала она. – Я уже звонила Тому Мелендесу, и он считает, что я нашла идеальное решение проблемы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю