355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Джон Муркок » Финальная программа » Текст книги (страница 7)
Финальная программа
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:47

Текст книги "Финальная программа"


Автор книги: Майкл Джон Муркок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

В соседнем помещении Марек готовил что-то на плите. На столе стояла открытая консервная банка с селедкой, три тарелки и вилки.

– Боюсь, ваш брат забрал большую часть нашей провизии, – бросил на ходу Марек, неся к столу кастрюлю. – Особых деликатесов на завтрак не ждите. Я прошу прощения за свое вечернее поведение, мистер Корнелиус. Мое изумление было вызвано лучшими намерениями.

– И мое тоже.

– Я, как мог, обдумал то, что вы мне сказали. И склонен теперь… – Марек достал из шкафчика три эмалированные кружки и налил в две кофе. – Как мисс Бруннер, готова к кофе?

– Она еще спит.

– …и теперь склонен думать, что в ваших словах есть некая истина. Я верю в Бога, мистер Корнелиус, и Библия… в Библии есть ссылки, которые можно интерпретировать как указания на новую фазу, на которую намекаете и вы.

– Вам не следует позволять убеждать себя, герр Марек.

– На этот счет не волнуйтесь. Позвольте спросить: не будет ли выглядеть как вмешательство, если я составлю вам компанию в ваших поисках? Думаю, я знаком с теми горами, в которые направился ваш брат, – там есть одна гора с пещерой. Лапландцы не очень суеверны, герр Корнелиус, но стремятся избегать пещер. Интересно, почему это вашего брата она заинтересовала?

– А что вы знаете об этом деле? Я-то ведь даже не упоминал о нем.

– Я немного знаю английский и прочел карту, которую набросал ваш брат.

– А не могли бы вы прояснить остальное?

– Это дало некоторую нить для моих… ну, скажем, моих инстинктов. Даже не знаю, почему.

– И вы можете провести нас туда?

– Я полагаю. Правда, трудно сказать, как погода…

– А это будет очень опасно?

– Нет, если мы отнесемся к делу с должной осторожностью.

– Я бужу мисс Бруннер.

* * *

В белой пелене сумерек арктической зимы двигались три человеческие фигуры. На возвышенностях стояли редкие группки серебристых березок, слева широким ровным снежным пространством раскинулось замерзшее озеро. Редкие снежинки кружились в воздухе, и облака вверху плотной серой пеленой закрывали все небо.

Мир бесконечного вечера, который – как было известно Джерри – ежегодно на шесть недель кряду становится вихревым и всепобеждающим миром бесконечного вечера, когда солнце не поднимается над горизонтом, где светятся озера и бегут реки, бродят звери, разрастаются деревья, тростники, поросль на утесах. Однако сейчас перед ними лежал своенравный, негостеприимный ландшафт. К этому времени станция позади них уже скрылась из виду. С трудом верилось, что они вообще на земле, ибо серый день простирался во всех направлениях.

Они шли следом за Мареком на снегоступах, которые он нашел для них. Ландшафт – тихий, безмолвный, – казалось, подчинял их своей тишине, ибо говорили они на ходу, втиснутые в одежду, мало.

Еще в самом начале путешествия, когда горы только появились на горизонте, они обнаружили слабые следы снегохода Фрэнка, бегущие перед ними извивавшейся линией. Теперь горы были уже рядом, хотя они и не просматривались из-за плохой видимости.

Джерри вновь и вновь задавался вопросом, не было ли сообщение, сделанное мисс Бруннер – о том, что у Фрэнка было завещание астронавта, – простой уловкой, чтобы заставить его пойти с ней: не он один был полон желания увидеть, что такое написал Ньюмен. Нечто необычное было в том, каким образом он умолк – после нескольких умопомрачительных публичных заявлений, сделанных им, – в том факте, что он совершал больше витков на орбите, чем было собственно объявлено. Окажутся ли в манускрипте и вправду какие-то размышления, которые прояснят информацию?

Начался подъем в гору, и они стали неуклюже взбираться.

– Пещера довольно близко, – теряя дыхание, объявил Марек,

Джерри удивило, каким образом тот мог так уверенно передвигаться в этой стране, почти лишенной ориентиров.

* * *

Вход в пещеру недавно был очищен от снега. Войдя внутрь, они сразу увидели полосы от полозьев снегохода. Мисс Брукнер шагнула назад:

– Я совершенно не уверена, что горю желанием идти внутрь пещеры. Ваш брат – сумасшедший…

– Но истинная причина не в этом.

– Мне кажется, что «Я» в данном случае опять опередило ощущения.

– Мне – тоже. Пошли! – Джерри вошел в темную пещеру. Дальней стены пещеры не было видно. – Фрэнк!

Ему ответило многократное эхо.

– Большая пещера, – сказал он.

Джерри достал из кармана пистолет с иголками. Двое спутников последовали за ним.

– Я забыл захватить фонарь, – прошептал Марек.

– Тогда нам остается надеяться на лучшее, то есть на то, что он не сможет разглядеть нас.

Пещера, собственно, представляла собой туннель, убегавший все глубже и глубже в скалу. Взявшись за руки, все трое неуверенными шагами продвигались вперед. Джерри потерял чувство времени и начал подозревать, что оно остановилось. События стали настолько непредсказуемыми, неподдающимися его контролю, что Джерри не мог даже думать о них. Он терял представление о реальности.

Пол туннеля под ногами и ладони спутников в его руках превратились в единственную реальность. У него возникла мысль, что он вообще не движется, а перемещается пол под ним. На него нашло какое-то духовное и физическое оцепенение. Периодически наступало головокружение, и он останавливался, качаясь, наощупь вытягивая вперед ногу, при каждом шаге ожидая найти пропасть, которая почему-то никак не попадалась. Раз или два он почти упал.

Много позже он приспособился различать фосфоресцирующие цифры на своих часах. Так прошло четыре часа.

Казалось, туннель все время расширялся, и Джерри почувствовал, что стало значительно теплее и глубже, ощутил соленый запах, похожий на запах моря. Его чувства начали пробуждаться, он услышал отзвуки собственных шагов, уходящие вдаль. Ему показалось, что где-то впереди внизу виден слабый синий свет.

Джерри принялся было бежать по склону, но вынужден был умерить скорость, обнаружив, что движется слишком быстро. Теперь света было уже достаточно, и он мог различать смутные очертания своих компаньонов. Он подождал, пока они нагонят его, и дальше уже все втроем осторожно пошли к источнику света.

Наконец они вышли из туннеля и остановились на участке скалы, возвышавшемся над мрачной курящейся галереей, разбегавшейся во всех направлениях за пределы видимости. Что-то заставляло воду слегка фосфоресцировать, и это что-то и было источником света: озеро с горячей водой, образованное, вероятно, каким-то подземным горячим источником, выносящим из недр фосфор. Вода кипела и пузырилась, и вскоре пар поглотил их. Пол ближнего участка галереи оказался под водой, и Джерри смог различить несколько предметов, которые, по всей видимости, были здесь не к месту. Он заметил, что камни справа от него вели в сторону берега, и начал пробираться по ним к твердой опоре. Спутники последовали за Джерри.

– Я даже подумать не могла, что может существовать система пещер такого размера. Чем, по-вашему, вызвано ее появление? – сквозь тяжелое дыхание спросила мисс Бруннер.

– Ледник, горные источники, несущие с собой едкие вещества, в поисках выхода… Я никогда не слышал ни о чем подобном. Ну, уж точно – ни о чем настолько крупном.

Теперь они шли по скользкой, покрытой наростами минералов скале вдоль озера.

Джерри привлек внимание своих спутников, показав рукой:

– Лодки. Три штуки. Одна из них, по-видимому, совсем недавно здесь.

– Эти пещеры, должно быть, известны по меньшей мере сотню лет, – сообщил Марек, осматривая наиболее ветхую лодку. – У этой примерно такой возраст. – Он пристально посмотрел на внутреннюю ее часть. – Боже правый!

– Что там такое? – Джерри заглянул в лодку и встретил немигающий взгляд скелета. – Что ж, Фрэнк наверняка нашел кое-что. Знаете, мне кажется, у меня появилась идея относительно этого места. Вы слышали когда-нибудь о теории Пустой Земли?

– Последними, кто хоть сколько-нибудь верил в это, были нацисты, – нахмурившись, произнесла мисс Бруннер.

– Ну, вы понимаете, о чем я говорю: о предположении, что где-то в Арктике существует своего рода вход в подземный мир. Я не уверен, но, по-моему, сама идея принадлежит Булвер-Литтону, – идея высказана им в одной новелле. Не та же ли самая идея возникла у Хорбигера, или он просто верил в Вечный Лед?

– Вы, кажется, знаете об этом больше меня. Но эта связка с нацистами – интересна. Я не думала об этом.

– Какая связка?

– О, не знаю. Просто я думала, что нацисты верили в то, что мир, собственно, уложен в бесконечный камень, или это был кто-то еще?

– Они всерьез рассматривали обе теории; их устроила бы любая. Радары опровергли одну, и они никогда так и не смогли найти полярный проход, хотя я уверен, что они высылали как минимум одну экспедицию.

– Они определенно пытались, да? – восхищенно проговорила мисс Бруннер.

Джерри поднял череп и перебросил его через воду.

8

Одна из лодок, по-видимому, появилась здесь совсем недавно. Джерри осмотрел ее:

– Мое мнение: годится.

Мисс Бруннер покачала головой:

– Вы же не отправитесь по воде в этом?

– Мне надо пройти дорогой Фрэнка. Что, по-вашему, означают эти лодки? Их же притащили сюда не просто так – они перебрались и пришли обратно.

– Перебрались – куда?

– Мне казалось, вы хотели знать намерения Фрэнка. Так вот именно этим путем и можно узнать.

– Вы считаете, что он верит в идею Пустой Земли?

– Не знаю. Но разве даже это невозможно?

– Идея была опровергнута сотнями путей!

– Есть много оснований для помешательства.

– О, ну давайте же, Джерри.

– А что вы думаете, герр Марек? Не желаете испытать: удастся ли нам пересечь горячее озеро?

– Я начинаю думать, что Данте был натуралистическим писателем, – ответил лапландец. – Я рад, что принял решение идти с вами, герр Корнелиус.

– Тогда давайте спустим эту лодку.

Марек помог ему дотолкать шлюпку до воды. Она легко соскользнула. Джерри тронул ногой воду и отскочил обратно:

– Она горячее, чем я думал!

Мисс Бруннер, пожав плечами, присоединилась к ним, когда они сбалансировали лодку.

– Входите первой, – скомандовал ей Джерри.

Мисс Бруннер неохотно забралась в лодку первой, Марек последовал за ней, Джерри устроился последним. Лодка тронулась по фосфоресцирующей воде. Джерри поставил весла и принялся грести в курящейся воде, и черты его лица, подсвеченные колеблющимся сиянием, походили на черты падшего ангела.

Вскоре стена большой пещеры потемнела, и перед ними остались лишь темнота и испарения. На Джерри напала сонливость, но он продолжал грести широкими движениями.

– Это, как Река Мертвых, – произнес Марек. – А вы, герр Корнелиус, не Харон ли?

– Хотел бы быть им; по крайней мере, это постоянная работа.

– А вы, я полагаю, ощущаете себя более, чем Кассандрой.

– Кассандрой? – слух мисс Бруннер уловил, наконец, понятное слово. – Вы что там, все еще беседуете о мифологии?

– А как вы узнали, что мы беседовали о ней?

– Научное предположение.

– Вы просто переполнены ими.

– Это из-за моей работы, – ответила она.

У Марека было хорошее настроение; он фыркнул:

– О чем вы там говорите?

– Точно не знаю, – отозвался Джерри. Марек фыркнул еще раз.

– Вы вдвоем, в паре, производите какое-то двойственное впечатление.

– Хотелось бы, чтобы вы ошибались, герр Марек. Мисс Бруннер указала вперед:

– Вон другой берег, видите?

Джерри повернулся. Берег, показавшийся впереди, казался усыпанным расположенными с равными интервалами кубами безупречной формы; некоторые из них были высотой около двух футов, другие – около десяти.

– Это может иметь естественную природу, герр Корнелиус?

– Не думаю. При таком освещении невозможно даже разглядеть, из чего они сделаны.

Когда они подгребли поближе, стало возможно рассмотреть, что некоторые из кубов были вовсе не на берегу, а частично погружены в воду. Джерри притормозил около одного из них и, потянувшись, дотронулся.

– Бетон.

– Невозможно! – восхищенно воскликнул глядя на кубы Марек.

– Нельзя с уверенностью это утверждать, пока мы не узнали побольше об этом месте.

Дно лодки заскребло по отмели, они вышли на берег и вытащили лодку из воды.

Теперь они были окружены черными очертаниями бетонных кубов. Все трое подошли к ближайшему.

– Это – проклятый бункер! – с этими словами Джерри вошел внутрь.

Джерри попытался воспользоваться имевшимся за дверью выключателем, но безуспешно. Ничего из внутреннего убранства невозможно было разглядеть. Он вышел из куба, обошел вокруг него и приблизился к пулеметной щели. Оружие все еще торчало из бойницы, направленное над подземным озером. Джерри взялся за пулемет, но отдернул руку, которая покрылась высохшей ржавчиной.

– Они не новые. Что это: заброшенный шведский проект защиты от русского нападения? Все дороги в Финляндию снабжены постами вроде этих, да, герр Марек?

– Снабжены. Однако это – лапландская земля, и правительству потребовалось бы разрешение Лапландии. Права лапландцев в Швеции соблюдаются весьма скрупулезно, герр Корнелиус. Так что, я полагаю, лапландцы знали бы об этом.

– Нет, если бы существовали соображения безопасности, не знали бы. А это место могло бы послужить идеальным укрытием от водородной бомбы. Вот, интересно…

Откуда-то из мрака донесся голос мисс Бруннер:

– Мистер Корнелиус, мне кажется, это не шведский проект.

Мужчины пошли туда, где она стояла около легкого бронированного автомобиля. Краска на нем частично облупилась, но можно было различить остатки свастики.

– Проект немецкий. Только ведь шведское правительство в течение войны соблюдало нейтралитет, а такое невозможно построить в полной тайне.

Джерри перевел сказанное Мареку.

– Может быть, лишь один-два человека в правительстве знали и скрывали это, – предположил Марек. – Шведы ведь не всегда слыли англофилами.

– Но зачем им понадобилось строить это?

В регулярных рядах бункеров они расположили жилые кварталы, конторы, посты, радиорубки – в общем, целую военизированную деревню в сотне футов под землей. И – забросили.

– Та экспедиция Гитлера, вполне вероятно, не смогла найти места на земной поверхности, – говорила тем временем мисс Бруннер, – и они явно считали это место выгодным для использования. Интересно, для какой цели они его готовили?

– Может быть, вообще никакой. Для людей, постоянно разглагольствовавших о цели, они оказались достаточно благодушными, чтобы забыть причины, подвигнувшие их на то или иное дело.

Скала начала подниматься, и свет от фосфоресцирующей воды начал таять позади них.

– Нацисты были порождением своего времени, – Джерри шел впереди.

Хотя голубой свет таял, оставался еще свет совсем нового качества, почти полностью похожий на дневной. На самом верху склона показались большие строения, и Джерри, глядя вверх и вдаль, видел тонкие лучики света, напоминавшие звезды на черном небе.

– Думаю, там открытое пространство за крышей. Полагаю, что эта пещера лишь частично природного происхождения, а остальное было выдолблено. Невероятная инженерия.

Более крупные дома могли быть частными квартирами для офицеров; позади них можно было разглядеть лишь длинные ряды каких-то структур – непохожие на все остальное, своего рода помосты, поддерживающие другие, более тяжелые объекты.

– Орудийные позиции, может? – спросила мисс Бруннер.

– Может быть.

– При всем этом вашего брата здесь, кажется, вовсе нет, – оглядываясь по сторонам, проронил Марек.

– Он должен быть здесь. Хотя, откуда он узнал об этом месте?

– Фрэнк навел справки, – подсказала мисс Бруннер. – У него же куча всяких знакомств. Даже до меня доходили слухи о проходе в подземный мир. Мне думается, именно это подвигло его.

– Зачем бы ему приходить сюда? Место одинокое, расстраивающее. Фрэнку никогда не нравилось одиночество или расстройства.

– Джерри, я сейчас чувствую не одиночество, а отдохновение. Рад, что тебе это удалось, – на крыше одного из зданий стоял хихикавший Фрэнк, направив в их сторону свой пистолет с иголками.

– Прячемся! – Джерри шмыгнул в подъезд дома, прежде чем Фрэнк успел выстрелить, и достал свое оружие.

– Выходи, Джерри, или я убью твоих друзей! – завизжал Фрэнк с крыши.

– Ну, так убей их.

– Будь добр, Джерри, выйди. Я все думал, что сделаю с тобой: я собираюсь пристрочить тебе яйца к ляжкам. Как ты насчет этого?

– А кто сказал, что они у меня есть?

– Ну, пожалуйста, Джерри, покажись.

– Ну, ты и садист, Фрэнк, я только сейчас понял это.

– Одно из немногих удовольствий. Ну же, Джерри, выйди.

– А что ты здесь ищешь? Испаряющиеся мочевые озера, теплые пещеры? Укрытие, Фрэнк?

– Какой ты вульгарный!

– Так я такой и есть.

– Ой, ну, я прошу тебя, Джерри, выходи.

– Ты расстроен, Фрэнк, что все у тебя так плохо.

Он услышал шаги взбиравшегося на крышу человека, и над ним открылся люк. Они выстрелили одновременно: Джерри вверх, Фрэнк – вниз.

– Это же смешно, – проговорил Джерри, когда они перезаряжали. Оба промазали. – Ты что, действительно хочешь убить меня, Фрэнк?

– Я думал, что должен сделать это, Джерри. Теперь – не знаю.

– Ведь ты теперь – вся моя семья, Фрэнк, – Джерри засмеялся, выстрелил и снова промазал.

– Чья вина в смерти Кэтрин? – спросил Фрэнк, промазав в свою очередь. – Твоя или моя?

– Все мы – жертвы обстоятельств. – Выстрел Джерри опять пришелся в воздух. У него еще оставалось много иголок.

– Так твоя или моя?

– Ошибка, Фрэнк? Вина?

– Ты не чувствуешь себя виноватым, Джерри? – промахнулся и Фрэнк.

– Время от времени, знаешь ли.

– Тогда, значит, это ты! Промазал! – Оба заявления были победными.

– Мимо!

– Промазал!

– Мимо!

– Промазал!

– Джерри.

– Что это за место, Фрэнк? Как ты нашел его?

– Оно было на микрофильме отца. Том самом, который так искали твои друзья. Подумай только: они мучили меня, да?

– Думаю, да. Только что общего здесь с экономической ситуацией в Европе?

– Тому, кто знал об этих вещах, кое-чего стоило сказать: я не могу.

– Рукопись Ньюмена с тобой?

– Да. Промазал!

– Я могу взглянуть?

– Ты бы смеялся, если б увидел. Ты просто упадешь.

– Она интересна, да? Мимо.

– О, да – а-а-а!

– Попал!

Ноги Фрэнка соскользнули над головой у Джерри. Джерри выбежал из здания и врезался в мисс Бруннер и Марека. Он помедлил и помчался вокруг дома.

Фрэнк, хромая, бежал к берегу.

Они побежали за ним.

Фрэнк пригнулся за бункер, и они потеряли его из виду.

– Послушайте-ка, – проговорила мисс Бруннер, доставая из сумочки пистолет двадцать второго калибра, – не собираемся же мы терять его опять.

– Я ранил его. Сейчас найдем.

Поискав среди бункеров, они вдруг оказались на берегу.

– Вон ваш брат, – показал Марек; он не понял всей игры, но присоединился к ней с энтузиазмом.

Джерри и мисс Бруннер выстрелили одновременно, как

только Фрэнк попытался вытолкнуть свою лодку в исходящее паром озеро. Тот повернулся, взвыл и упал, вызвав всплеск воды. Фрэнк заверещал, заметавшись в кипящей воде.

Когда они подбежали и принялись вытаскивать его из воды, он был уже мертв.

– Готовенький, – бросил Джерри.

На дне лодки лежал портфель. Мисс Бруннер направила на Джерри оружие, остановившись и поднимая портфель. Расположив поклажу на коленях, она открыла портфель и сунула в него свободную руку. Вынув оттуда ролик с микрофильмом, она запихнула его в карман. После этого мисс Бруннер убрала оружие в сумочку и протянула портфель Джерри. Внутри находилась толстая картонная папка с отпечатанными на машинке листами. Рукой Фрэнка было написано: «Завещание Дж. Ньюмена, майора ВВС США, астронавта». Джерри сорвал резинки, которыми был перетянут манускрипт, уселся на сырой камень, открыл папку и начал читать:

Ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха

ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха… Никаких изменений на протяжении аккуратно пронумерованных двухсот трех страниц.

Джерри вздохнул и швырнул книгу в воду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю