355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Колман » По следу черного коня » Текст книги (страница 4)
По следу черного коня
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:18

Текст книги "По следу черного коня"


Автор книги: Майкл Колман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Школа Эбби

Четверr, 15 ноября, 8:45

Остановив машину на школьном дворе, миссис Занелли достала из багажника инвалидное кресло Роба, разложила его и подкатила к пассажирской дверце. Роб отработанным движением ловко перебрался с сиденья в кресло.

– Ты переговорил с Элизабет насчет субботы? – осведомилась миссис Занелли.

– Да. Все в порядке. Я могу пожить у нее до вашего возвращения. Джош, наверное, тоже заглянет в гости.

– Если только вы не надумаете втроем отправиться на выставку, – заметила миссис Занелли. – Знаю, народу будет многовато, но мы найдем для тебя место у нашего стенда…

– Пропущу, – покачал головой Роб. – В самом деле, мам. Отложим посещение банки с кильками до будущего года!

И покатил кресло к техническому корпусу. И по торчащей над угловым монитором копне темных волос тотчас же понял, что Джош уже сидит в компьютерном клубе.

– Джош, как дела?

В ответ донесся могильный стон.

– Лорен Кинг 2. Джош Аллан 0. А партии 3 и 4, судя по всему, окончатся точно так же.

– Джош изничтожен шахматным вундеркиндом из Торонто, – сообщил Роб Элизабет, в этот самый миг переступившей порог. – Лорен прислала свой последний сокрушительный ход.

– А про Мура она ничего не пишет? – с ходу поинтересовалась Элизабет.

– Про Мура? – переспросил Джош. – А как насчет сперва пожалеть меня?

– Ах, бедняжечка! – проговорила Элизабет. – Ну, так что там Лорен пишет про Мура?

– Прислала копию письма, которое отстучала Митчу.

Они с Алисой считают, что Муру в Нью-Йорке надо было отоспаться. Митч собирается наведаться в большие отели и выяснить, не останавливался ли у них этот субъект.

Роб быстро вошел в Сеть. Там его уже ожидало письмо Митча, написанное после того, как последний посетитель покинул "Кибер-бургер":

От кого: [email protected]

Кому: [email protected]

Копии направлены:

[email protected]

[email protected]

Дата: Среда, 14 ноября, 23:54

Роб, мой Занеллино, есть новости!

Вчера я прошвырнулея по большим отелям. Кроссовки стоптал чуть не до дыр. Зато выяснил, что К. М. Кларк останавливался тут в Нью-Йорке в" Таймс Плазе". Съехал 10-го, в субботу, так что вполне может оказаться типом, которого вы видали в аэропорту.

ПОТОМУ ШШШШТО… он оставил в отеле ЛОНДОНСКИЙ адрес!

Я мельком глянул на экран у дежурной. Правда, очень мельком, потому что мне сразу дали от ворот по ворот. Я только и успел разглядеть пару слов:

*Кенсингтон* и *Лондон*

Знаешь эти места? Вы ведь тамошние ребята? Номер дома я не видал, но вполне уверен, что название улицы там было. Ах, да, и еще телефонный номер. Что-то вроде 2712789, да еще полдюжины всяких других номеров перед ним.

Ну как тебе вести?

Засим,

частный детектив-практикант Митч Занелли!

– Лондон, – сказала Элизабет. – Кто-нибудь из вас что-нибудь может сказать про Лондон?

– Только одно: он ужасно большой, – ответил Джош.

Роб неспешно покачал головой, не отрывая взгляда от экрана.

– Я что-то слыхал о Кенсингтонском дворце. Наверняка слыхал.

Склонившись вперед, Элизабет переключилась на страницу "Навигатора".

– Наверняка Сеть может как-нибудь помочь.

Джош покинул свое кресло и подошел к ним, предложив:

– Попробуй "Путешествия".

– Почему?

– Потому что именно так и поступил Мур – он путешествовал. Может, наткнемся на что-нибудь.

Они щелкнули на кнопке ПУТЕШЕСТВИЯ, как уже поступали, выясняя номер рейса. На сей раз они обратили внимание, что здесь написано, где можно остановиться на ночлег.

– Проверь-ка, – сказала Элизабет. – Если он добирался сюда впопыхах, то не успел обзавестись собственной квартирой. Значит, должен был отыскать что-нибудь подходящее здесь.

– А в Нью-Йорке он останавливался в гостинице, – добавил Роб. – Может, и здесь тоже нашел гостиницу.

С этими словами он щелкнул на пункте "Отели", а затем, когда программа запросила город, выбрал "Лондон". Появился список отелей, указанных в алфавитном порядке. Их было настолько много, что высвеченный на экране список не дошел даже до буквы "Б".

Роб нажал на клавишу ЛИСТАТЬ ВПЕРЕД. Список продолжился. Роб снова перелистнул страницу, потом еще раз, и еще…

– Да их тут мильон, – заявил Джош. – И что же нам делать, проверять все до единого?

– Нет, мы могли бы… – начал Роб, но звонок на урок не дал ему договорить.

– Ох! – воскликнула Элизабет. – И почему это уроки всегда начинаются не вовремя? – И подхватила сумку. – Ну что, соберемся тут на большой перемене, тогда и закончим, ладно?

– А может, в библиотеке? – неуверенно поглядел на нее Джош. – Вы могли бы воспользоваться тамошней машиной.

– А ты?

– Я? Я возьму какой-нибудь учебник по шахматам! Мне надо переправить Лорен свой ход в партии номер 4.

– Ничего страшного, – возразил Роб. – Мы воспользуемся функцией поиска. Это много времени не займет. Потом сможешь отправить свой ход.

– Лады. Мне не хочется затягивать с этим делом. А то она подумает, что я боюсь поражения.

Элизабет, остановившись в открытой двери, рассмеялась.

– А ты разве не боишься?

– Уже нет, – махнул рукой Джош. – Уже привык…

Перт, Австралия

19:05 (11:05 по лондонскому времени)

Услышав хлопок входной двери, Том подскочил и ринулcя вниз по лестнице, в кухню. Мистер Петерсон как раз наливал себе бокал холодного пива.

– Нет новостей о Кельвине Муре? – с порога поинтересовался Том.

К его восторгу, отец лишь покачал головой.

– Ничегошеньки. Он будто растворился в воздухе. Мы проследили его путь вплоть до самого Нью-Йорка. Он вылетел из Перта в Сидней, затем в Лос-Анджелес на западном побережье Америки. Оттуда местным рейсом долетел до Нью-Йорка. И там исчез.

Мистер Петерсон хлебнул пива и утер пену с верхней губы тыльной стороной ладони.

– Тамошние ребята прошерстили целую кучу отелей, авиакомпаний, агентств кредитных карт. Нигде ни следа. Словно растворился в воздухе.

И тогда Том торжествующе выставил перед собой распечатанный на принтере листок, который до сих пор прятал за спиной.

– Папа, он не растворился. Он исчез в Лондоне!

Брови мистера Петерсона поднялись на сантиметр-другой. Он взял у Тома листок.

Том терпеливо ждал. Послание Митча он получил под вечер, перед самым уходом из школы, и сразу же распечатал его. И уже три часа с нетерпением дожидался этого момента, не в силах сосредоточиться на домашнем задании.

Пока мистер Петерсон пробегал глазами записку Митча, Том изложил историю встречи Элизабет и Роба с человеком по фамилии Кларк в аэропорту Хитроу.

Забрав письмо из рук отца, Том показал ему портрет Мура, отредактированный Джошем – без усов и в очках. Затем продемонстрировал подпись Кларка.

– Погляди на "К" и "М" в "К. М. Кларк". Точь-в-точь, как такие же буквы в "Кельвин Мур"!

– А где это ты видел подпись Мура? – поглядел на него мистер Петерсон.

Том сглотнул. Бланк, позаимствованный в конторе "Шах-и-Мат", все еще хранился у него в ящике улик, и доставать его пока не следовало. Том чуть ли не силком впихнул отцу в руки письмо Митча, вообще уклонившись от ответа на вопрос.

– А теперь вот! Смотри – Кенсингтон, Лондон!

Взяв бокал с пивом, мистер Петерсон еще раз перечитал письмо.

– Ну? – не утерпел Том, когда отец отложил листок. – Что ты думаешь?

Мистер Петерсон допил остатки пива и неспешно проговорил:

– Я думаю, что достаточно одного телефонного звонка, чтобы разбить ваши выводы в пух и прах.

Открыв свой сотовый телефон, он быстро выстучал на кнопках нужный номер. Через пару гудков на том конце ответили.

– Привет, Карл. Ты не мог бы сделать мне любезность? Попробуй выяснить, кому принадлежит номер 2712789. Лондонский. Район Кенсингтон. Ах да, Карл, еще – не говори, что ты из пертской полиции… – Не удержавшись от улыбки, мистер Петерсон добавил: – …просто на случай, если трубку подымет некий Кельвин Мур…

И захлопнул трубку. Затем, оставив ее на кухонном столе, отправился наверх, чтобы переодеться. Том не шелохнулся. Сидя на кухне, он буравил телефон взглядом, словно пытаясь заставить его зазвонить. Прошло десять минут. Двадцать.

И тогда телефон зазвонил.

Мистер Петерсон оказался на кухне чyть ли не мгновeнно.

– Да, Карл.

На другом конце затараторили, что-то объясняя. Мистер Петерсон кивнул.

– Отлично. Спасибо. – И захлопнул трубку.

– Ну что? Он в Лондоне?

– Если и в Лондоне, – произнес мистер Петерсон, – то он покойник. Это номер Кенсингтонского крематория!

Школа Эбби, 13:15

– Кенсингтонский крематорий? – скривился Роб. – Ты уверена?

Элизабет повесила трубку телефона-автомата, висящего рядом с учительской, на рычаг.

– Конечно, уверена! Тут уж спутать трудно!

Скучая в классе, она надумала позвонить по номеру, полученному от Митча, и теперь почти жалела об этом.

– И что теперь? – угрюмо буркнула она.

– Теперь пойдем и сделаем то, что собирались сделать так и так, – ничуть не смутившись, ответил Роб. – Митч пишет, что очень спешил. Мог спутать номер. Давай-ка все равно посмотрим, что сможем отыскать в Сети…

Десять минут спустя они вошли в Интернет через библиотечный компьютер. Поиск пошел быстро. Пройдя тем же путем, что и утром, они снова добрались до пространного списка отелей, но теперь Роб щелкнул на кнопку меню, надписанную словом "ИНСТРУМЕНТЫ". Из нее выпало дополнительное меню. Роб щелкнул на пункте ПОИСК.

Тотчас же выскочило окно поиска:

ВВЕДИТЕ КРИТЕРИЙ ПОИСКА:

Роб впечатал в строку слово «Кенсингтон». Список отелей тотчас же изменился. Вместо множества страниц уцелевшая часть списка уместилась на одном экране.

– И что дальше? – спросила Элизабет.

– Проверим каждый? – предложил Роб. – Ни в одном телефонные номера не подходят под имеющийся у нас. Но мы можем наткнуться на какой-нибудь похожий.

Роб начал перебирать отели один за другим, щелкая на каждом названии по очереди. И всякий раз на экране появлялась более подробная информация об отеле. Порой это была просто страница текста – адрес и телефонный номер отеля, а также стоимость номеров.

Некоторые названия вызывали куда более замысловатые странички – с фотографией отеля и текстом с подчеркнутыми там и тут словами.

– Домашняя страничка, – заметил Роб, когда открылась одна из подобных страниц.

Элизабет кивнула. Она знала, что подчеркнутые слова ведут к дополнительным сведениям. Достаточно щелкнуть на слове, и они будут предоставлены.

Роб понемногу подбирался к концу списка. В файле каждого просмотренного отеля обязательно где-нибудь обнаруживалось слово "Кенсингтон". Либо сам отель находился в Кенсингтоне, либо "Кенсингтон" входило в название – а зачастую и то, и другое сразу.

– Смотри! – выдохнула Элизабет, когда Роб вызвал домашнюю страничку отеля "Кенсингтон Континенталь".

– Близко, – кивнул Роб. – Пока что самое точное попадание. 2717289 вместо 2712789.

– Ребята! Нашел! – Джош появился из-за стеллажей справочной литературы с таким ликующим видом, будто наткнулся на сундук с сокровищами.

В руках у него была книга. "Победа в шахматах".

– Что, Лореноборец, а? – осведомился Роб.

– Надеюсь от всей души!

– Рокировка… – пробормотала Элизабет, глядя на телефонный номер. – Обмен фигур…

– Какой еще обмен? – спросил Роб.

– Должно быть, Митч запомнил цифры правильно, но не в той последовательности. Может, он случайно переставил 7 и 2 местами.

– И на самом деле увидел часть адреса отеля "Кенсингтон Континенталь"? Не исключено.

Все трое принялись изучать домашнюю страничку отеля, где бьша указана стоимость номеров различного класса.

– Дороговато, – присвистнула Элизабет.

– Зато большой, – оглянулся через плечо Джош. – В таком большом отеле легко затеряться среди народу.

А Роб терзался навязчивым ощушением, что где-то недавно сталкивался с этим названием.

– Отель почему-то запал мне в память.

"Почему бы?" – гадал он, просматривая страничку. Наткнулся в конце на строчку "Выставочно-коммерческий центр: Ближайшие события" – и от нечего делать щелкнул по подчеркнутому слову.

ИНТЕРНЕТ-ШОУ

ИНТЕРНЕТ-ЧЕМПИОНАТ

Сеанс одновременной игры между гроссмейстером Георгием Борзовым и пятью шахматными программами по Интернету.

– Не то ли это шоу, на которое нас звала твоя мама? – поинтересовалась Элизабет.

– Да! – воскликнул Роб. – Вот откуда я его запомнил! Оно проводится в "Кенсингтон Континентале".

– Думаешь, Мур будет там? – спросил Джош. – Ерунда! Он ведь должен сидеть тише воды, ниже травы, а?

– Если он живет по фальшивым документам, так он и есть тише воды, ниже травы, – возразила Элизабет. Ей вдруг в голову пришла любопытная мысль. – А что делают на этих выставках, Роб?

– Покупают и продают. Компании устанавливают стенды, где демонстрируют свою продукцию, принимают заказы и всякое такое.

– Принимают заказы?

– Разумеется. Там вертятся огромные деньги.

Элизабет снова поглядела на экран. В самом низу виднелась подчеркнутая фраза "Компании, принимающие участие". Перехватив мышку у Роба, девочка щелкнула на фразе. Высветился список. Элизабет перелистывала его, пока не дошла до буквы "Ш".

И молча ткнула пальцем в экран. Роб и Джош уставились на нее.

– Знаешь, Элизабет, я передумал. Что-то мне вдруг захотелось съездить на нынешнюю выставку. А ты не хочешь?

– С удовольствием, – отозвалась Элизабет. – А ты, Джош?

– Куда вы, туда и я, – не раздумывая, отозвался Джош. – Слишком уж много совпадений.

И все трое снова воззрились на экран, где как бы полыхало знакомое название:

Шах-и-Мат, Инк.

Перт, Австралия

Пятница, 16 ноября, 12:45

Том не знал, как быть. И снова принялся перечитывать письмо Элизабет.

Том распечатал письмо на принтере. Показывать отцу или не стоит? Тома до сих пор бросает в краску при одной лишь мысли о катастрофе с Кенсингтонским крематорием.

Выдернув листок из принтера, Том сунул его в карман.

От: [email protected]

Кому: [email protected]

Отправлено: Четверг, 15 ноября, 13:44

Тема: КЕЛЬВИН МУР – СНОВА

Том,

Хотим дать тебе знать, что, судя по всему, Митч просто спутал цифры номера. Надо было 2717289, а не 2712789. Почему? Да потому, что это номер отеля" Кенсингтон Континенталь"… И угадай с трех раз, чья компания приобрела стенд на" Интернет-шоу", которое там состоится в субботу? Правильно – «Шах-и-Мат»!

Я, Роб и Джош едем туда, но только не спрашивай, что мы будем делать, если и вправду *увидим* сам, знаешь, кого! В общем, после мы тебе черкнем, что да как, особенно, если выясним что-то полезное для твоего отца.

«Пожалуй, покажу. Может быть…»

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Отель" Кенсингтон Континенталь"

Суббота, 17 ноября, 10:30

Реклама выставки начиналась за две мили от отеля – желтыe листовочки, наклеенные на фонарные столбы через равные интервалы. Теперь, когда миссис Занелли развернула машину в последний раз, выруливая к обочине, им на глаза попался щит: "Интернет-шоу. Стоянка".

Не обратив на щит никакого внимания, миссис Занелли подкатила прямо к парадному подъезду отеля и остановила машину там. Швейцар в ливрее с золотым галуном деликатно погрозил было пальцем, но, увидев инвалидное кресло Роба, поспешил на помощь.

– Вы втроем ступайте внутрь, – велела миссис Занелли Робу, Джошу и Элизабет. – А я пока поставлю машину на стоянку. Билеты не забьти?

Элизабет помахала билетами в воздухе.

– Вот и чудненько, – кивнула миссис Занелли. – Жду вас в кафе… скажем, через пару часов. Годится?

Как только она забралась в машину и повела ее на подземную стоянку, все трое друзей протиснулись в просторный вестибюль отеля, сверкающий полированными каменными полами. Откуда-то сверху доносилась негромкая нежная музыка.

– Выставочный комплекс там, – швейцар указал вдоль длинного коридора.

– Спасибо, – поблагодарил Роб. – Э… знакомый моей матушки остановился тут у вас. Нельзя ли как-нибудь выяснить, в каком он номере?

– Увы, – покачал головой швейцар, – мы никому не сообщаем сведений о постояльцах. Такова политика отеля. Он подошел к стойке справочной. – Однако я мог бы ему позвонить. Тогда он спустится и встретит вас. Как его зовут?

– Кларк, – выпалил Роб. – Мистер К. М. Кларк.

– Ты что творишь?! – зашептала ему Элизабет, когда швейцар начал неуклюже печатать двумя пальцами на клавиатуре небольшого терминала. – Что мы скажем, если он и вправду спустится?

– Конечно, скажем, что спутали его с другим мистером Кларком! – не смутился Роб.

Но швейцар не стал браться за телефон, а лишь покачал головой, глядя на экран.

– Увы. Он съехал нынче утром.

– Уже? – спросил Джош. – Значит, он был здесь?

– О да, – кивнул швейцар, снова бросая взгляд на экран. – С… воскресенья. Значит, он знал, что вы приедете?

– Нет, – тряхнул головой Роб. – Мы хотели сделать ему сюрприз. Ну да ладно…

Все трое друзей повернулись и двинулись через вестибюль к коридору, ведущему к выставочному центру.

– По крайней мере, мы хоть определились, – заметила Элизабет. – Кларк все-таки был здесь.

– Ну так что ж? – пожал плечами Джош. – Был да сплыл.

– А может, и нет, – вдруг остановился Роб. – Гляньте вон туда. Надо проверить.

Рядом с квадратной колонной высилась груда чемоданов, накрытых огромной сеткой.

– Зачем? – не понял Джош.

– Постояльцы отеля должны выписаться утром или заплатить еще за сутки. Папа всегда сетует по этому поводу, особенно если вылет ему предстоит только во второй половине дня. Говорит, что ему приходится без дела слоняться вокруг отеля, пока не приедет автобус, идущий в аэропорт.

Элизабет окинула взором кучу чемоданов.

– По-твоему, чемоданы Кларка тоже здесь?

– Да еще с его фамилией? – вскинулся Джош. – Да ну, он же не хочет высовываться, так ведь?

– Джош, – осадила его Элизабет, – Кларк – его новая фамилия. Так чего ж ему таиться? Разыскивают-то Мура, а не Кларка.

– Взглянуть-то можно, попытка – не пытка, – добавил Роб.

По другую сторону колонны официант подавал кофе элегантной даме в красном костюме. Дама вдруг насторожилась, а друзья, не заметив ее, двинулись в обход груды чемоданов.

– А зачем тут наклейки? – поинтересовалась Элизабет: на каждом чемодане красовалась цветная наклейка, и чемоданы были рассортированы по цветам наклеек.

– Для удобства швейцаров, – пояснил Роб. – Каждый цвет – свой автобус до аэропорта.

– Кларк, Кларк, – бормотала Элизабет, двигаясь бочком вдоль груды и читая наклейки. – Эй! Здесь!

Роб с Джошем поспешили к ней. Там, на ручке новехонького коричневого кожаного чемодана, висела этикетка с именем "К. М. Кларк"… и адресом.

– Швейцария! – проговорил Роб. – Он летит в Швейцарию! Мошенники хранят деньги в швейцарских банках, не так ли?

– Если он мошенник, – откликнулся Джош, прислоняясь к колонне. – Я к тому, что нам до сих неизвестно, наверняка ли этот Кларк – Кельвин Мур.

– Я и сама знаю, – произнесла Элизабет. – Но уж больно все сходится одно к одному. Но если мы сможем высмотреть его где-нибудь здесь и как-нибудь доказать, что Кларк – ненастоящая фамилия…

– Как? – спросил Джош.

– Да откуда мне знать?! – огрызнулась Элизабет.

– Брейк! – Роб выставил ладони, как рефери на ринге. – Надо сперва найти его. Раз чемодан еще здесь, значит, и владелец где-то неподалеку. Держу пари, что на "Интернет-шоу".

– Тогда чего же мы ждем? – Элизабет повернулась, чтобы тронуться дальше.

Джош поглядел на нее с сомнением.

– Может, кто-нибудь должен остаться здесь – на случай, если он вернется?

– Я за то, чтобы держаться всем вместе, – поглядела Элизабет на Роба.

Немного поразмыслив, Роб, наконец, сказал:

– Я тоже. Если на этой выставке такая же толпа, как на других, то искать его придется втроем.

– Лады, тогда пошли, – Джош локтем оттолкнулся от колонны. – Берегись, Кельвин Мур, мы идем по следу!

Сидевшая за колонной женщина в красном проводила внимательным взглядом трех друзей, прошедших через вестибюль и углубившихся в коридор, ведущий к выставочному комплексу.

А потом, забыв о кофе, встала и последовала за ними.

Коридор вывел их в другой вестибюль, поменьше первого. Но только здесь яблоку негде было упасть. В дальнем концe толпа роилась вокруг стойки с табличкой "Регистрация". А дальше виднелись двери просторного, ярко освещенного зала.

– Нам что, придется пробиваться через эту ораву?! – Джош указал на толпу возле стойки регистрации. – Тогда нечего и думать высмотреть кого-нибудь. Мы даже не сможем войти!

– У нас контрамарки от "Игровой зоны", – тряхнул головой Роб, – так что можем идти прямо на вход.

При входе Элизабет отдала все три билета контролеру, а тот в ответ вручил ей три брошюры в глянцевых обложках с планом-схемой выставки. Элизабет выдала по брошюре Робу и Джошу.

– Стенд М27, – сказал Роб, сверившись с планом. – Да, здесь. Стенд "Шах-и-Мат" находится на антресолях.

– Где? – не понял Джош.

Роб указал на план, показывающий, что кроме множества стендов в просторном центральном зале, хватает их и этажом выше.

– На антресолях. Ну, на балконе, опоясывающем зал по всему периметру.

– Так в чем же дело?

– Крыльев не хватает, – похлопал Роб по подлокотникам. – Придется искать лифт.

– Вон, – сказала Элизабет, заметив знак. Пройдя по стрелке в небольшой холл, они увидели пару лифтов. Элизaбeт нажала на кнопку, и двери одного тут же pacпaxнyлись.

Джош вкатил кресло Роба внутрь, Элизабет вошла следом и нажала на кнопку "2". Двери начали закрываться, затем распахнулись снова, потому что в них просунулась чья – то рука.

– Извините, – проговорила женщина в красном. – Мне на самый верх.

Медленно доехав до второго этажа, лифт остановился. Роб, Элизабет и Джош вышли. На панели над дверью лифта замелькали огоньки, показывающие, что лифт пошел вверх. Но едва трое друзей тронулись прочь, как лифт пошел книзу.

Несколько секунд спустя женщина в красном вышла из лифта на балкон и огляделась.

– Стенд "Шах-и-Мат" вон там, – указала Элизабет налево.

– Не вижу смысла ходить туда, – придержал ее Джош.

– Почему это? – поинтересовался Роб.

– Если он и здесь, – растолковал Джош, – он на этом стенде не покажется, так ведь? Я к тому, что это глупо, разве нет? С равным успехом он мог бы забраться на ящик и заорать: "Идите арестуйте меня!"

– Элизабет, Джош прав, – заметил Роб. – Тут он не осмелится показаться. Бьюсь об заклад, его жаждут сграбастать не только полицейские, но и собственные работники. Он ведь прикарманил и их денежки, имейте это в виду.

Элизабет остановилась, чуть не врезавшись в женщину в красном.

– Ой, извините!

В ответ женщина просто улыбнулась, затем прошла к перилам балкона и остановилась, словно для того, чтобы полюбоваться бурлящей внизу толпой. Элизабет снова повернулась к Робу, чтобы ответить.

– А почему мы решили, что у Мура не было сообщника? Может, он приехал сюда, чтобы встретиться с сообщником.

– Или сообщницей, – подсказал Джош. – Женщины тоже бывают жуликами, знаешь ли!

– Ладно, пусть даже он приехал для встречи с сообщником, – согласился Роб. – Но неужели вы думаете, что он действительно станет рисковать и заявится на собственный стенд?

Элизабет тряхнула волосами. Ей в голову не пришло ни одного довода в пользу подобного поведения Мура.

– Нет, но разнюхать обстановку ему все равно стоит.

– Чего это ради?

– Послушать. Узнать, что о нем говорят.

– Не лишено смысла, – кивнул Роб. – Может, ради этого он и рискнул бы заявиться на стенд – чтобы поглядеть, не вскроются ли какие-нибудь новые обстоятельства охоты на него.

Они двинулись вперед по балкону второго этажа. Народу в главном зале все прибавлялось, вокруг многих стендoв скопились порядочные толпы.

Стенды на втором этаже стояли через равные интервалы. Каждый напоминал киоск либо с демонстрационными материалами, либо с оборудованием, либо и с тем, и с другим сразу. В каждом работал хотя бы один человек, раздавая рекламные буклеты либо бесплатные сувениры.

– Мне тут нравится, – заявил Джош, получив в подарок третью авторучку подряд.

Роб поглядел в разложенный на коленях план.

– М23… М24. Где-то здесь.

Шагавшая впереди Элизабет замедлила шаг, прошла еще немного… и остановилась.

На стенде М27 было хоть шаром покати, если не считать записки, торопливо нацарапанной на прямоугольнике белого картона.

– Итак, эта идея приказала долго жить, – резюмировал Роб.

– Я же сказал, что ему являться сюда было бы чистым безумием, – поддел его Джош.

– Но мы же видели его чемодан в вестибюле, Джош, – оглянулась на приятеля Элизабет. – Он приехал сюда.

– Значит, он безумец! – стоял на своем Джош.

– Нет, Джош, ничуть, – не согласился Роб, задумчиво глядя на табличку "Не выставляется". – Мне кажется, он разыгрывает все это, будто шахматную партию.

– Что ты хочешь этим сказать? – спросила Элизабет.

– Заставляет своего противника строить догадки. Полиция наверняка должна высматривать его на этой выставке. Так что же он делает, чтобы сбить ее со следа? – Роб ткнул пальцем в сторону таблички. – Заставляет ее думать, что его тут вовсе нет.

– Ага, но… – этот аргумент ничуть не убедил Джоша. – …если стенд "Шах-и-Мат" не работает, зачем Муру вообще сюда приходить? Какой смысл?

Тут его перебил голос диктора, донесшийся из громкоговорителей и эхом раскатившийся по большому залу.

– Вниманию гостей выставки. Позвольте напомнить, что Интернет-чемпионат по шахматам с участием гроссмейстера Георгия Борзова начнется через час. Георгий будет играть посредством Интернет против пяти шахматных компьютерных программ…

– То есть… – продолжал Джош, но Элизабет тут же яростно зашипела на него, призывая к молчанию, потому что диктор начал перечислять названия программ, против которых будет играть Георгий Борзов.

– …"Супершахматы" фирмы "МайкроЛевел Софтвейр", "Лучший ход" фирмы "Парагон Системз", "Черный конь" фирмы "Шах-и-Мат"…

– "Черный конь"! – воскликнула Элизабет. – Вот почему Муру захотелось приехать! Чтобы посмотреть, как Борзов сыграет против программы его сочинения!

Еще не договорив, Элизабет ринулась к перилам. Люди, остановившиеся, чтобы выслушать объявление по системе громкого вещания, начали потихоньку подтягиваться к стенду в центре зала.

– Должно быть, там, – указал Роб, как только Джош остановился сбоку от Элизабет.

Сверху они видели, что стенд открыт со всех четырех сторон. Вдоль одной стороны стояла шеренга мониторов, а вдоль трех других выстроились столы, сдвинутые в виде буквы "П". А на столах – никак не меньше дюжины досок в черную и белую клетку.

У них на глазах к стенду собиралось все больше и больше народу…

– Это он! Вон там!

– Где?! – Роб с Джошем уставились вниз, вертя головами из стороны в сторону.

Элизабет указала в центр стенда.

– Там! Тип с пиджаком.

– Ты права, – подтвердил Роб. – Это он.

Небрежно перебросив пиджак через плечо, к стенду Интернет-чемпионата приближался мужчина, впервые встретившийся им в аэропорту.

– И что же нам теперь делать? – поинтересовался Джош.

Трое друзей переглянулись. Действительно, раз уж дошло до дела – что делать-то? Джош встрепенулся первым.

– Действуем, как в шахматах! Окружим его! Нас трое, а он один.

– Правильно, Джош! – кивнул Роб. – Но мне туда не пробиться. Вернусь в вестибюль отеля и пристроюсь рядом с его чемоданом. Так что, если он ускользнет от вас двоих, я попытаюсь его задержать.

– Верно, – одобрила Элизабет. Как только Роб направился к лифту, она снова подошла к перилам. Мужчина подбирался все ближе к стенду Интернет-чемпионата.

– Джош, нам надо как-нибудь заставить его сознаться, что он и есть Кельвин Мур.

– И каким же это образом?

– Не знаю, – покачала головой Элизабет. – Но сперва надо подобраться к нему поближе.

– Ладно, – согласился Джош. – Иду вниз.

– А я останусь тут и буду приглядывать за ним. Если не сможешь разглядеть его, когда спустишься, погляди на меня. Я тебя на него выведу. А когда увижу, что ты рядом с ним, спущусь и подойду к вам.

Как только Джош галопом понесся прочь, Элизабет впилась взглядом в мужчину.

Она бьта так поглощена наблюдением за подозреваемым, что даже не заметила, как женщина в красном остановилась у перил всего в паре метров от нее. Женщина тоже вглядывалась в толпу, бурлящую в главном зале.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю