![](/files/books/160/oblozhka-knigi-strayker-i-angely-smerti-lp-52503.jpg)
Текст книги "Страйкер и Ангелы смерти (ЛП)"
Автор книги: Майкл Арнольд
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Воцарилось молчание. Это было чистой воды авантюрой, основанной на предположении, что эти суровые люди поддержат лишь сильного предводителя. Того, кто бросит им вызов, независимо от своего возраста или опыта.
– Они слишком хороши для нас, – заметил кто-то, поддержанный одобрительным ворчанием.
– Нет, не хороши, – твердо заявил Страйкер. – Они не демоны, не ангелы, ни чертовы лесные банши. Они люди. Поляки и литовцы. У них на спине не растут крылья. Они не проросли из плоти, словно корни. Это гусиные перья, собранные на паре прутьев и прикрепленные к латам.
Из толпы выступил низенький рыжеволосый мушкетер с веснушчатым лицом.
– Гусар боятся, сэр.
– Только не я, Билли, – ответил Страйкер. Он обвел взглядом солдат. – И не мы.
– Они присоединились к Лиге? – прокричал другой голос.
– Нет, – ответил один из пикинеров, – их здесь быть не должно.
– Католическая лига ли или империя Габсбургов, – вспылил Страйкер, – какая разница? Да, их здесь не ждали, но тем не менее они здесь. – Резким косым ударом он со свистом рубанул воздух. – И мы сразимся с ними!
Солдаты опять проворчали в ответ, но в этот раз пободрее. Страйкер поймал взгляд Форрестера и понял, что хотя сегодня он с большой вероятностью может умереть, по крайней мере падет он не от английского клинка. Он разыскал покрытое коростой лицо Сайкса Боже-Упаси.
– Капрал, расставьте людей. Пикинеров у входа в брод, мушкетеров на фланги. Они угрожают напасть на нас ночью, но я сомневаюсь, что в такую темень он рискнет лошадьми в этом завале камней. Тем не менее, будьте начеку.
– Есть, сэр, – последовал ответ Сайкса, и Страйкер с облегчением вздохнул. Поддержка Сайкса бесценна.
– Билли, – позвал Страйкер, вложив клинок в ножны.
Рыжеволосый шагнул вперед.
– Сэр?
– Возьми мою лошадь, Билли, и скачи во весь опор в Штеттин. Найди полковника. Передай ему, чтобы двигался сюда всем полком.
– Их помощь может оказаться слишком запоздалой, сэр.
– Вполне возможно.
Страйкер отвернулся и побрел к реке.
***
Ротмистр Луцьян Атнчак наблюдал и выжидал. Пока его люди накормили и напоили лошадей, наступила ночь, стало слишком темно для атаки. Он пригрозил Страйкеру, что ночная атака закончится смертью англичанина, но это было обычным блефом. Он хотел, чтобы наемники простояли всю ночь, не смыкая глаз, чтобы к рассвету совершенно вымотались. Ротмистр прошелся по берегу Одера. У брода его отряд складывал трупы в ряд, расчищая утренний путь для лошадей. В то утро воды Одера покраснеют от английской крови.
***
Иносент Страйкер прошелся между собравшимися в кружки солдат, ловя случайные взгляды и время от времени кивая. В солдатским лагере зачастую царит веселье. Как только ночь зачерняла холмы, деревья и дороги, эти выдубленные непогодой мужчины, которым приходилось шагать под обжигающим солнцем или молотящим дождём, получая возможность отдохнуть, разжигали костры, грели косточки и жарили зайца – другого. Рассказывали небылицы, а скрипки играли веселые танцы, солдаты пили за то, чтобы пережить следующий день, и хохот прокатывался до небес. Но этот лагерь оказался не таким. Это было место наводящей ужас тишины, освещенных кострами напряженных лиц, а солдаты не могли вспомнить ни историй, ни шуток.
Их осталось меньше тридцати, считая его самого, Форрестера и Сайкса. Недостаточно, чтобы сдержать приближающуюся лавину, но он ценил их преданность. Они решили остаться, к лучшему или худшему, чтобы последовать за своим новым офицером, никогда прежде не видевшим сражения, у которого даже еще не росла борода, и он не мог им сказать, как много это для него значит.
Страйкер обнаружил прапорщика Форрестера на берегу реки. Несколько тихих минут они стояли вместе, глядя в черную бездну, сфокусировав взгляд на призрачных фигурах, что двигались у другого ряда костров, размышляя, кто же из них нанесет смертельный удар на рассвете.
Позади зашуршали шаги, и оба обернулись.
– Приношу извинения за то, что потревожил, – перед Страйкером вырисовалась фигура адвоката Бушвальда.
– Ерунда, – отмахнулся Страйкер.
– Я хочу поговорить с вами, лейтенант, – Бушвальд заламывал руки и выглядел смущенным, и, взглянув на Форрестера, уточнил, – наедине.
– Можете сказать всё, что хотели, – ответил Страйкер, – прапорщик Форрестер – мой заместитель.
– Как хотите, – взгляд Бушвальда метнулся от одного к другому, он сглотнул и выглядел сконфуженно, – я хотел бы попросить вас сдаться.
– Правда?
– Гусары не прощают, – Бушвальд всплеснул руками, у них слишком много людей. Вы можете... – он посмотрел на луну, затянутую дымкой, подбирая слова, – затруднить им переправу, но вы знаете, что не сможете их сдерживать вечно. Их слишком много. Нас слишком мало.
– Боюсь, жребий брошен, господин Бушвальд, – Страйкер тяжело вздохнул, – я оскорбил их предводителя. Если мы сдадимся сейчас, он убьет нас всех.
Ему пришла в голову мысль, и Страйкер оживился.
– Но у вас нет причин оставаться, сэр. Вы должны были довести нас сюда, и довели. Уходите сейчас, пока еще можете.
– Нет, – быстро покачал головой Бушвальд, его щеки дрогнули, он повернулся, чтобы уйти в глубокую темноту.
Форрестер тихонько насвистывал мелодию.
– Я бы на его месте, – сказал он, когда затихла последняя тягучая нота, – я бы давно исчез.
– Возможно, он не хочет рисковать и ехать по лесу ночью, – Страйкер пожал плечами, – это опасно.
– Бьюсь о заклад, не настолько опасно, как те ребята, – Форрестер весело фыркнул, указывая в сторону польского лагеря, и смолк на мгновение, покусывая внутреннюю часть губы. – Как мы их остановим, сэр? Он прав. Если они пойдут прямо через брод, наши пики и мушкеты смогут лишь задержать их. Численный перевес уже не нашей стороне.
– По правде говоря, прапорщик, точно не знаю. Мы поставим повозку посреди брода. Она не так широка, чтобы закрыть всю переправу, но атаку сорвет.
– Полагаю, в этом есть свой смысл, – Форрестер кивнул, выпрямился, и, передернув плечами, глубоко вдохнул. – Я мог бы повести отряд за реку, сэр.
Страйкер удивленно уставился на подчиненного.
– Нет.
– Под прикрытием ночи, сэр, – напирал прапорщик. – Дайте мне дюжину человек, и я перережу столько глоток, сколько смогу.
– Не глупи, Форрестер. Я не могу губить людей попусту.
Пару мгновений оба смотрели друг на друга, а потом Форрестер в смятении повернулся обратно к реке.
– Я знаю, какого вы обо мне мнения. Что я просто юный хлыщ. Фигляр из благородных, играющий в солдатиков. Может, отчасти вы и правы, – он с вызовом взглянул на Страйкера. – Но не во всем, сэр. Не во всем. Я это вам докажу.
Страйкер обдумал предложение и не мог сдержаться, чтобы не представить себе Форрестера на другом берегу, выкрикивающим приказы солдатам, годящимся ему в отцы, стоя перед атакующими гусарами. Он вспомнил собственный ужас, от которого готов был наделать в штаны, когда вступил в сражение, и не мог заставить себя посмотреть Форрестеру в глаза.
– Доказано, – пробормотал он.
Форрестер тяжело вздохнул.
– Из этого места выйдет странная могила. Я не рассчитывал здесь умереть.
– Должен признаться, что представлял тебя скорее в роли студента, – заметил Страйкер.
– Я и правда им был не так уж давно, сэр, – ответил Форрестер. – Был студентом в Лондоне. Танцевал, пил и вовсю веселился, скажу я вам, – он цокнул языком при этих воспоминаниях. – А винчестерские шлюшки, сэр? Боже мой, да это самое прекрасное, что можно увидеть в жизни, могу поклясться, – он робко пожал плечами. – Вот потому я и записался сюда, по правде говоря. Потому что вскоре растратил папашины денежки.
– Твой отец оплачивал подобную жизнь? – озадаченно спросил Страйкер.
– Некоторым образом, – промямлил Форрестер, снова переведя взгляд на реку.
Страйкер почувствовал, как растягиваются в улыбку уголки рта.
– Он не знал, верно?
Форрестер едва заметно кивнул.
– Думал, что я вовсю учусь, сэр. Я и учился, конечно же, – его румяные щеки, казалось, пылали, несмотря на темноту. – Изучал вина, театр и женщин. Когда деньги иссякли, я не мог предстать перед лицом отца, так что сел на корабль. К счастью, полковник Скейтлок нуждался в образованных людях на должности офицеров. Страшно подумать, что со мной стало бы, вступи я солдатом.
– Съели бы живьем, – сказал Страйкер, и оба расхохотались.
– Думаю, вы правы, сэр. Могу я спросить...?
– Я тоже жил в Лондоне, – отозвался Страйкер. – Кошельки тырил.
– Боже ты мой! – воскликнул Форрестер. – Вор?
– Ага.
– Но ведь вы грамотный, сэр?
Страйкер кивнул.
– Я из Хэмпшира. Из Даунса. Отец торговал шерстью. Достойные корни, прапорщик, хотя и довольно скромные, и да, я обучался грамоте.
– Но вы деретесь как... Даже не знаю... как загнанный в угол барсук.
Страйкер снова засмеялся.
– Благодарю, Форрестер, я над этим подумаю.
– Я серьезно, сэр. Я видел, как вы тренировались с капралом Сайксом. Ему не настолько легко вас побить, как он пытается показать. А сегодня вы высоко подняли свое знамя. Не потеряли голову, как многие другие на вашем месте. Привели пикинеров, которые спасли наши шкуры. Я знаю, что я бы с этим не справился.
– Ты себя недооцениваешь, – проворчал Страйкер. Он вспомнил ту кровавую бойню и мгновения после залпа из мушкетов, который расчистил гусарам путь к атаке. – Я должен кое в чем признаться, прапорщик.
– Да?
– Когда ударили гусары, я укрылся за повозкой. Это Лавлес приказал мне явиться сюда.
– Но ведь вы же вернулись?
– Потому что увидел тебя, – ответил Страйкер, со всей честностью не отрицая вину, которую ощущал. – К своему стыду, я увидел, как ты дерешься. Я просто позавидовал, прапорщик. Позавидовал твоему мужеству.
Форрестер просто улыбнулся.
– Благодарю, сэр.
– За что?
– Вы хороший командир, лейтенант Страйкер. Приму это как комплимент. В конце концов, утром мы все умрем, – он покосился на фигуры на противоположном берегу. – Крылатые гусары. Никогда бы не подумал, что увижу их вблизи.
– Сегодня было достаточно близко? – фыркнул Страйкер.
– Так точно, сэр, – печально хмыкнул Форрестер. – Достаточно близко, – он внезапно приуныл, растеряв свою постоянную веселость. – Наверное, дурно с моей стороны желать, даже совсем немножко, чтобы вы сделали то, о чем попросил Бушвальд?
– Не то чтобы дурно, но довольно бессмысленно, потому что выбора нет. Он хочет, чтобы я отступил, но Антчак никогда не позволит нам уйти целыми.
– Вы меня не поняли, сэр. Я не про то, что он попросил сейчас, потому что я понимаю, что выбора у вас нет. Но до того, как мы бросили вызов полякам, Бушвальд просил вас выдать Маттиаса.
Сразу после сражения всё было таким хаотичным и нечетким. Став командиром сломленного и дезориентированного отряда, Страйкер не имел времени, чтобы как следует поразмыслить. Бушвальд разговаривал с ним до того, как Страйкер поехал встречаться с Антчаком.
– Он и правда просил меня выдать Маттиаса?
– Так точно, сэр.
Страйкер почесал струпья на щеке и понял, что это комок чьей-то засохшей крови. Что-то вертелось у него в голове, но он не мог ухватить эту мысль.
– Идем со мной.
***
Они нашли Бушвальда, который прислонился к кривому дереву и спал с надвинутой на глаза шляпой. Он вытянул свои грузные перекрещенные ноги. Страйкер пнул немца по ногам.
– Вставай, – приказал он.
Немец поднялся, его грудь яростно вздымалась, когда он выставил перед собой ладони словно щит.
– Лейтенант? Всё в порядке?
Страйкер наблюдал за выражением лица старика.
– До переговоров, герр Бушвальд, вы просили меня отдать Маттиаса кавалеристам.
Морщинистые челюсти Бушвальда шевелились, как у выброшенной на берег рыбы.
– И что?
Форрестер встал слева от Стайкера.
– Почему вы это предложили? Откуда вы узнали, что именно за ним охотятся поляки?
Человек, который привел их к Мощили, попытался выдавить спокойную улыбку, но в каждой линии его рта и глаз отражалось напряжение.
– Я... я просто подумал, что они, наверное, что-то ищут. Может, выпивку. Солдатам нравится палинка. Такая крепкая и...
– Сайкс, – отрезал Страйкер. – Взять его.
Из тени выступила коренастая фигура Сайкса Боже-Упаси. Он с мрачным выражением лица схватил немца за плечи.
– Что это значит, лейтенант? – возмутился Бушвальд, хотя и не мог пошевелиться в железных тисках Сайкса.
– Это означает, герр Бушвальд, – сказал Страйкер, – что они пришли не за выпивкой. Они преследовали Маттиаса. А вы это поняли, как только они показались из-за деревьев. Откуда, если только не знали об их планах заранее? Или об их присутствии в этих лесах.
– Он знал? – подключился еще чей-то голос. Это был лазутчик собственной персоной, переводивший взгляд с одного на другого.
Страйкер посмотрел на него.
– Этот человек предал вас, Маттиас. Он работает на Габсбургов, на Лигу или на одно из проклятых католических государств, – он злобно дернул плечами и повернулся к Бушвальду. – Мне всё равно, на какое. Но вы знали, зачем мы здесь, и каким-то образом послали весточку хозяевам Антчака, а они, в свою очереди, прислали гусар.
– Первым делом, – тихо пробормотал Форрестер, – нужно повесить всех законников.
Плечи Бушвальда неожиданно обмякли, и лицо осунулось как пустой мешок. – Шведы, – тихо пробормотал он. – Они сделают Померанию частью своей злодейской северной империи, – он покачал головой. – Я не допущу этого. Ни за что этого не допущу.
Маттиас подошел к нему, сверкая лысой головой в тусклом свете огня.
– Предатель.
– Это вы предатель, – зло сплюнул Бушвальд, – сотрудничаете с этими собаками. Они убивают, насильничают и грабят, – он с ненавистью плюнул в Страйкера. – Повесили несчастного мальчика. Вы злодеи.
– Свяжите его, капрал, – приказал лейтенант Сайксу, но его внимание привлекло нечто другое.
Форрестер проследил за взглядом Страйкера.
– В чем дело, сэр?
– Палинка, – ответил Страйкер.
– А что с ней?
– Она крепкая, – ответил Страйкер, бросив взгляд на адвоката. Того привязали к крепкому стволу кожаными ремнями.
Маттиас встал рядом со Страйкером.
– Да, лейтенант. Это верно.
Страйкер посмотрел на шпиона.
– Насколько крепкая?
***
Ротмистр Луцьян Антчак потянул носом воздух. Наступил рассвет, а вместе с ним появился и туман, каждое утро затягивавший пеленой берега Одера. Он вгляделся в туман и, присматриваясь к течению, прикинул в уме ширину брода. Сойдет, даже несмотря на то, что на той стороне брода на мелководье стояла повозка. Это было последним признаком воинственности англичан, и он внутренне приветствовал его проявление. По крайней мере, они собирались сражаться. Хладнокровное убийство никогда не приносило столько удовольствия, как травля врага.
С восходом солнца Антчак взобрался на своего черного жеребца. Пробил час. Он дернул плечами, чтобы убедиться, что деревянная рама с огромными белыми крыльями, сияющими в лучах восходящего солнца, надежно закреплена, и надел шлем. Протянув правую руку, он принял протянутую ему пику. Она идеально легла в ладонь.
Обернувшись по сторонам, он заметил, что гусары подтянулись к нему в ожидании приказа. Они потеряли на этом задании друзей, и ротмистр громко пообещал отплатить злодеям. Мысленно он решил поговорить со своим покровителем, коварным политиком Петром Микрутом, насчет пополнения. На это задание они отправились по приказу Микрута, и он у Антчака в долгу. Но все это может подождать. В это утро его ждет работа. Антчак рванулся вперед, наслаждаясь дикой силой животного, несущего его на войну. Позади застучали копыта, он знал, что там, не отставая, мчится его хоругвь, и прошептал молитву.
Впереди был брод. У дальней стороны стояла преграждающая путь повозка, а перед ней он насчитал десять человек, выставивших дула длинных мушкетов. Каждый мушкет был вставлен в рогатку на высокой сошке, каждый наведен на польскую сторону переправы. Для его всадников они представляли угрозу. Десять мушкетов значили десять потенциально смертельных выстрелов. Он знал, что в этой атаке потеряет людей. Хотя, прежде чем добраться до мушкетеров, ему придется справиться с пиками.
На трети пути к дальней стороне брода стоял заслон из пикинеров, возможно целый взвод, хотя он не был уверен. Они образовали ощетинившуюся преграду, похожую на гигантского ежа, по шесть пикинеров в ряд, туда-то и влетят его гусары. Внушительная преграда. Но его люди были отважны и закалены в боях, и у каждого по пистолету. По два выстрела на человека, и залп с близкого расстояния ослабит заслон, пробив несколько брешей. В эти проходы и ворвутся гусары, по пути создавая новые бреши, пока пикинеры не обратятся в бегство или бросятся в реку. У него было слишком много людей, чтобы противник мог устоять.
И только приблизившись к голове колонны гусар, он заметил главный трофей. На повозке на сложенных бочках стоял человек, ради которого гусары пришли к водам великой реки. Синий камзол и лысая макушка сияли над повозкой, как маяк. От такой наглости у него едва не отвисла челюсть. Дерзость щенка, теперь командовавшего ничтожными английскими оборванцами поистине была поразительна. Этот парень, Страйкер, не просто решил сражаться, а еще и бросил вызов Ангелам смерти, раззадорив гусар видом Маттиаса, стоявшего при полном параде над непрочным укреплением, подобно развевающемуся над осажденной крепостью флагу.
Антчак так глубоко вздохнул, что легкие засаднило, и ударил каблуками, прочертив шпорами лиловые полосы на взмыленных боках лошади. Та встала на дыбы, ярость битвы опьянила Антчака, и взревев от восторга, он понесся вперед. К реке. На человека по имени Страйкер. К славе.
***
– Они наступают! – закричал капрал Сайкс Боже-Упаси. – Целься в лошадей!
Стайкер находился на левом крае построения, Сайкс справа. Три ряда пик были построены в диагональном порядке. Восемнадцать стальных наконечников выставлены вперед, навстречу атаке. Страйкер видел, как люди подбадривали друг друга, и повернувшись лицом к надвигавшейся буре, выхватил клинок.
Гусары нанесли удар. Тут же упал пикинер, промахнувшись пикой по цели, и вставшая на дыбы лошадь раздробила ему череп. Но брешь мгновенно закрылась, и атака застопорилась. Ширина брода была достаточна для четырех всадников в ряд, и хоть гусары имели численный перевес, обойти пикинеров с флангов они не могли. Они рвались вперед, своим весом пытаясь заставить солдат Страйкера податься назад, но лошади отказывались бросаться на выставленные пики. Скорость атаки мгновенно сошла на нет, заставив поляков с литовцами колоть пиками, и из кавалерийской атаки схватка превратилась в сражение пикинеров.
За дюжиной всадников Страйкер заметил Антчака. Его лицо закрывал шлем, но голос поляка отпечатался в сознании Страйкера, он почувствовал, как участился пульс. Мысленно проклиная свой страх, он приказал солдатам надавить на гусар. Но они уступали. Конечно же, они уступали. Крылатых убийц было слишком много, чтобы семнадцать пикинеров смогли их сдержать.
– Сейчас, сэр! – раздался за спиной голос Форрестера.
Бросив взгляд через плечо, Страйкер кивнул. Повернувшись лицом к сражению, он поднял клинок и закричал:
– Вниз! Ложись!
Пикинеры пали ниц, лицом в студеные воды Одера, как будто из ног выдернули кости, и распластались на камнях.
Раздался залп. Форестер подождал, пока не убрался с пути последний солдат, и отдал команду стрелять, прежде чем гусары затоптали Страйкера с его отрядом. Рявкнули десять мушкетов, окутав переправу едким дымом и свалив в реку два передних ряда всадников. Коротко вскрикнув, они бесследно исчезли в пучине, утянутые вниз своей щегольской броней.
Кавалеристы пришли в замешательство, некоторые поворачивали назад, другие пытались податься вперед, несмотря на заартачившихся лошадей. Страйкер ухватился за предоставившуюся возможность и приказал пикинерам подняться. Вскочив на ноги, они взяли пики на плечо и повернули к берегу. Один слишком припозднился, и его ткнул в спину всадник, быстрей остальных оправившийся после залпа. Наконечник вылез из груди пикинера, флажок окрасился кровью. Остальные пикинеры быстро отступили, вслед за мушкетерами Форрестера пройдя слева и справа от повозки.
Добравшись до западного берега, Страйкер испытал облегчение, ступив на твердую землю, и обернулся пересчитать солдат. Они потеряли двух пикинеров, что было просто чудом, но теперь предстояла серьезная работенка.
– Перезаряжай! – рявкнул он мушкетерам. – Перезаряжай оружие! – он возбужденно помахал рукой Форрестеру.
– Есть сэр! – рявкнул прапорщик.
– Готовы?
Форрестер кивнул.
– Отвел половину пикинеров в лес.
– Восемь человек, – согласился Страйкер. Иисусе, звучало это не слишком обнадеживающе.
Форрестер, похоже, прочитал беспокойство на его лице, наградив его легкой улыбкой.
– Удачи вам, сэр.
Поблагодарив его, Страйкер побежал к берегу. Гусары добрались до повозки, но, как он и надеялся, дальше не пошли. Они облепили ее, потрясая пиками и восторженно крича, пока человек на бочонках что-то кричал им на немецком. Поляки засмеялись. Возможно, они не разобрали его слов, или опьянение победой лишило их слуха. Страйкера это не волновало.
Он посмотрел на два своих маленьких отряда, один с пиками в руках, другой с мушкетами, которые Сайкс Боже-Упаси расставил на прогалине в нескольких шагах от берега реки.
– Сомкнуть ряды! – прокричал он. – Держитесь вместе!
Пикинеры были готовы отразить атаку, уперев древко землю и придавив его ступней. Сбоку построились мушкетеры, хоть и малочисленные, но во всеоружии и смертельно опасные. Губы их яростно шевелились, каждый из этих крепких, как гранит, людей шептал свою безмолвную молитву.
Но затем звуки у повозки стали другими. Ликование польских всадников сменилось, как дуновение ветра, невнятным гулом. Они осознали свою ошибку. Туда добрался ведущий их к победе Антчак и понял, что человек на повозке не Маттиас, а другой, переодетый в одежду лазутчика, с обритой наголо головой для полного сходства. Возможно, он даже заметил, что у человека были связаны руки за спиной. Более того, возможно, он заметил, что веревка так туго обвитая вокруг его рук, была мотком запального фитиля.
– Сейчас! – вскричал Страйкер. – Давай! Давай! Сейчас!
Он не оглянулся туда, где мушкетер спустил спусковой крючок, а оглушительный треск возвестил о том, что дело сделано. Он просто стоял и смотрел как законник, Бушвальд, согнулся пополам с широкой рваной раной в груди, и молил Бога, чтобы запал еще дымился..
***
Взрыв оказался громче и ослепительнее, чем представлял Страйкер.
Он видел в действии черный порох, заключенный в тесную оболочку: гранату и петарду [4] 4
Петарда – старинный разрывной снаряд в виде металлической капсулы, наполненной порохом. Петардами взрывали ворота или крепкие двери.
[Закрыть], и знал, что эффект разрушителен, но также знал, что без замкнутого пространства гранулы пороха лишь вспыхнут и загорятся. Да будет ярко, жарко и опасно, но без взрыва. Именно поэтому он поместил заряд в самый центр заполненных спиртным бочек. Занявшийся огонь с шипением и ревом перекинулся со связанных запястий Бушвальда на заложенный заряд пороха, а потом дошел до первого бочонка палинки, за ним да следующего и до другого, пары спиртного полыхнули, как греческий огонь.
Полыхнули пляшущими язычками пламени, превратив воздух рядом с телегой в адское горнило. А затем повозка взорвалась. Сперва она поглотила Бушвальда. Изменник исчез в одно мгновение, как еретик у столба в огне инквизиции. Страйкер отскочил, присев на корточки, и заметил, что гусары не смогут сбежать, слишком близко они оказались от красно-оранжевых с зеленоватым языков пламени. Яркое пламя ослепило его, и почувствовав жар, он попятился.
Кавалеристы завопили. Их пронзительные протяжные крики были полны отчаяния, а почерневшие крылья казались неотъемлемой частью этого адского представления. Пламя унялось, отступило после взрыва паров спирта, оставив лишь обугленные, разорванные и опаленные останки гусар. И тут Страйкер вскочил на ноги, потому что выжившие наступали.
***
Он отдал приказ стрелять. Его подхватил Сайкс, и мушкетеры дернули спусковые крючки. Стволы изрыгнули пламя, стоявших рядом пикинеров окутал пованивавший тухлыми яйцами дым, и казалось, что пройдет целая вечность, прежде чем дым рассеется. Из этого грязного облака выскочили лошади, но их было не так много, как прежде, и некоторые скакали без всадников, просто унося ноги из этого ада.
– Пикинеры! – прокричал Страйкер. – Атакуйте лошадей!
Но его приказов не требовалось, пикинеры стояли наготове и рвались в бой. Они были готовы ко всему, что бы ни преподнесли им гусары. Страйкер увидел возглавлявшего атаку Антчака, но его шлем сорвало, а лицо покрылось чудовищными ожогами, великолепные крылья сморщились и потемнели. Вместе с ним было меньше двадцати гусар. Остальные исчезли – были разорваны на куски, поглощены пламенем или выбиты из седел грозными мушкетерами Страйкера.
Теперь он приказал поспешно перезаряжавшим мушкеты солдатам отступить за баррикаду из ясеневых кольев и последовал за ними. Очутившись за ней, он глянул на кромку леса, где подпрыгивал на цыпочках юноша со светлыми волосами и круглым румяным лицом. Страйкер ухмыльнулся – не в первый раз Ланселот Форрестер напомнил ему возбужденного щенка. Высоко подняв клинок, он плавно махнул им, и прапорщик принялся за дело.
Из леса выступили остальные пикинеры. Всего лишь восемь, но разъяренные раненые гусары их не ждали, и пикинеры, выбежав с поднятыми пиками, ударили кавалеристам во фланг в то самое мгновение, когда Антчак вел своих ревущих всадников на шеренгу Страйкера. Кавалеристы свернули в сторону, чтобы отразить новую угрозу, и это позволило отряду Страйкера ударить по лошадям, которые уже не знали, куда мчаться. Пикинеры взревели. Ощерив гнилые зубы, они рычали, скрежетали зубами и нещадно бранились. И снова и снова кололи пиками.
В самой гуще своих солдат Страйкер заметил Луцьяна Антчака и проложил себе путь среди пик. Антчак тоже его увидел и рванул вперед, намереваясь разрубить англичанина надвое одним ударом. Страйкер понимал, что с всадником ему не справиться и, припав на колено, схватил эсток обеими руками и махнул им перед собой. Лошадь пронзительно заржала, когда сталь подрезала ей сухожилия. Она пыталась попятиться, но кровь била струей, забрызгав Страйкера с головы до ног, а потом животное свалилось на землю, забив копытами. Страйкер откатился в сторону, заметив, что Антчак упал.
Вокруг кипело сражение, но никто не обращал внимания на поединок офицеров. Первым, высвободившись из стремян, поднялся Антчак и набросился на Страйкера с утробным криком, от которого в любое другое время у того душа бы ушла в пятки. Но сегодня Страйкер почуял кровь. Она была повсюду, наполняя ему ноздри, кружа голову, и перед собой он видел лишь врага. Антчак врезался в Страйкера и, ударив его в грудь, опрокинул на спину. Страйкер беспомощно упал, ожидая смерти. В пылу сражения оба потеряли клинки, и Антчак стальной хваткой вцепился в Страйкера, пытаясь выдавить ему глаза рукой в перчатке. Страйкер был уверен, что глаза лопнут, как бурдюки с вином.
Другой рукой в стальной перчатке он молотил англичанина по лицу. Страйкер завыл, как бешеная собака, перед его глазами всё поплыло, а руки горели, пока он пытался вырваться из смертельных объятий. Он сделал бросок влево. Антчак пропустил это движение, и Страйкер сперва очутился верхом на поляке, а затем под ним. Закованное в латы тяжелое тело Антчака по инерции продолжило движение, вернув ротмистру преимущество. Страйкер выдохся. Он ударил поляка по физиономии, но тот отбился, припечатав его мощной стальной перчаткой. Страйкер завалился назад, его руки бессильно соскользнули с лица поляка, и Антчак схватил его за горло.
Крылья на спине кавалериста дотла сожгло взрывом, и вместо перьев, пальцы Страйкера нащупали деревянную раму. Обреченный на смерть, он схватил ее, но она неожиданно разлетелась на куски, очевидно, огонь сделал ее хрупкой, и рама треснула при падении Антчака.
Антчак рассмеялся, сжав ему глотку. У Страйкера не осталось другого выбора. Совсем никакого не осталось. Так что он нанес удар. Первый удар попал Антчаку в шею, и хоть не нанес ему тяжелых увечий, заставил гусара отшатнуться и запрокинуть голову. Увидев свободное пространство, Страйкер просунул руку и нанес второй удар, на этот раз в лицо кавалеристу. Он почти задыхался, силы оставляли его, но острие почерневшей щепки, попав Антчаку по щеке, скользнуло вверх и глубоко погрузилось в правый глаз.
Ротмистр Луцьян Антчак не вскрикнул. Глубоко вдохнув, он замер над Страйкером, его челюсть отвисла, а хватка ослабла. Страйкер пнул закованного в латы гусара, и Антчак завалился на спину. Обугленный обломок торчал у него из одного глаза, второй же безжизненно смотрел в небо Померании.
Бессвязно забормотав, Страйкер отполз в сторону и принялся блевать. Он блевал до тех пор, пока не опустошил желудок и во рту не осталось кислое послевкусие, лишь тогда он понял, что грохот сражения стих. Подняв голову, он увидел Форрестера, Сайкса и Маттиаса. Позади них суетись пикинеры с мушкетерами, деловито обыскивавшие трупы, но всадников и след простыл.
– Ушли, сэр, – сказал Форестер.
– Ушли? – Страйкер сел.
– Взрыв прикончил почти всех ублюдков, – пояснил прапорщик, – а оставшиеся поняли, что проиграли, как только пики зажали их с обеих сторон, – юнец ухмыльнулся. – У вас получилось, сэр.
Страйкер сплюнул на кровавую землю остатки рвоты:
– У нас получилось, Ланселот.
– Благодарю вас, лейтенант Страйкер, – выступил вперед Маттиас.
Страйкер кивнул, слишком усталый, чтобы что-нибудь говорить. Одинокое белое перо, подрагивая от легкого ветерка, танцевало перед глазами, когда он смотрел на траву. Страйкер поднял его.
– С божьей помощью, полковник уже в пути, – произнес Форрестер. Он окинул взглядом место побоища. – Что же мы ему скажем?
Страйкер, пошатываясь, поднялся на ноги. Повсюду лежали тела, большей частью возле дымящихся останков повозки.
– Скажем, что встретили Ангелов смерти.
– И?
Он покрутил перышко, очарованный его нетронутой красотой посреди царящего в лесу ужаса.
– И мы подрезали им крылышки, Ланселот. Да, подрезали им крылья.
Он не удержался от улыбки, потому что сражался и победил. Иносент Страйкер стал солдатом.