355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Арнольд » Страйкер и Ангелы смерти (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Страйкер и Ангелы смерти (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:49

Текст книги "Страйкер и Ангелы смерти (ЛП)"


Автор книги: Майкл Арнольд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Глава третья

Вечерело, в лесах вокруг деревни Мощили и небольшого брода сгустилась тьма, но ночное небо купалось в мерцающем оранжевом сиянии. Местные жители глазели из своих домов на неземное свечение, завороженные теплым светом костров, которые зажглись за широкой рекой, но никто не отваживался посмотреть поближе. Три группки солдат, сгрудившиеся вокруг этих костров, были чужеземцами, явившимися сюда, чтобы проливать кровь и грабить. Они уже повесили одного юношу, не потратив ни минуты на размышления. Голодающие жители Мощили предпочитали оставить их в одиночестве.

– Еще раз!

Иносент Страйкер уставился на рявкнувшего это человека сквозь затуманивший взор пот. В глазах жгло, грудь вздымалась так, будто никакое количество воздуха не сможет ее успокоить, а всё тело болело, словно его переехала телега. Он опустил глаза, заметив струйки пота, стекающие по обнаженному по пояс телу, и сосредоточил всё внимание на болтающемся в правой руке клинке. Тот неожиданно показался тяжелым, слишком тяжелым, чтобы его поднять, и Страйкер позволил острию эстока чиркнуть по листве и веткам у ног.

– Давай! – повторил вызов противник. – Или ты выдохся, забияка с куриными мозгами?

Страйкер заставил себя поднять клинок. Он моргнул, чтобы избавиться от пота, и взглянул на жилистого парня, который теперь медленно наматывал вокруг него круги.

– Еще нет, Сайкс.

Сайкс Боже-Упаси был простым капралом, но это не вполне смягчало его насмешливую злобу. Он осклабился, обнажив мелкие желтые зубы.

– Ладно. Я не люблю торопиться, давая урок ссыкунам вроде тебя, парень.

Страйкер сделал шаг вперед, поднимал эсток.

– Я не ссыкун.

Сайкс загоготал, его физиономия приобрела дьявольское выражение в отблесках костров, обрамлявших их маленькое поле битвы.

– Меня не проведешь, парень! Вы просто криворукий сосунок, сэр, с трудом поднимаете эсток! – он сменил направление своего осторожного перемещения по кругу, но не остановился и сплюнул сгусток мокроты на сапоги Страйкера. – И кошку в бочонке не проткнете.

Когда Страйкер получил свою должность, то ожидал, что с ним будут обращаться с должным уважением, в соответствии со статусом и чином. Понадобилось меньше недели, чтобы из него выбили эту мысль. На самом деле бразды правления держал капрал Сайкс, один из самых опытных головорезов Винсента Скейтлока. Говорили, что он убил в таверне человека, поспорив с ним из-за шлюхи, сбежал и устроил свою жизнь на континенте, где жажда крови являлась необходимым условием успеха. Страйкер не выносил унижений, которым его подвергал этот насмешливый мерзавец, и теперь, двинувшись к его правому боку, слегка пригнулся в ожидании следующей атаки, собрав всю свою ненависть, которая, казалось, притушила жжение в руках.

– Я проткну тебя, капрал.

Сайкс тоже пригнулся.

– Сделай милость, шлюхин выродок, только смотри, аккуратнее, – он размахивал перед собой острием собственного клинка, описывая в темноте маленькие круги. – Погибели предшествует гордость.

Страйкер бросился в атаку. Он ринулся вперед, почувствовав во рту металлический привкус крови, когда сжал зубы, держа эсток обеими руками. Он резко его опустил, вложив в удар всю силу, так что рассек бы голову капрала, как топор гнилую грушу, но Сайкс проворно отскочил в сторону. Жилистый коротышка хмыкнул себе под нос, а юный лейтенант распростерся на палой листве.

Когда Страйкер снова встал на ноги и развернулся, он услышал насмешливый шепот зрителей. Он в ярости повернулся и выпрямил спину, ринувшись вперед, как злобный бык, и на сей раз Сайкс подпустил его близко, так что их эстоки и эфесы схлестнулись в песне клинков, которая одновременно вдохновляла и ужасала Страйкера. Свой год службы в отряде он провел скорее в потасовках в тавернах, чем в боевых столкновениях, и пока еще не участвовал ни в едином настоящем сражении. Он с трудом представлял, как громко может зазвучать эта песня, когда пятьдесят тысяч клинков схлестнутся и лязгнут в унисон.

Они с громким ворчанием разошлись, каждый оттолкнул противника, чтобы выиграть время, и Страйкер снова пошел в атаку, используя свои более длинные руки, чтобы колоть и рубить. Но капрал парировал каждый удар, отвечая на каждую атаку серией выпадов.

Страйкер чувствовал в руках усталость и знал, что у него осталось совсем немного времени, чтобы повернуть стычку в свою пользу, он сделал ложный выпад влево, повернулся направо и нанес Саксу широкий косой удар. Уверенная физиономия капрала на мгновение напряглась, неожиданное движение его потрясло и смутило, а Страйкеру показалось, что мир стал двигаться медленней. Впервые он видел в глазах противника страх. Это было странное и возбуждающее чувство, и в этот миг он понял, что значит – быть настоящим воином. Он услышал собственный утробный рев, полный триумфа, и с наслаждением сделал крученый укол, после чего его руки взметнулись вверх, когда Сайкс яростно парировал удар.

– ... предшествует гордость, – прошипел Сайкс Боже-Упаси, когда их лица почти соприкоснулись. Он вывернул кисти, яростно выкручивая их, так что его эсток, казалось, заскользил по клинку Страйкера с пронзительным скрежетом, а потом с ухмылкой сделал шаг назад. – ... И падению – надменность.

Иносент Страйкер сначала услышал, как его клинок упал на землю, а потом уже понял, что тот больше не находится в его руке. Он уставил вниз, на обугленную землю и эсток, лежащий у его ног, как сверкающая в мерцании костров змея.

– Библия, сэр. Притчи, – сказал Сайкс. – Мудрые мысли.

Страйкер почувствовал, как кровь прилила к лицу, а живот словно скрутило в тугой узел. Он уже приготовился услышать насмешки, но вместо этого жилистый капрал отвесил легкий поклон.

– Это было неплохо, сэр, – сказал Сайкс.

Страйкер удивленно поднял глаза.

– Капрал?

– Славная драчка, сэр. Вы были молодцом, – он подмигнул. – Глупое движение в конце, кстати. В настоящей схватке я бы легко вас уложил. Но это было умно, сэр. Хорошая работа с клинком, помяните мое слово. В следующий раз поработаем над защитой, сэр. И не слишком задавайтесь. Вы решили, что побеждаете, и разум затуманился. Господь был прав, сэр. Вас убьет гордость.

Страйкер смотрел, как капрал вышагивает по краю погруженной во мрак поляны, без сомнения, в поисках шипящего над костром и плюющегося жиром куска ветчины. Он заметил слабую волну аплодисментов, прокатившуюся по рядам наблюдающих солдат.

– Вы хорошо дрались.

Страйкер развернулся к капитану Лавлесу.

– Я дрался плохо, сэр.

Лавлес, видимо, и сам занимался фехтованием, потому что стоял в одной рубашке и с блестящим от пота лицом.

– Слишком легко теряете внимание. Слишком много злости. У вас хорошие руки, быстрые ноги, но деретесь вы, как мясник с тесаком.

Страйкер ухмыльнулся, вспомнив полученные оскорбления.

– Он надо мной насмехался.

Лавлес засмеялся.

– Ага, конечно.

– Мне не нравится, как он обращается со мной, сэр, – настаивал Страйкер.

Капитан нетерпеливо тряхнул головой.

– Это вам не королевская гвардия, лейтенант. Правила благовоспитанного общества здесь не годятся.

– Но я офицер, сэр, – воинственно продолжал Страйкер. – А он чертов капрал.

Фердинанд Лавлес поднял свою ручищу, чтобы призвать к молчанию.

– Полковнику Скейтлоку нужны лидеры, парень, а не хлыщи и распутники. Ему нужны воины. Люди, которые умеют обращаться со шпагой так же хорошо, как и с причиндалами между ног.

– Я научусь драться, сэр, вы знаете, что научусь, – теперь в нем медленно вскипало раздражение. – Я не какой-нибудь щеголь.

– Если вы говорите о юном Форрестере, – сухо отозвался Лавлес, – неодобрительно ткнув пальцем Страйкеру в лицо, – то думаю, вам нужно быть с этим осторожней. Он совсем не такой жалкий тип, как вы воображаете.

Страйкер закатил глаза.

– Да он скорее завалится в бордель, чем пойдет на войну, капитан.

– Как и я, лейтенант. Бросайте-ка эти лихие манеры, – капитан отвернулся и пошел обратно к своему костру. – А что до Сайкса, – крикнул он через могучее плечо, – то его задача – вас обучить.

– Обучить? – рявкнул Страйкер, засеменив вслед за командиром. – Он меня унижает, сэр. Обзывает меня слабаком, сосунком и шлюхиным сыном. Так с офицером не разговаривают.

Лавлес остановился.

– Так скажите ему об этом, лейтенант, – раздраженно произнес он. – Когда будете драться в следующий раз, пните его под зад и покажите, что это вы командуете.

Страйкер прикусил губу.

– Он слишком хорош, сэр.

– Вот почему мы с полковником Скейтлоком и поставили его вас обучать. Вы еще молоды, но уже хороший солдат. С помощью Сайкса станете настоящим убийцей, Страйкер. Солдаты пойдут за вами в ад и обратно, а враги будут бояться, – он положил тяжелую руку по плечо Страйкера. – Но не сейчас.

Страйкер заглянул в темные глаза Лавлеса, увидев в них отражение языков пламени.

– Вам нужны лидеры, сэр. Дайте мне шанс. Позвольте мне повести за собой людей.

Лавлес улыбнулся.

– Вам еще предоставится такая возможность, Страйкер. В этом можете быть уверены.


Глава четвертая

Повозка появилась утром, когда потухли последние ночные костры, а лучи восходящего солнца рассеяли остатки упрямо висевшего речного тумана. Поскрипывая и переваливаясь, она выкатилась из леса по пыльной тропинке на восточном берегу Одера. Большие колеса подскакивали на высохших колеях, пара жеребцов недовольно ржала, вразнобой натягивая постромки одновременно с рывками повозки.

Дозорные послали за Лавлесом, едва заслышав приближение повозки, и капитан вместе с лейтенантом и группой покрытых пылью мушкетеров теперь уже находился на восточном берегу. Приставив к правому глазу подзорную трубу и лихорадочно двигая челюстями, пережевывая очередную плитку табака, он навел окуляр на повозку, трусившую в удушливой завесе пыли.

– Всего лишь двое.

– На запятках никого? – поинтересовался Страйкер.

Лавлес слегка сместил обтянутый кожей цилиндр, чтобы осмотреть задок повозки. Было очевидно, что повозка плотно нагружена большими бочонками, потому что они даже не шевелились, в то время как платформа под ними яростно покачивалась, но всё же он на мгновение задержал взгляд. И почти сразу же опустил подзорную трубу.

– Больше никого. Только возница и парень рядом с ним.

Они подождали, пока повозка не подъехала ближе. Она, похоже, угодила в глубокую рытвину, так как угрожающе накренилась на одну сторону, а вторая приподнялась в воздухе с бешено вертевшимися колесами. Бочонки тронулись с места, загрохотав, как пенальчики с пороховыми зарядами на берендейке, а лошади испуганно заржали. Возница, зло выругавшись по-немецки, ловким жестом запястий хлестнул вожжами по спинам животных и сохранил равновесие повозки. Вертевшиеся в воздухе колеса опустились на землю, повозка дернулась с такой силой, что обоим мужчинам в страхе за жизнь пришлось вцепиться за облучок.

– Похоже, тот парень струхнул, – довольно фыркнул Лавлес.

Страйкер перевел взгляд от возницы к мужчине, сидевшему слева: средних лет, с голой как яйцо головой, не уступающей по ширине бочонкам за его спиной. Глаза его, подметил Страйкер, были закрыты, а губы, похоже, двигались в беззвучной молитве.

– Так точно, сэр. Как полагаете, это наш человек?

– Я бы поставил на это пару дукатов, – он повернулся к своему заместителю. – Приведите-ка их сюда, лейтенант.

– Я, сэр? – сердце Страйкера внезапно отяжелело, молотом застучав по грудной клетке.

Лавлес пустил на высохшую землю длинную струю табачной слюны.

– До сих пор ты славно мне послужил, парень. Ты хотел получить возможность. Вот и она. Возьми людей, спустись вниз по дороге и приведи мне этого козла, – его прищуренные глаза скользнули по мушкетерам, которые вызывающе стояли рядом. – Задание несложное, лейтенант. Но мне хочется посмотреть, как вы будете руководить этими головорезами.

Страйкер украдкой глянул на шеренгу мушкетеров. Головорезы и есть. Хотя теперь они наемники, но одному Богу известно, чем они промышляли до этого в Англии, Уэльсе и Шотландии. На этот счет у него не было сомнений – убийцы, грабители и насильники. В конце концов, именно это привело их сюда. Грозный английский вояка Винсент Скейтлок вытащил их из трущоб и посулил золотые горы вместе с возможностью избежать королевского правосудия на родине. Они не были ни праведниками, ни учтивыми рыцарями или крестоносцами. Они были низшей формой жизни, суровой и безжалостной, сущим кошмаром.

Страйкер был одним из них. Он пытался стащить у Скейтлока кошелек, когда тот схватил его за руку, едва ее не сломав, и тут же сделал ему предложение, от которого Страйкер не смог отказаться. Солдат или висельник. Выбор был очевиден, и Страйкер доверился полковнику. Он никогда не понимал, почему Скейтлок счел нужным предложить ему записаться в солдаты. Он часто гадал, может, наемник заметил в нем некий потенциал или просто всё обусловлено тем, что он получил начальное образование? Скейтлок тогда ему признался, что как будто глядел из окна на собственное прошлое, но Страйкер не верил такому загадочному объяснению.

Сейчас же у него в ушах отдавалось журчанье Одера. Он поглядел в лица людей, которыми предстояло командовать. Возможно, он слеплен из того же теста, что и они, но ему исполнилось лишь девятнадцать лет, а большинству из них было за тридцать. Умудренные опытом, твердые как скала и враждебные.

Он тяжело сглотнул. В горле запершило.

– Так точно, сэр.

Лавлес поднял бровь.

– Или можете отойти в сторонку, если не в силах выполнить задание. Прапорщик Форрестер ждет с остальными людьми на другом берегу реки, но уверен, он сможет перехватить инициативу.

– Нет, – выпалил Страйкер и тут же покраснел.

Но Лавлес лишь ухмыльнулся.

– Отлично. Я возвращаюсь к роте, и там жду вас, – он цокнул языком, словно задабривал животное. – Тогда вперед, парень.


***

Страйкер лихо заломил шляпу и, положив левую руку на рукоять клинка, воодушевленно двинулся вперед. На одно мгновение он задумался, последуют ли за ним двадцать страдающих от жары мушкетеров, но затем услышал гул голосов за спиной, когда они пошли за ним. Он не отвернулся, чтобы они не заметили застывшего на его лице беспокойства.

Повозка, все еще пробиравшаяся по лесу, была в восьмидесяти ярдах. Страйкер не желал отходить так далеко от своих главных сил, но, к его облегчению, повозка преодолела последний отрезок пути, и отряд Страйкер пошел ей навстречу. Возница помахал рукой – движение, которое Страйкер, не сводивший взгляда с пассажира, приветствовал легким кивком.

– Река глубока в это время года.

Бисеринки пота, блестевшие на лысой макушке пассажира, можно было отнести на счет жары, но то, как он барабанил пальцами по коленке, говорило о другом. Он был очень бледен, темные глаза запали и потускнели, широкие плечи он неестественным образом сгорбил, втянув голову подобно черепахе. Он бросил резкий взгляд на Страйкера и произнес по-английски:

– Зато рыба в изобилии, хвала Господу.

Страйкер кивнул, довольный тем, что пароль и отзыв были произнесены:

– Добрый день, сэр. Я лейтенант Страйкер.

– На шведской службе?

– Так точно. Я здесь, дабы убедиться, что вы благополучно переправитесь.

– Меня зовут Маттиас, – лысый закрыл глаза, словно в молитве. – Хвала Иисусу, мы до вас добрались, – пробормотал он с сильным акцентом, характерным для жителей германских государств. – Мой путь был долог.

– И теперь вы в безопасности, сэр, – Страйкер одарил его решительной и уверенной ухмылкой.

– Мы никогда не будем в безопасности, лейтенант, – глаза Маттиаса сверкнули, – никогда. Континент ввергнут в хаос. Каждую неделю сдаются целые города, разоренные одной армией и уничтоженные второй. И этому нет конца.

– Тогда зачем сражаться?

– Я лютеранин, сэр, – продолжил усталым голосом Маттиас. – Если мы не будем сопротивляться, нашу реформированную церковь сотрут с лица земли католики.

Страйкер повел рукой в сторону мутных вод Одера.

– Тогда позвольте нам помочь вам в вашей битве.

– Данке, – кивнул, сверкнув лысой макушкой, Маттиас. – Это герр Заммер, мой кучер, – указал он в сторону человека, сидевшего справа, и подождал, пока Страйкер с кучером не обменялись поклонами. – К сожалению, английским он не владеет.

Взгляд Страйкера скользнул за спину мужчинам.

– Что в повозке?

– Палинка [2] 2
  Палинка (венг. pálinka, словацк. palenka) – венгерский фруктовый бренди.


[Закрыть]
, – неодобрительным тоном пояснил Маттиас. Опустив голову, он принялся смахивать пыль со своего прекрасного синего камзола. – Крепкий напиток, как огонь. Агенты Унии в Берлине устроили мне это в качестве прикрытия, – он пожал плечами. – Я купец, везущий свой бесценный товар на север.

– Польщен видеть вас, сэр, на заключительном этапе вашей миссии, – Страйкер отошел в сторону, рукой дав знак вознице продолжать путь. Повозка пришла в движение, тронувшись за жеребцами, ронявшими на пути теплый навоз. Своим мушкетерам он приказал встать по бокам повозки. – И я буду благодарен вам, если вы не проболтаетесь о своем драгоценном грузе в присутствии моих людей, – понизив голос, добавил он. – Боюсь, это может привести к нашей гибели.

Маттиас расхохотался, наконец-то расслабившись.

– Несомненно, лейтенант Страйкер. Несомненно!

Иносент Страйкер прошел в голову процессии. У брода он заметил двенадцать человек и остальную роту, скучившуюся на дальнем берегу. Они наблюдали за успешным завершением миссии под предводительством молодого лейтенанта, который использовал свой шанс и теперь вел высокопоставленного шпиона под сень Померании. Неожиданно в хвосте колонны раздался крик, и лишь тогда он почувствовал дрожание земли у себя под ногами. Сперва едва ощутимое, но потихоньку набиравшее силу, так что через мгновение дрожь передалась его высоким сапогам. Неумолимый и невозможный звук, который ни с чем не спутать. Eщё не успев обернуться, он почувствовал, что вот-вот наложит в штаны, а к горлу подступил комок.

Это был стук копыт.


***

Страйкер пристально смотрел на дорогу. Она была пуста, но дрожь под ногами предвещала надвигавшуюся бурю. Он вгляделся в зеленые дебри по краям дороги. Но лес стоял густым, непроходимым изумрудным занавесом с темными колоннами древних, уходящих ввысь стволов.

Он повернулся к стоящему рядом капралу.

– Сбегай за капитаном, Брэгз.

– В чем дело, сэр?

Страйкер оглянулся на лес. Дрожь стала теперь сильнее, поднявшись до бедер.

– Кавалерия, – он выхватил эсток. Тяжесть клинка в руке придала ему сил. – Назад, к переправе! – закричал он стоявшим за ним солдатам, не сводя глаз с дороги. Лес был слишком густым, всадникам его не преодолеть, и что бы ни таилось на горизонте, приближаться ему по высохшей грязи тракта.


***

– Докладывайте, – проворчал капитан Фердинанд Лавлес, когда его заместитель добрался до реки.

Вместо ответа Страйкер вытянул руку в сторону узкой дороги. Там из окаймленного соснами прохода вырвались, подобно разливающейся по долине волне, первые всадники. Но это был не обычный отряд кавалерии. Страйкер не сводил удивленного взгляда с мчавшейся лавины, даже когда его солдаты принялись уговаривать заартачившихся жеребцов ступить в брод, Местные говорили, что лес заколдован, возможно, они были правы.

– Кровь Христова, – прошептал кто-то слева от него. – Кто они?

С первого взгляда показалось, что они вовсе не люди, а какие-то фантастические существа из неземной страны – наполовину люди, наполовину звери. Лошади были реальны – огромные, храпящие, с закатившимися глазами. Но восседавшие на них упыри были гостями из страшных снов. Они возвышались на седлах из шкур животных, с головы до ног закованные в ослепительные латы. Но от чего у Страйкера перехватило дыхание, так это от их крыльев – густых рядов перьев, торчащих из металлических гребней. Непомерно огромные и кристально белые, как нетронутый снег, развевались их крылья, возвышаясь на два-три фута на головами всадников и колыхаясь в такт движениям лошадей. Хлопая за спинами всадников, они поднимали струю воздуха, сравнимую с ветром из множества гигантских мехов.

– Когда Люцифер был низвергнут с небес,– услышал Страйкер бормотание Сайкса Боже-Упаси среди толпы мушкетеров, – он прихватил своих мятежных приспешников с собой.

Страйкер уловил мысль Сайкса, задумавшись, что за демон спустился сегодня к водам Одера.

– Кто они, сэр?

– Гусары, – прошипел капитан Лавлес, толстыми пальцами ероша коротко стриженные волосы. – Отходим за реку.

– Гусары? – обернулся к нему Страйкер.

Но Лавлес уже отошел от него, знаками приказывая своим людям отступать, а мушкетерам на дальнем берегу выдвигаться навстречу.

– Переведите повозку через эту чертову реку, лейтенант!


***

Ротмистр Луцьян Антчак до боли в пальцах сжал длинное копье и облизнул губы. Пригнувшись к крепкой спине храпевшего жеребца, он смотрел на панику в рядах удивленных пехотинцев и почувствовал, как его сердце забилось быстрей. За спинами мушкетеров змеилась река, прижав их к небольшой повозке с бочонками, и он мысленно взмолился, чтобы они хотя бы попытались защищаться, потому что его бойцам давно не приходилось участвовать в настоящей схватке. Из-за политики мира и перемирий его люди изнывали от гарнизонной службы вдоль границы, тянувшейся к востоку от Одера. Они стали мягкотелыми, располнели и обленились. Хвала Богородице, что Швеция наконец начала вторжение.

Конечно же, миссия имела тайный характер, так как Речь Посполитая не находилась в состоянии войны с Протестантской унией или ее союзниками, но это вовсе не значило, что она будет сидеть сложа руки, пока Густав Адольф мошенническим образом продвигается вглубь Европы. Земли Речи Посполитой были обширны (вдвое больше Франции), и жители ее верили, что Речи отведена роль правителя Балтики. Густав Адольф, надменный король Швеции, прибыл на материк, чтобы претворить в жизнь свои честолюбивые планы в надежде, что поляки заснули. Но они не зевали.

Луцьян Антчак был ротмистром, командиром хоругви крылатых гусар – шестидесяти убийц высшего разряда. Ему было почти сорок – вполне приемлемый возраст для занимаемой должности, но выглядел он намного моложе. Как говорили люди, всё дело было в глазах. На бледном, мрачном и заостренном, с широким лбом лице (почти треугольном) подобно драгоценным камням сверкала пара синих глаз. Антчаку льстило подобное заблуждение, вдохновляло его. Ведь благодаря этому противники его недооценивали, что было для них смертельно опасно, и это так же верно, как и то, что Речь Посполитая простоит тысячу лет.

Привстав на стременах, Антчак дико завопил, подняв голову к небу, наслаждаясь лязгом своих доспехов и оружия. Его люди подхватили крик, возвещавший об их силе и смелости. Их латы были сделаны из наложенных друг на друга металлических пластин с прикрепленными к спине крыльями, издававшими устрашающий шелестящий звук при атаке. Одни лишь крылья могли обратить в бегство целую армию еще до удара кавалерии.

Но сегодня им не противостояла армия. Солдаты у переправы по численности едва превышали роту, все в пешем строю, уже дрогнувшие, а их дозоры в лесу тихо уничтожили. Антчак не знал, кто эти люди, хотя это его совсем не интересовало. Его командир, вкрадчивый Петр Микрут, сообщил, что разношерстная компания наемников должна встретить в этом богом забытом месте шведского шпиона, и что он вместе со своими крылатыми гусарами должен сорвать эту встречу и схватить предателя. Теплое сентябрьское утро, полное легкой добычи, и, если верить словам Микрута, щедрой наживы.

Луцьян Антчак уже различал белки глаз своих врагов, и это зрелище подстегнуло его. Прижавшись к седлу, он откинулся назад, правой рукой подняв длинную пику на уровень прижатого уха своего жеребца. Пика – оружие гусар – была сработана из ели, длиной более четырех ярдов, с наконечником из кованного железа и закрепленным за ним прапорцем из тафты. Она могла сбить с лошади всадника или пригвоздить к земле пехотинца и вместе с огромными лебедиными перьями подавала врагу сигнал о присутствии гусар почище любого знамени. Люди у переправы могли не знать это оружие, но бояться его они научатся.


***

– Чертовы крылатые гусары! – в сердцах выругался капитан Фердинанд Лавлес, поспешно отводя своих людей к броду. – Несгибаемые ублюдки с востока!

Вместе с ним находился и Страйкер со своим взводом, отступая назад, солдаты рассыпались цепью. Мушкетеры зарядили оружие и дули на свисавшие концы запальных фитилей, намотанные на предплечья, некоторые уже вставляли фитили в зубцы серпентина, установленного над спусковым крючком. Один из солдат выстрелил, нервное напряжение подвигло его на бездумный поступок, за что Лавлес его отчитал, пока тот поспешно перезаряжал мушкет.

Менее чем за сто шагов перед ними всадники перешли на галоп, и всё больше мушкетов вскидывалось к плечу. Ружья были огромны – громоздкие чудовища, слишком неуклюжие, чтобы результативно стрелять по движущимся целям, и Лавлес приказал своим людям разворачиваться. Мушкетеры выстроились в шеренгу и стояли, уперев в землю зубчатые сошки, на которые были установлены стволы мушкетов. Лавлес велел им не открывать огонь и повернулся к Страйкеру.

– Я приказал тебе переправить повозку, парень.

Страйкер повернулся и, вложив эсток в ножны, помчался к повозке, достигшей края берега. Влетев в воду, он почувствовал, как его ноги шатаются на нетвердых камнях, и схватил под уздцы одну из лошадей, до сих пор отважившихся пройти вглубь бурлившей пучины лишь на три-четыре фута. Отскочив назад, он глянул на возницу, Заммера, побелевшими пальцами вцепившись в поводья.

– Заставь их шевелиться!

Раздался треск мушкетов, заглушив крики наступающих кавалеристов. Вопль возвестил о том, что один из кавалеристов ранен, но остальная часть свинцовых пуль застучала по деревьям, лишь рассеяв по сторонам щепки. Последовало еще несколько выстрелов, на этот раз с западного берега Одера, где стояла в ожидании оставшаяся часть роты. Куски свинца со свистом проносились мимо Страйкера, но прицельной стрельбе мешала повозка и пехотинцы, сгрудившиеся на берегу. А гусары всё наступали. Всё также шелестели в воздухе крылья.

Страйкер, изрыгая страшные проклятья, тянул за узду заартачившегося жеребца, который упрямо мотал головой из стороны в сторону. За его спиной кто-то закричал. Гусары нанесли удар. Отойдя немного в сторону, Страйкер выглянул из-за повозки, увидев, как за спинами товарищей в сомкнутые ряды англичан влетели первые всадники. К горлу Страйкера подступила рвота, и он не сомневался, что еще мгновение, и он обмочит штаны. Он знал, что пики продырявили его солдат, протыкая им животы, грудные клетки и лица. Большинство мушкетеров носили защитные куртки, что предохраняли от клинков, но длинная тяжелая пика, занесенная на такой скорости, пробьет и толстые складки куртки. Подобные сцены пронеслись в его воображении, но видел он лишь крылья. Жуткие и огромные, белые и трепещущие крылья, вздымавшиеся всё выше, по мере того, как всё больше всадников втягивалось в схватку.

Он опять схватился за поводья, на этот раз не отпуская недовольно захрапевшего жеребца, и, опустив плечо, что есть силы потянул. Кони, подстегиваемые возницей, спотыкаясь, пошли вперед. Сзади загрохотали бочонки, и двое мужчин ухватились за доски повозки, когда она загромыхала по неровному дну переправы. Вода залила сапоги Страйкера и большие спицы колес.

Страйкер слышал, как у самого берега ревел Лавлес, и обернувшись, увидел, что гусары выходят из боя. Но всё равно обзор его был ограничен схваткой, побитыми остатками отряда, который он перевел через реку. Сквозь лес плеч и мушкетов он видел блеск стальных наконечников пик, надвинутых шлемов и крылья. Чертовски много крыльев.

– Они перестраиваются! – закричал Лавлес. – Перезаряжай! Стройся в две шеренги!

Страйкер бросил повозку, которая продолжала свой страдальческий путь через ставший мельче брод. За спиной он услышал всплески, поняв, что всё больше мушкетеров пересекают реку, чтобы присоединиться к схватке. Подойдя к капитану, он обнажил свой эсток.

– Сэр!

Но Лавлес, с безумными глазами, сжимая незапятнанный кровью клинок, набросился на него.

– Защищайте повозку!

– Я могу сражаться, сэр! – запротестовал Страйкер, сглотнув подступившую горечь.

– Защищайте лазутчика, лейтенант, или вы мне за это ответите! Переправьте его на другой берег и пришлите мне пикинеров.

В это мгновение Страйкер почувствовал, как желчь отступила, но вместе с облегчением на него нахлынул стыд. Потому что, вложив клинок в ножны и побежав назад к повозке, он уже ничем не мог помочь, хоть и чувствовал облегчение. За его спиной под открытым небом стонали раненые, которых относили в задние ряды строя. Лавлес ругался и подгонял мушкетеров, отчаянно пытаясь привести строй в некое подобие порядка до начала следующей атаки. Они построились посреди брода в два ряда, всего тридцать человек, забивая в дымящиеся дула мушкетов заряды и лихорадочно дуя на фитили. Сражение еще не закончено, и они это знали.


***

Ротмистр Луцьян Антчак был доволен. Он застал врасплох этих оборванных пехотинцев, слету навалившись на них всей силой, и теперь его жертвы находились в замешательстве. Чутье подсказывало ему, что следует надавить, бросить в бой пики и обрушить сталь и свинец на головы стоящих у кромки реки людей. Но он видел, как через реку к ним подходило подкрепление с заряженными смертоносными мушкетами в руках. Годы опыта научили Антчака, что выстреливший с близкого расстояния мушкет мог выбить из седла всадника, неважно какого качества на нем латы. Антчак был героем битвы при Штуме, где повел безумную кавалерийскую атаку на ряды шведских мушкетеров. И хотя этот день окутал его славой, кровавые потери, понесенные его людьми, многому его научили. Мушкеты образовали заслон, преградивший ему доступ к переправе, и чтобы закончить сегодняшнюю работу, необходимо подобрать ключи к этому замку.

Одним из первых, кто вышел из боя, был Антчак, и теперь он вернулся к лесу, окруженный своими ликующими гусарами. Его голову венчал шлем с сердцевидным отверстием для глаз, сквозь которое он мог прекрасно всё видеть, и сразу же заметил одного из своих офицеров.

– Кумала! – позвал он, почуяв свое зловонное дыхание, отраженное от стального забрала. – Возьми двадцать человек и отвлеки огонь на себя.

Гусар коротко кивнул и отправился исполнять задание. Антчак смотрел, как собрался и тронулся небольшой отряд.

– Да пребудет с тобой Господь! – напутствовал его Антчак. Он мысленно произнес молитву, пока они скакали к реке. Потому что река Одер была бойней, и агнцами в ней стали люди Кумалы.


***

Страйкер почти добрался до западного берега. Мельком глянув на шпиона, он принялся рассматривать своих товарищей, которые построились в два тесных ряда. Там же находился и Фердинанд Лавлес, который с воинственным выражением на широком лице вышагивал справа от шеренги, подняв вверх клинок. Чувство вины вновь охватило Страйкера, когда он почувствовал облегчение от того, что находился вдали от этого гиблого места. После того как оставил родину, он повидал достаточно стычек, но эта была особенной. Эти люди, верней эти существа, что вырвались из леса, подобно демонам, навели на него доселе неведомый ужас. Может, в нем все-таки нет солдатской хватки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю