355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Бонд » Паддингтон путешествует » Текст книги (страница 11)
Паддингтон путешествует
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:11

Текст книги "Паддингтон путешествует"


Автор книги: Майкл Бонд


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Танец маленьких медведей

Миссис Браун выглянула из окна машины.

– Если хотите знать моё мнение, – сказала она очень тихо, чтобы те, кто сидел на заднем сиденье – особенно один из них, – её не услышали, – ничего, кроме неприятностей, из этого не выйдет. Помните ведь, чем кончилось дело, когда мы взяли Паддингтона к Джонатану в школу.

– Да ничего там страшного не случилось, – осторожно возразил мистер Браун. – Если я правильно помню, Паддингтон просто спас положение. Помог команде выпускников выиграть крикетный матч.

– Одно дело – играть в крикет, другое – смотреть балет, – парировала миссис Браун. – Он ни за что не высидит спокойно целое представление. Что-нибудь обязательно да произойдёт.

И она вздохнула. С тех самых пор, как Паддингтон снискал в Джонатановой школе немеркнущую славу, выйдя там на крикетное поле и забив решающий мяч, Джуди только и мечтала, чтобы он приехал в гости и к ней, так что миссис Браун прекрасно понимала: сопротивляться бесполезно.

То, что дома у них живёт настоящий медведь, придавало Джонатану и Джуди особый вес в глазах одноклассников, и Джуди, завидуя громкой славе брата, теперь мечтала наверстать упущенное. И тем не менее по мере того, как они приближались к школе, где училась Джуди, миссис Браун выглядела всё более и более озабоченной.

– Вот это да! – воскликнул мистер Браун, когда они завернули за угол и проехали через кованые железные ворота в серой каменной стене. Он помахал рукой внушительной компании девочек в школьной форме и остановил машину. – Это что такое, приветственная делегация?

– Ну, что я тебе говорила! – произнесла миссис Браун, когда от компании отделилась знакомая фигурка Джуди – она подошла поздороваться. – Вот уже и началось.

– Ничего подобного! – возразил мистер Браун. Впрочем, помогая остальным выбраться наружу, он озабоченно поглядывал на машину – как бы не поцарапали. Потом он поздоровался с дочкой.

Паддингтон, который выкарабкался с заднего сиденья, выглядел ещё более озадаченным: он стоял, щурясь от яркого солнечного света, слушал приветственные крики и время от времени приподнимал в ответ шляпу.

– Идем, Паддингтон, – позвала Джуди, беря его за лапу. – Тут очень многие хотят с тобой познакомиться, а ещё нам обязательно надо зайти в школьный магазинчик. Я рассказала про тебя миссис Бидл, нашей продавщице, и она грозилась перемазать мармеладом все хлебобулочные изделия.

– Перемазать мармеладом всех либо булочные изделия! – воскликнул Паддингтон, от души поразившись такому размаху.

Хотя перемазаться мармеладом ему случалось не раз и не два на дню, задача перемазать всю школу, да ещё вместо куда более подходящих для этого булочных изделий (тех же самых булок, как он понял, только названных заковыристо), даже ему оказалась бы не по плечу. Впрочем, выяснить подробнее он не успел, потому что девочки окружили его плотной толпой, и он почувствовал, что его мягко, но настойчиво подталкивают в сторону небольшой постройки в углу школьного двора, напротив главного здания.

Говорливая стайка уже скрылась за дверями школьного магазина, и тут миссис Браун заметила большой яркий плакат, висевший на доске объявлений у самых ворот.

– А я думала, что почётным гостем сегодня должен быть этот русский танцовщик, Антип Пожарский, – заметила она. – Боюсь, когда он приедет и обнаружит, что его даже никто не встретил, он не обрадуется. Я уверена, что торжественная встреча готовилась для него, а не для Паддингтона.

– А вот и он, лёгок на помине, – сказал мистер Браун, потому что в этот момент в ворота вкатился огромный шикарный чёрный автомобиль и затормозил в нескольких метрах от них. – Подозреваю, что это он и есть.

Брауны сделали вид, что любуются окрестностями, однако краем глаза не без интереса наблюдали, как дверцы машины распахнулись и оттуда появилась высокая фигура в чёрном плаще. Несколько секунд она стояла, подняв в воздух руку и выжидательно оглядываясь.

– Полундра! – воскликнул Джонатан спустя недолгое время, когда по всему школьному двору раскатился хлопок дверцы и машина, подняв столб пыли, рванула к главному зданию. – Вы только посмотрите, как он надулся.

– Ну прямо индюк, – подтвердил мистер Браун. – Да, день у него не задался. Он небось ждал аплодисментов.

– Ты бы тоже не обрадовался, если бы был знаменитым танцовщиком, а тебе вдруг взяли и предпочли медведя, – заметила миссис Браун. – Особенно такого медведя, который сейчас объедается в школьном магазине булкой с мармеладом.

– Он же не знает, что это медведь виноват, – рассудил мистер Браун. – Они с Паддингтоном даже не знакомы.

– Нет, – твёрдо сказала миссис Браун, направляясь вместе с мужем к зданию школы. – Не знакомы. И я сделаю всё, чтобы и не познакомились.

Проходя мимо магазинчика, она озабоченно посмотрела в ту сторону. К её немалой тревоге, из раскрытых окон несколько раз долетели крики «ура!», причём раза два в высшей степени громкие. Похоже, веселье там было в самом разгаре.

Впрочем, когда через некоторое время они уселись в школьном зале, даже миссис Браун должна была признать, что выглядит Паддингтон вполне благопристойно. Да, на мордочке у него появилась парочка мармеладных пятен, и мех уже лежал не так гладко, как утром, однако он чрезвычайно чинно уселся на крайний стул у самого прохода и стал с интересом рассматривать программку.

– А я просто жду не дождусь, когда же начнётся, – призналась миссис Бёрд, усаживаясь поудобнее. – Очень уж я люблю балет.

Брауны с удивлением посмотрели на свою домоправительницу, а у той в глазах появилось мечтательное выражение.

– И не упомнишь, сколько лет я уже не видела профессионального танца, – вздохнула она.

– Боюсь, что и сейчас не увидите, – прошептал мистер Браун, когда раскрылся занавес и за ним обнаружилась лесная полянка, а на ней несколько маленьких девочек, одетых мухоморами.

– Это первоклашки, – прошептала Джуди. – Они сейчас исполнят танец «Грибочки».

Паддингтон открыл чемодан, вытащил оттуда свой бинокль и с интересом уставился на сцену.

– Ну как, нравится? – прошептала Джуди.

Паддингтон слегка замялся.

– Ну, ничего, – сказал он после некоторого размышления. – Только говорят тихо, я ничего не слышу.

– В балете вообще не говорят, – зашептала Джуди. – Всё выражают в танце. Ты должен по их движениям догадаться, о чём идёт речь.

Паддингтон откинулся на спинку стула. Он не хотел говорить прямо, чтобы не огорчить Джуди, но вообще-то балет ему совсем не понравился. Ну, скачет толпа народу по сцене, один за другим, и мало того что молчат как воды в рот набрали, и от этого ничего понять невозможно, так ещё танцовщицы по большей части не вышли ростом и большинству девочек, особенно постарше, приходится всё время стоять на носочках. Впрочем, Паддингтон был медведем вежливым и честно аплодировал после каждого номера.

– Надо сказать, долговато эта лебедь помирала, – прокомментировал мистер Браун, когда наконец зажгли свет и объявили антракт. – Я уж думал, она и вовсе никогда не управится.

– А я люблю классический балет, – вступилась миссис Браун, и все её поддержали. – По-моему, прекрасное выступление.

– Я бы тоже хотел полетать по воздуху на проволоке, – размечтался Джонатан. – Вот, наверное, здорово!

Джуди передала Паддингтону программку.

– А следующим выступает знаменитый русский танцовщик, – сказала она. – Смотри, вот его фотография. Антип Пожарский.

– Он тип ужасный? – переспросил Паддингтон, с интересом разглядывая программку.

– Да нет, Пожарский, – поправила Джуди. – Это такая русская фамилия.

– А, он – русский тип, – сообразил Паддингтон и ещё раз вгляделся в фотографию. – Только если он такой ужасный тип, почему его пускают выступать в школе для девочек?

– Да никакой он не тип, просто… – Джуди тяжело вздохнула, пытаясь подобрать правильные слова.

Иногда растолковать что-либо Паддингтону не удавалось никакими силами.

– Ну ладно, какой бы ни был, я с огромным удовольствием на него посмотрю, – пришла ей на выручку миссис Бёрд. – Какое всё-таки наслаждение!

– Полундра! – вдруг воскликнула Джуди: девочка, сидевшая сзади, прошептала ей что-то на ухо. – Боюсь, он не будет выступать. Там что-то случилось за кулисами.

– Что?! – так и подскочил Паддингтон. – Ужасный тип не будет выступать?

– Какая неприятность, – протянула миссис Бёрд. – А я-то так надеялась…

Паддингтон уставился на занавес, который опустился, скрыв сцену, и просто не верил своим ушам, а вокруг все заговорили разом. Слова Джуди расслышали ещё несколько человек, сидевших рядом, и скоро весь зал взволнованно загудел.

– Что-то там такое напутали, и его никто не встретил, – объяснила девочка, сидевшая сзади. – А он человек темпераментный и очень расстроился.

Мистер и миссис Браун переглянулись.

– Говорила я тебе, Генри, что если мы возьмём с собой Паддингтона, что-нибудь обязательно произойдёт, – напомнила миссис Браун.

– Ну уж на сей раз старина Паддингтон точно ни при чём, – возмущённо вступился за медвежонка мистер Браун. – Он же не виноват, что всем хотелось встретить его, а не какого-то там задаваку-плясуна. И вообще… – Мистер Браун внезапно осёкся, не договорив. – Вот так так, – сказал он, оглядываясь по сторонам. – Раз уж мы заговорили о Паддингтоне, сам-то он где?

– Только что был тут, – доложила Джуди, тоже начиная озираться.

– Смотрите! – крикнул Джонатан, указывая пальцем в проход. – Вон он!

Посмотрев туда, куда он указывал, Брауны как раз успели заметить, как мохнатая фигурка скрылась за дверью сбоку от сцены. Разглядеть выражение Паддингтоновой мордочки им не удалось, но шляпа его была очень решительно сдвинута набок, а то, как сидело на нём синее пальтишко, не сулило ничего хорошего никому, кто встанет у него на пути.

– Может, стоит его догнать, Джуди? – встревоженно предложила миссис Браун.

– Поздно уже, – вздохнула Джуди. – Видели, кто там стоит за дверью? Мисс Гримшо!

При мысли, что Паддингтон сейчас встретится лицом к лицу с мисс Гримшо, её грозной директрисой, Джуди так и вжалась в свой стул; откуда ей было знать, что мисс Гримшо, донельзя расстроенная закулисными неприятностями, только обрадовалась, что можно выговориться перед кем-то посторонним.

– Ты случайно не из Твери? – спросила она с надеждой, когда Паддингтон представился.

– В общем, конечно, из двери, – озадаченно подтвердил медвежонок и вежливо приподнял шляпу. – Я из зала пришёл, поговорить с мистером Типом.

Мисс Гримшо бросила на него подозрительный взгляд.

– Я сказала «из Твери», – поправила она. – Это город в России, в котором живёт Антип Пожарский. И я очень сомневаюсь, что он станет с тобой говорить. Я думала, может, ты тоже русский и объяснишься с ним на его родном языке и немножко его успокоишь, но на нет и суда нет.

– Миссис Бёрд страшно расстроилась, – отозвался Паддингтон.

– Я и не сомневаюсь, – кивнула мисс Гримшо. – Я тоже расстроилась. Мы все расстроились. Мистер Пожарский и вовсе расстроился. И Дейрдре Шоу тоже расстроилась.

– Дейрдре Шоу? – повторил Паддингтон удивлённо.

– Она должна была исполнять па-де-де вместе с мистером Пожарским, – пояснила мисс Гримшо. – А когда мистер Пожарский сказал, что отказывается выступать, она в слезах убежала к себе в спальню, и с тех пор никто её больше не видел.

Пока мисс Гримшо произносила всё это, рядом открылась дверь и из неё появилась высокая представительная фигура в чёрном трико.

– Я имел передумать! – возгласил мистер Пожарский, величественно взмахнув рукой и выделывая ногами па для разогрева. – Я не стану разочаровывать зрителей. Сперва я станцую свой знаменитый сольный номер из «Лебединого озера». Потом – па-де-де. Все есть готовые, нет?

– Нет! – выпалила мисс Гримшо. – То есть… в общем… да. Сейчас будут готовы.

Антип Пожарский зашагал в направлении сцены, а мисс Гримшо, похоже, начисто утратила свое обычное ледяное спокойствие.

– Какой кошмар! – воскликнула она. – Взял и передумал, а Дейрдре Шоу непонятно где. Что он теперь скажет, когда обнаружит, что у него нет партнёрши для второго номера? Даже подумать страшно.

Заиграл школьный оркестр, поднялся занавес, раздался шквал аплодисментов, мисс Гримшо убежала прочь, заламывая руки, и оставила Паддингтона стоять с очень задумчивым выражением на мордочке. Он смотрел на открытую дверь гардеробной Антипа Пожарского.

Будь тут Брауны, они немедленно признали бы это выражение. К счастью, они, как почти и вся школа, во все глаза смотрели на сцену – это помогло им сохранить душевное спокойствие.

Даже мистер Браун подался вперёд и захлопал так же рьяно, как и остальные, когда Антип Пожарский принялся исполнять один прыжок за другим и крутиться с такой скоростью, что у зрителей аж дух захватывало. После этого он исполнил целый каскад потрясающих арабесков, и зал дружно ахнул от восхищения, а когда танец закончился, стены задрожали от грома аплодисментов.

Наконец овации стихли, и Антип Пожарский остался стоять в круге света, образованного одним ярким софитом. Миссис Бёрд быстро взглянула в программку и прошептала:

– А теперь будет па-де-де.

– Уф, надеюсь, они отыскали Дейрдре Шоу, – пробормотала Джуди, когда оркестр заиграл снова. – Если нет – сейчас опять будет скандал.

– Отыскали, – подтвердил мистер Браун. – Видишь, кто-то там стоит сбоку за кулисами.

Джуди проследила направление его взгляда, а потом так и подскочила на стуле.

– Полундра! – воскликнула она. – Никакая это не Дейрдре Шоу. Это…

– Паддингтон! – хором подхватили все остальные Брауны, когда мохнатая фигурка, едва заметная в полутьме, прошагала через сцену и вступила в круг света.

– Господи помилуй! – ахнула миссис Бёрд. – Что ещё придумал этот медведь?

Её слова потонули в удивлённом гуле, который поднялся в зале, когда Паддингтон вышел на середину сцены, аккуратно поставил свой чемодан у самой рампы и вежливо приподнял шляпу, обращаясь к тем немногочисленным зрителям в первом ряду, которые рискнули робко зааплодировать.

– Господи, он бы хоть эту свою старую шляпу снял! – простонала миссис Браун.

– А что это на нём за штаны? – поинтересовалась миссис Бёрд.

– По-моему, больше похоже на мешок, – высказался мистер Браун.

– Никакой это не мешок, – догадалась Джуди. – Это балетное трико!

– Трико? – поразился мистер Браун. – Оно же вроде должно быть в обтяжку. А эта штука с него того и гляди свалится.

Брауны с ужасом следили, как Паддингтон, явно не рассчитав число поклонов, судорожно нахлобучил шляпу и подхватил нелепую одёжку, которая широкими складками свисала с его задних лап и норовила сползти совсем.

Первый раз с тех пор, как он решил попробовать себя в балете, он всерьёз пожалел о том, что не устоял перед искушением и всё-таки надел трико, которое висело на дверях гардеробной мистера Пожарского.

Ноги у медведей вообще довольно короткие, и это с самого начала создало определённые трудности, но по ходу дела выяснилось, что у Антипа Пожарского ноги в два раза длиннее нормальных, так что в районе Паддингтоновой талии скопилась куча лишней материи.

Медвежонок подпоясался какой-то верёвочкой, а ещё на всякий случай взял несколько портновских булавок, которые обнаружил на доске объявлений за кулисами; впрочем, булавки почти все вывалились, и он немного задержался, половчее прилаживая большую французскую булавку, которую тоже прихватил на всякий пожарный случай.

Именно в этот момент Антип Пожарский, понятия не имевший, что происходит, завершил особо длинный и сложный пируэт у столба в дальней части сцены и стремительно полетел на Паддингтона.

Мгновение он постоял на одной ноге, закрыв глаза, приготовившись к важному моменту.

Паддингтон ещё раз вежливо приподнял шляпу, а потом дотянулся лапой до руки мистера Пожарского, простёртой ему навстречу, и приветливо пожал её.

– Добрый день, мистер Тип! – поздоровался он. – Я иду делать падеду.

Антип Пожарский застыл на месте. На миг даже показалось, что он превратился в камень, и Паддингтон посмотрел на него с некоторой тревогой, но тут мистер Пожарский вдруг ожил, и ещё как!

Сперва он открыл глаза, потом закрыл их снова, и по телу его прошла дрожь, начавшаяся от носков и распространившаяся до головы, будто в него попала пуля. После этого он снова открыл глаза и с омерзением уставился на свою руку. В луче прожектора было довольно жарко, и, похоже, после Паддингтонова пожатия на руке осталась какая-то липкая гадость.

– Ничего страшного, мистер Тип, – успокоил его Паддингтон, поспешно вытирая лапу об одну из складок трико. – Это просто мармелад. Я забыл лапы помыть после булочных изделий.

Если мистер Пожарский и знал, что такое мармелад, и даже слышал про хлебобулочные изделия, он не подал виду. По телу его прокатилась ещё одна волна дрожи, и, когда оркестр заиграл крещендо, он закрыл глаза и, собрав всю волю в кулак, снова приготовился к па-де-де.

Паддингтон, очень довольный, что дело пошло на лад, крепко взялся за протянутую руку мистера Пожарского и наклонился, чтобы поднять свой чемодан.

В следующий момент ему показалось, что он попал в эпицентр землетрясения, грозы и урагана одновременно.

Сначала он испугался, что ему вот-вот оторвут переднюю лапу, потом закрутился как волчок и, наконец, всё ещё крутясь, грохнулся на сцену довольна далеко от мистера Пожарского.

Он немножко полежал там, отдуваясь, потом всё-таки поднялся, и как раз вовремя, чтобы увидеть, что в ярком свете рампы к нему приближается смутная фигура. Приглядевшись, Паддингтон заметил недобрый блеск в глазах Антипа Пожарского – блеск этот ему совсем не понравился, так что он на всякий случай снова сел на пол.

Мистер Пожарский остановился и уставился на сидящую фигурку.

– Я не имею возможности продолжать! – воскликнул он сурово. – Во-первых, у вас есть недостаточный рост, во-вторых, у вас есть нечистые батманы.

– Нечистые карманы? – возмущённо воскликнул Паддингтон. – Но я вчера вечером принял ванну!

– Я не имею сказать, что они грязные, – прошипел мистер Пожарский. – Я имею сказать, что они должны исполняться чётко, легко, вот так!

И он без лишних слов подскочил в воздух и перекрестил ноги, как ножницы, в такт музыке, потом развёл их снова и грациозно приземлился на один носок лицом к зрителям.

Зал разразился аплодисментами, а Паддингтон посмотрел на него с некоторым сомнением.

– Это не очень просто, если у тебя лапы, мистер Тип, – сказал он. – Но я попробую.

Закрыв, как и мистер Пожарский, глаза, Паддингтон подпрыгнул, честно постарался перекрестить лапы, но тут трико поползло вниз, и он всей тяжестью приземлился обратно. Но, приземлившись, ко всеобщему изумлению, подскочил снова, скрещивая и разводя лапы, да так, будто его подбросило на пружине.

– Во дает медведь! – изумился кто-то рядом с Браунами. – Тройной батман!

– Шесть, не три, – поправил со знанием дела интеллигентный старичок, когда Паддингтон приземлился и с громким воплем снова подскочил в воздух. – Браво! – закричал он, пытаясь перекрыть аплодисменты.

Похоже, Паддингтоновы батманы, один выше и сложнее другого, произвели впечатление даже на Антипа Пожарского. Чтобы показать, что и он не лыком шит, он тоже высоко подпрыгнул, перекрестил ноги, соединил, снова перекрестил, снова соединил и под восхищённые вопли зрителей перекрестил в третий раз, прежде чем приземлиться.

Паддингтон, который всё это время сидел на сцене, внимательно разглядывая свою пятку, подскочил с громким воплем, который эхом заметался под потолком, потому что Антип Пожарский со всего маху приземлился прямо ему на лапу.

Да, прыжку Антипа Пожарского аплодировали жарко, но это не шло ни в какое сравнение с тем, как хлопали Паддингтону, когда он снова подпрыгнул в воздух, отчаянно размахивая задними лапами, скрещивая их и так и сяк; потом он свёл их, прежде чем приземлиться, и почти тут же снова взмыл высоко в воздух.

На сей раз даже Антипу Пожарскому пришлось признать, что он встретил достойного соперника, и с грациозным поклоном, который вызвал в зале одобрительный ропот, он отошёл в сторону и тоже зааплодировал. Музыка смолкла, и Паддингтон, продолжавший подлетать все выше и выше, скрылся за упавшим занавесом.

– Ну, – подвёл итоги мистер Браун, когда аплодисменты наконец приутихли, – может, это был не самый классический балет, какой мне доводилось видеть, но уж всяко самый захватывающий.

– Ничего подобного не видел с тех пор, как казаки выступали, – согласился с ним интеллигентный старичок. – Пять гран-батманов кряду!

Донельзя удивлённые всем случившимся, Брауны попытались проникнуть за сцену, но, пока они выслушали всех девочек, которые плотной толпой окружили Джуди, поздравляя её с Паддингтоновым успехом, прошло немало времени, и они не скоро пробились к дверке сбоку от сцены. А когда наконец пробились, их ожидало новое потрясение: Паддингтона забрали в школьный медицинский кабинет «для срочного оказания первой помощи».

– Господи, надеюсь, он ничего не сломал! – причитала миссис Браун, почти бегом пересекая школьный двор. – Он так высоко прыгал!

– Скорее поскользнулся на мармеладной корочке, – мрачно предрекла миссис Бёрд, входя в медицинский кабинет. Впрочем, даже она встревожилась не на шутку, когда увидела, что Паддингтон лежит на кровати, задрав в воздух обе задние лапы, обмотанные бинтами.

– Ничего не понимаю, – призналась мисс Гримшо, выскочившая им навстречу. – У него в обеих пятках полно дырок. Надо отыскать нашего завхоза и спросить, что она думает.

– Дырок? – хором повторили Брауны.

– Дырок, – подтвердила мисс Гримшо. – Таких маленьких проколов. Словно червячок проел. Ну, не проел, конечно, – быстро поправилась она, когда с кровати долетел громкий стон. – Как обидно, такое было восхитительное представление. Вряд ли мы ещё когда такое увидим.

Мисс Гримшо побежала искать завхоза, а миссис Бёрд громко фыркнула. Ещё когда Паддингтон прыгал по сцене, у неё зародились подозрения, а теперь от её острых глаз не укрылось несколько валявшихся под кроватью блестящих предметов, которых до того никто не заметил.

– Медведи, которые закалывают трико портновскими булавками, – сказала она строго, – не должны удивляться, если булавки вываливаются. Да и в том, что эти самые медведи потом наступают на выпавшие булавки, попадают в больницу и остаются без мармеладного пудинга, который ждёт их дома, тоже нет ничего удивительного.

Паддингтон резко сел на кровати.

– Кажется, этим медведям уже лучше! – сказал он поспешно.

Конечно, приятно поболеть, чтобы все вокруг суетились и ахали. С другой стороны, мармеладный пудинг, особенно приготовленный миссис Бёрд, это всё-таки мармеладный пудинг!

– Это не имеет значения, если ты решил заняться балетом, – предупредила миссис Бёрд, когда Паддингтон слез с кровати и опробовал лапы на полу. – Мармеладный пудинг слишком сытный и жирный. Я подозреваю, тебе придётся сесть на строгую диету.

Эти слова так и повисли в воздухе – Паддингтон выскочил за дверь и припустил к машине, с завидной скоростью для того, кто только что встал с больничной койки.

– Может, так оно и лучше, – серьёзно сказал мистер Браун, когда все они двинулись следом. – Я плохо себе представляю, как из Паддингтона получится профессиональный танцовщик.

– Сколько упражняться-то надо! – воскликнула миссис Браун.

– Да ещё трико носить! – присоединилась Джуди.

– И скакать с утра до ночи! – добавила миссис Бёрд. – Нет уж, скажу я вам, куда лучше просто быть медведем, который любит мармелад.

– Особенно, – подчеркнул Джонатан, – если ты медведь по имени Паддингтон.

И все с ним, конечно, согласились.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю