Текст книги "Приключения Мак-Лейстона, Гарри Руперта и других"
Автор книги: Майк Йогансен
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Глава 10
ЛЕЙН-МЛАДШИЙ И ЛЕЙН-СТАРШИЙ
Откуда Гарри знал ирландский? Лейн-младший и Лейн-старший. Судья с пасхальными яйцами. Старомодный автомобиль. Сашко и трое пьяных. Слон с говяжьими языками. Лейн-млад-ший продает дом Лейну-старшему. Два идиота в Гамбурге. Велосипеды Enfield в 1900 году. Сашко в Харькове. Встреча с Дювалем на улице Либкнехта. Ветерок с кипятком. Конец.
Как может припомнить читатель, Гарри Руперт, рабочий-американец, обратился к жандарму на ирландском языке, и тот сразу отнесся к нему не как к номеру 17-му, а как к человеку. Мы должны рассказать теперь, где у американца Руперта была возможность овладеть ирландским языком. В Америке много ирландцев, отвечает читатель. Да, но Гарри изучал ирландский язык не в Америке, не среди ирландцев Америки, не среди эмигрантов, а где бы вы думали?
– В Ирландии, дорогой товарищ.
В горной местности Антрим есть сернокислотный завод, а возле него городок. Поезд проходит раз в день, и на нем никто не ездит, кроме арендаторов ферм.
В описываемый день в харчевню вошел пожилой человек, державший перед собой в вытянутой руке соломенную шляпу. Немного покачиваясь, он подошел к столику, сел и осторожно поставил шляпу на стол.
Затем он велел подать литр эля. Он придвинул к себе кружку и задумался. После вынул из шляпы одно, два, три, четыре яйца, облупил их и стал молча есть, запивая элем.
Толстый хозяин в жилете с цветочками подсел к нему за столик и спросил:
– Как дела, м-р судья? Почему вы принесли с собой пасхальные яйца? Разве вам не нравятся мои?
– Зачем мне ваши, когда у меня есть свои? – скрипучим голосом сказал судья. – Дюжина обходится мне на пенни дешевле.
Хозяин состроил дружелюбную улыбку. Пауза.
– А как обстоят дела в суде? – спросил он.
– Сегодня заканчиваем процесс Лейнов, – проскрипел судья. – Выиграл старший.
– Старший выиграл, старший выиграл, – заинтересовался хозяин. – Ведь старший должен был проиграть.
– Дорогой мистер О’Леннан! – сказал судья. – Как вы знаете, младший якшался с социалистами. Итак, что вам еще нужно? А?
Младший м-р Лейн работал на сернокислотном заводе. Старший Лейн, брат Лейна-младшего, держал в городе лавку. Он торговал мылом, содой, керосином для автомобилей. Последний товар давал не так много прибыли. В всем городке только директор завода имел машину, да и та была какого-то допотопного типа. Во-первых, она работала на керосине, а не на бензине. Во-вторых, она делала максимум 20 километров в час; в-третьих, мотор ее располагался под корпусом и она напоминала извозчичью пролетку в городе Киеве. В профиль она схематически выглядела так:

Шины были не надувные, а цельные, как у киевских извозчиков.
Но главным недостатком этого автомобиля было то, что он вот уже пять лет как сломался, и в городке некому было его починить. Вот каков был городок Антрим.
Понятно, что Лейн-старший получал не так много прибыли от торговли керосином.
За три месяца до описываемого дня Лейн-старший постучал в дверь дома Лейна-младшего.
Лейн-младший отмывал щеткой руки после сернокислотного завода – работа там тяжеленькая, потому что нет приличной вентиляции, кислота разлита прямо на полу и дух стоит такой, что мальчик Лейна-младшего начинает чихать, как только отец показывается во дворе. Так вот, Лейн-младший чистил щеткой с мылом руки, а его жена, желая угодить Богу в субботу, готовила праздничный пудинг.
Она выглядела как девушка – они всего два года как поженились, и она не успела еще увянуть в святом браке. Одно только плохо – нечего надеть на новогодние праздники. Нет ничего и для мальчика. Он прожег новые штанишки кислотой, устроив себе сернокислотный завод в уголке комнаты.
Лейн-младший живет в своем доме, значит, сын его может там хозяйничать. Отец Лейн оставил младшему по наследству домик за городом, а старшему завещал накопленные на ферме деньги. Все это было очень хорошо, но дом стоял слишком близко к заводу. Крыша вся покрылась ржавчиной, и ее можно было пробить кулаком. Керосин съел дерево на подоконниках и косяках. Лейн-младший был бы очень не прочь переселиться из этого дома в другое место.
– Здорово, друг! – сказал Лейн-старший, заходя в дом.
Тем временем Сашко шел домой, обходя группки пивных людей и сжимая в кармане браунинг.
Подойдя к двери своей студии (она же спальня), художник остановился.
У подъезда стояли три человека и разговаривали между собой.
Один из них казался Саше фатально похожим на того, что приходил к нему сегодня утром в ателье. Сашко, посвистывая, прошел мимо своей двери, будто он здесь никогда и не жил. Взглянув на группку, он узнал утреннего пивного человека. Тот, к счастью, не обратил на него никакого внимания и только отрыгнул пивом на всю улицу. Товарищи его переглянулись и захихикали. Сашко шел по улице. Из переулка показались еще три фигуры и пошли ему навстречу. Пошли быстрым решительным шагом. Двое шли впереди, третий немного отстал и посматривал по сторонам. Сашко решил, что лучше иметь дело с тремя пьяными, чем с тремя трезвыми. Итак, он повернул назад и пошел к своей двери.
Миновав дверь, он вдруг повернулся на каблуке и стрелой ринулся в подъезд. Он счастливо перескочил порог и вихрем понесся по лестнице. Но на четвертой ступеньке он зацепился носком джимми за лестницу и упал. В тот же миг трое пивопивцев ворвались в дом. Сашко не успел даже пожалеть, что он позабыл искусство полета. Один из фашистов сразу насел на него. Но Сашко был гораздо трезвее нападавшего. Он пнул его ногой в живот – раздалась громкая пивная отрыжка, и фашист откатился прочь. Однако двое других уже подоспели: каждый схватил Сашко за руку, и через секунду его вытащили на улицу. Третий встал и пошел сзади, держа Сашко за шиворот. Сашко почувствовал, что очутился в умелых руках, и ему стало немного не по себе.
– Отпустите меня сию минуту, – сказал он по-немецки.
Троица не обратила на его слова никакого внимания.
Тогда Сашко лягнул заднего. Задний застонал, выпустил воротник – Сашко завертелся, как уж на сковороде, высвободил уже одну руку… как вдруг ощутил на шее холодную сталь револьвера. Он замер на мгновение – его схватили за руку. Ощупали карманы и вытащили браунинг и документы.
«Плохо, – подумал Сашко, – это пахнет убийством и уничтожением документов. В конце концов, какое дело фашистам до гарантий соглашательского правительства. Убьют, и дело с концом. Плохо!»
Они отошли шагов на десять от крыльца. В этот момент к крыльцу подошли первые трое, но и не посмотрели на этих.
«Эге», – подумал Сашко.
– Пустите, – крикнул он во весь голос.
– Пустите… мать, – добавил он по-славянски.
Трое остановились. Один из них сорвался с места и подбежал к группе. Это был невысокий человек с белокурыми волосами.
– В чем дело? – спросил он коротко.
Фашисты тащили Сашко дальше.
– Алло, Март! – крикнул белокурый.
Подошел второй, за ним, оглядываясь, подбежал третий. Март и белокурый разбросали фашистов, как солому.
Сашко отобрал у одного из них свои и его документы и оружие, и все четверо направились к двери.
Раздался выстрел. Пуля звякнула о стену. Сашко запер дверь и по телефону портье вызвал полицию.
Но, когда появилось два шуцмана, фашистов уже не было. Сашко искренне поблагодарил троих спасителей – один из них был шоколадного цвета – и они ушли.
– Здорово! – ответил Лейн-младший.
– Что Гарри? – спросил старший.
– Гарри служит на сернокислотном! – ответил тот.
– Слушай, друг, – сказал старший. – Здесь вот какое дело. К заводу проводят трамвай, и твой дом будет на линии. Я хочу перенести сюда свою торговлю. Продай мне дом. Знаешь что, пойдем поговорим в пивной, там будет свободнее.
– И сколько ты дашь мне за дом? – спросил младший, когда они опрокинули по первой.
– Я даю тебе сто двадцать фунтов, – во столько отец оценил эту лачугу. Ты же понимаешь: ей нужен ремонт.
– Ладно, – сказал младший. – Я согласен.
Они пошли пешком к нотариусу, жившему на другом конце городка. Шли среди щедрых, зеленых садов.
– Здесь будет трамвай, – сказал старший.
– Что за трамвай будет – конный или паровой? – спросил младший.
– Электрический, – ответил серьезно второй.
– Вот скиснет теперь директор со своим автомобилем.
Из-под акациевых кустов выскочил заяц и поскакал по дороге. Какой-то паренек на старомодном велосипеде с большим передним колесом погнался за зайцем…
Лейн-старший, ощупывая в кармане купчую, шел в хорошем настроении домой. Он был неженат, и на него заглядывались все девушки городка – ведь на нем всегда был новенький костюм и штаны в клетку.
Он подошел к двери и постучался.
Вышла старуха и приподнялась на цыпочках к его уху.
– Там у вас какая-то девушка, – сказала она шепотом. Лейн-старший взволнованно кивнул и вошел в гостиную.
Она сидела в кресле, закрыв лицо руками. Он подошел поближе и отвел ее руки от лица. Перед ним была жена Лейна-младшего…
– Войдите! – крикнул Сашко.
В кабинет полномочного консула вошел огромный, похожий на слона старик.
– Вам чего?
– Дайте мне визу в Россию.
– Кто вы такой?
Слон вытащил засаленную, изорванную бумажку и расправил ее на столе.
– Это что такое? – спросил Сашко.
– Что? – документ. Вот, видите – Рудой-Руденко, он же Семенчук.
– Этого мало. Откуда вы приехали? Где вы жили?
– Приехал из Америки.
– Как вы приехали без документов?
– А с быками – загоняли быков на пароход, я с ними и пробрался.
– У-г-ум… А сошли как?
– С быками и сошел.
– Слушайте, сколько вам лет? Зачем вы так ездите?
– Эх, господин-товарищ, – жизнь так коротка, а мир так прекрасен, земля так богата и зелена.
Сашко был немного тронут.
– Слушайте, все-таки я вас в Украину не пущу. Нельзя.
– Ну, так я пойду пешком.
– Как же вы перейдете через границу?
– А как-нибудь перейдем. Нам не впервой!
– Ну, раз уж хотите идти, то я вам посоветую – не идите через Польшу, там опасно. Идите через Румынию.
– Спасибо вам, а все-таки, может, дали бы визу?
– Нет, – решительно ответил Сашко, чувствуя, что старый эпикуреец вот-вот добьется своего. – Прощайте.
– Будьте здоровы.
Семидесятилетний слон легким шагом вышел из комнаты. В дверях он столкнулся с господином в котелке. Господин подошел к столу, положил котелок на стол и сел, поддернув штанишки над джимми. Затем он быстро заговорил по-английски, кивая головой и показывая что-то пальцами. Во рту сверкали 32 золотых зуба. Положил перед Сашко два паспорта.
– Вы можете по-немецки или по-русски? – нервно спросил Сашко.
Американец будто не слышал и тарахтел дальше.
Сашко взял паспорта и внимательно рассмотрел их. Затем он отложил их в сторону. Американец продолжал тарахтеть. Сашко послушал его еще несколько минут. Потом сказал:
– Этих я в Украину не пущу.
– Почему? – спросил американец по-русски.
– Может, разрешите, я вам скажу, кто вы такой. Вы американец из Киевской губернии, прожили в Америке лет десять – служите агентом «Ноуd’а» и теперь хотите навязать нам двух психически больных. Да, психически больных, можете не возражать. Понятно, что в Америку они приехали, не будучи больными; теперь, когда американский капитал высосал из них все жилы, вы хотите отправить их обратно… Так вот, это дело не выгорит. Если они вам ни к чему, можете сделать из них шницель для Вильсона[18]18
Имеется в виду политик, историк и политолог Вудро Вильсон (1856–1924), президент США в 1913–1921 гг
[Закрыть]. Вы меня поняли?
– Да.
Американец надел котелок и важно направился к двери. Перед дверью он остановился и сказал:
– Я жертвую вам 2000 в пользу голодающих.
– Вы жертвуете 20 долларов? – переспросил Сашко. – Налево кругом марш – шестая комната…
– Милая моя, бесценная! – сказал Лейн-старший.
Жена Лейна-младшего положила себе на плечи голые руки Лейна-старшего. Они лежали молча.
– Пора, – сказала она. – Скоро он вернется домой после ночной смены.
– Так ты не забудешь, что я говорил? – напомнил Лейн-старший.
– Не забуду, милый, – сказала она. – Мы будем счастливы. Он как-нибудь проживет с Гарри.
И она стала одеваться. Оделась и вышла из комнаты.
В кабинет Сашко в консульстве вошли трое. Третий шел сзади и оглядывался по сторонам. Он был шоколадного цвета и держал старшего из передних двоих за кончик рукава.
Сашко узнал своих спасителей.
– Откуда вы, товарищи? – спросил он.
– Я из Америки, – начал на ломаном французском языке старший.
– Он из Америки, – перевел на чистый украинский младший.
– Вы не знаете этого Рудого-Руденко, он же Семенчук? – спросил Сашко.
– Он уже здесь, ну и сволочь же! – сказал американец. – Такого бродяги мир еще не видел. Вы знаете, он ведь ежемесячно менял работу. То он моет золото в Клондайке, то товарищи из Техаса пишут через две недели, что он нанялся пасти быков. Только он и в Техасе не высидел. Там нужно ездить верхом, а он целый день спит. Вечером встает, стреляет корову и готовит себе на ужин говяжий язык. «Я, – говорит, – не могу жить без говяжьего языка на ужин». Прогнали его оттуда – он пошел к фермеру в степь. И месяца не прошло, как фермер его выгнал, потому что он и там начал бить коров ради языка.
– Теперь он хочет в Украину, – сказал Сашко.
– Не надо давать ему визу. Зачем нужен такой бродяга в голодной стране?
– Я и не дам! – сказал Сашко. – Показывайте ваши документы.
Мартин выложил свои бумаги, рассказал о Тони. Сашко написал резолюцию. В эту минуту в комнату вбежал какой-то запыхавшийся человек и, ни на кого не глядя, бросился прямо к Мартину.
Лейн-младший проиграл дело в суде. Вот как это было. Судья вытащил из жилетного кармана пару яиц, облупил их и съел за буфетным прилавком. Потом он надел мантию и стал судить. Лейн-младший продал Лейну-старшему дом. Лейн-старший, купив дом, продал его металлургической компании в десять раз дороже. Кроме того, жена младшего отдала все деньги, которые тот получил за дом, старшему. Это было доказано. Следовательно, старший должен был вернуть деньги. Но он пришел на суд в парадной одежде, и все знали, в том числе и судья, что у него было теперь не менее двух с половиной – трех тысяч фунтов. Итак, он выиграл дело.
Когда судья произнес приговор, Лейн-младший кинулся на брата с ножом. Его схватили, он ранил кого-то, вырвался и побежал к двери.
Неизвестный подбежал к Мартину и сказал:
– Вы уже здесь – я ждал Эдит– она не приехала.
Мартин вышел с ним из комнаты, за ними поплелся Тони, оглядываясь по сторонам.
Джемс вышел тоже. В кабинете остались только Сашко и Дюваль.
– Ваши документы, товарищ, – сказал Сашко.
Дюваль извлек засаленный древний билет члена партии КП(б)У.
– Где же вы были? – спросил Сашко. И Дюваль поведал ему всю историю.
Лейстон нашел Эдит, или, вернее сказать, Эдит нашла Лейстона. В гамбургском порту она увидела процессию. Впереди шел американец в котелке, а позади шаркали ногами два инвалида. Первым шел бывший миллиардер Мак-Лей-стон, ныне психически больной, а за ним – кретин Сидней Лейстон.
Морган отослал их из Америки, чтобы не раздражать общественное мнение. Увидев Эдит, Сидней бросился к ней и стал умолять освободить его.
Она застыла, словно остолбенев.
– Вы знакомы с господами? – вежливо спросил американец.
Эдит не знала, что сказать. Христианская мораль говорила, что она должна заботиться о двух идиотах, дабы заслужить для себя царствие небесное. С другой стороны, работа с товарищами, путь в победное будущее… Американец видел, что она колеблется, и смотрел на Эдит, не сводя с нее глаз. На Эдит было дешевое платье фабричной работницы. От нее нельзя было ждать большой помощи.
– Да, знакома! – сказала Эдит. – Может, вы помогли бы мне деньгами – я сейчас без работы. Вы, вероятно, им родственник или приятель?
– Деньги? – сказал американец. – Нет, денег у меня нет. Мне вот надо отправить этих двух господ в Советскую Россию.
– В Советскую Россию? Понятно. Так вы не можете дать мне полсотни долларов ради старого знакомства?
– К сожалению, нет! – сказал американец, вежливо попрощался и ушел со своими больными.
У Эдит сжалось сердце, когда она оторвала от себя руки кретина. Она отвернулась. Нет, брать его с собой нельзя; ей самой придется много поработать над собой, чтобы не быть обузой в голодной стране.
Она прошла несколько шагов. На закушенной губе выступила капля крови и потекла по подбородку.
Эдит посмотрела на часы: она пропустила поезд на Берлин…
Американец взял машину и успел на поезд. В вагоне он еще раз просмотрел бумаги Лейстонов.
Настоящая фамилия Мак-Лейстона была Лейн. У него был брат Мартин Лейн – так значилось в документах его отца. Жену его брата звали М. Лорен. В Америке он добавил к своей фамилии окончание – stone, опустив в начале букву «н». Среди бумаг Лейна или Лейстона был пакет с паспортом Лейна-младшего, рабочего сернокислотного завода. У Лейна-младшего, Мартина Лейна, был сын Гарри. Все они были ирландцами из Антрима.
Эдит, Дюваль, Мартин, Джемс и Тони встретились в Берлине. Они уже получили визы в Советскую Республику.
В общежитии на кровати лежал Дюваль. Тони сидел на полу. Эдит рассказывала, как она встретила своего отца и брата в Гамбурге.
– Знаете что? – сказал Дюваль. – Знаете что, Эдит? Вы до сих пор не знаете, какая у Мартина фамилия.
Мартин спал на соседней кровати. Он тяжело дышал, и с его уст срывалось какое-то полузвериное бормотание.
– Не знаю, – сказала Эдит.
– Так вы и не знаете, что это перстень Мартина, – сказал Дюваль, разглядывая ее палец со старинным кольцом.
На перстне была вырезана буква «L».
– Мартина? Это перстень моего отца!
– Отец ваш получил этот перстень от своего брата, Мартина Лейна.
Эдит смотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Гарри Руперт, изобретатель протеина, – это сын Мартина Лейна, ваш двоюродный брат.
И Дюваль во второй раз рассказал всю историю.
Все молча слушали рассказ о двух Лейнах: как Мартин бежал из Ирландии, как Лейстон разбогател, как маленький Гарри жил в детском приюте, как он эмигрировал в Америку. Джемс то и дело пожимал плечами.
Когда Дюваль закончил, Джемс помолчал и спросил:
– Вот, я вижу, ты все знаешь. Скажи, кому я прихожусь сыном, или отцом, или черт знает чем?
Дюваль не отвечал – он пристально рассматривал перстень на пальце Эдит, словно видел его впервые.
Ответил шоколадный Тони. Взяв Джемса за рукав, он сказал:
– Ты мой второй отец.
* * *
Таким образом, читатель узнал теперь все, что хотел. Он уже догадался, что история с Лейнами в Антриме произошла двадцать лет с лишним назад, когда Гарри еще ползал по полу и устраивал в уголке сернокислотный завод.
В самом деле, могли бы сейчас хоть в самом глухом захолустье Ирландии ездить на таких велосипедах, если уже в 1900 году диаметр переднего колеса «Энфильда» только на сантиметр превышал диаметр заднего?
Читатель, может быть, хотел бы еще узнать, кто купил документы Камиллы после ее смерти и что произошло позже с Сашко и Дювалем.
На первый вопрос автор романа (или его авторы) чистосердечно отвечает:
– Не знаем!
Потому что, действительно, было бы чушью, если бы этими документами мог заинтересоваться, скажем, Дюваль. Зачем они ему? Какое ему дело до танцовщицы, к тому же не живой, а мертвой? Для чего ему могли понадобиться ее документы?
С Сашко автор этого романа (или его авторы) встретился в Харькове.
Сашко шел с каким-то белокурым, невысоким человеком.
– Ты куда идешь, Сашко? Простите, товарищ!
Товарищ отвернулся к витрине Государственного издательства и стал рассматривать какие-то книги.
– Куда иду? Дай сигарету. Иду вот в «Известия» с товарищем.
Товарищ повернулся лицом.
– Дюваль! – разнесся крик по всей улице Либкнехта. – Что вы здесь делаете? Нашли Рипса с рецептом?
– Не нашел! – мрачно ответил Дюваль. – Не нашел, потому что он бесследно исчез на Кубани. Рецепт пропал вместе с ним.
– Что же вы думаете делать?
– Вот, думаю взяться за химию. Гарри успел кое-что рассказать. Но я не смог записать, не зная химии. Возможно, я вспомню названия реактивов, когда изучу эту науку.
– А где другие – где Мартин, Эдит, Джемс, Тони?
– Мартин… – начал Дюваль, но в эту минуту лицо его побледнело, он пошатнулся и упал навзничь на тротуар.
Было солнечно и жарко. На улице поднялся ветерок, закрутил какие-то обрывки, смешал их с пылью и исчез за углом.
КОНЕЦ
ОБ АВТОРЕ
Прозаик, поэт, драматург, литературовед, переводчик и критик Майк Йогансен (настоящее имя – Михаил Гервасиевич Йоганссен) родился 16 (28) октября 1895 г. в Харькове в семье учителя немецкого языка Гервасия Андреевича (Генриховича) Йоганссена, остзейского немца; мать, Ганна Федоровна Крамаревская, была выпускницей женской гимназии в Харькове и происходила из старобельской казацкой семьи.
Йогансен окончил Третью харьковскую мужскую гимназию, где учился вместе с будущими знаменитостями – поэтами-футуристами Божидаром и Г. Петниковым и писателем-географом Ю. Платоновым. С 14 лет подрабатывал репетиторством. Еще в гимназии писал стихи на немецком и русском языках, но больше, похоже, интересовался футболом и математикой.
Поступив в Харьковский императорский университет, в 1917 г. защитил дипломную работу на тему «Ablatгvus absolutus и другие самостоятельные падежи в латинском и греческом языках» и получил степень магистра филологии (помимо классических, Йогансен владел немецким, французским, английским, славянскими и другими языками).
В 1918–1919 гг. начал писать на украинском языке и увлекся марксизмом. В годы Гражданской войны умерли его отец, брат и одна из сестер. Преподавал в Полтаве, с 1920 г. в Харькове (педагогическая профшкола им. Сковороды, Харьковский институт народного образования). Входил в коллегию художественного сектора Главполитпросвета, преподавал в школе художественного слова при клубе «Коммунист». Одновременно стал активным участником литературной жизни, начал публиковаться в газете Вiстi ВУЦВК, журнале Шляхи мистецтва, альманахах Жовтень, На сполох, Штабель. В 1921 г. вышел первый сборник стихов «Д’горi».
В 1923 г. стал одним из основателей союза пролетарских писателей «Гарт» и вошел в центральное бюро организации. В 1924 г. выступил и как прозаик, опубликовав в периодике ряд отрывков из романа «Пригоди Мак-Лейстона, Гаррi Руперта та iнших». Роман и сборник рассказов «17 хвилин» вышли в 1925 г.; в том же году Йогансен в числе других литераторов покинул «Гарт» и основал Вольную академию пролетарской литературы (ВАПЛИТЕ). После вынужденной самоликвидации этой организации, подвергавшейся постоянным нападкам властей, основал «Техно-художественную группу А» (1928–1931), вместе с участниками группы издавал Унiверсальний журнал; также был инициатором создания альманаха Лтературний ярмарок (1928–1930).
В 1928–1930 гг. Йогансен опубликовал по частям большое прозаическое произведение «Путешествие ученого доктора Леонардо и его будущей любовницы Альчесты в Слобожанскую Швейцарию». Несколько лет он оставался на положении «попутчика», но в 1934 г. вступил в Союз советских писателей Украины.
Перечислить все увлечения Йогансена достаточно трудно: он охотился, ездил на велосипеде, путешествовал (хотя и не заезжал дальше Дагестана и прикаспийских степей), хорошо играл в футбол, бильярд, шахматы и теннис, переводил на украинский Шеспира и Шиллера, Э. По, Р. Киплинга и Г. Уэллса, писал литературоведческие труды, выступил автором ревю «Алло на хвилi 477» для театра «Березиль» и соавтором сценария фильма А. Довженко «Звенигора» (правда, радикально переработанного режиссером); ко всему прочему, Йогансен считался большим мистификатором. Его творческое наследие включает девять книг поэзии и десять – прозы, шесть книг репортажей и путевых заметок и несколько книжек для детей.
В конце жизни Йогансен работал над тем, что называл «масштабным полотном», посвященным Харькову, однако его незаконченный автобиографический роман «Югурта» был конфискован НКВД при аресте поэта и писателя 18 августа 1937 г. Арестован Йогансен был в своей харьковской квартире (жил он в пользовавшемся недоброй славой кооперативном доме «Слово», где в 1930-е гг. были арестованы десятки украинских литераторов).

27 октября 1937 г. Йогансен был расстрелян в Киеве по обвинению в участии в «антисоветской националистической организации, ставившей целью свержение Советской власти методами террора и вооруженного восстания». Посмертно реабилитирован в 1958 г.
* * *
Отрывки из романа «Приключения Мак-Лейстона, Гарри Руперта и других» изначально публиковались в 1924 г. под именем автора в литературно-художественном и научном приложении к газете Вит ВУЦВК и журнале Глобус.
В 1925 г. роман был издан в 10 выпусках украинским Госиздатом (ДВУ) в оформлении В. Меллера; общий тираж составил 100,000 экз. В этой публикации Йогансен пошел на сложную мистификацию: автором был объявлен немецкий колонист Антон Райнке, выступавший под псевдонимом «Вилли Вецелиус»; роман Райнке-Вецелиуса был якобы переведен с немецкого неким «А. Г. Г.», тогда как автором предисловия и части последней главы был означен «М. К.» (очевидно, намек на один из псевдонимов Йогансена – «Михайло Крамар»).
* * *
Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.








