355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марта Уэллс » Стихия огня (Иль-Рьен - 1) » Текст книги (страница 18)
Стихия огня (Иль-Рьен - 1)
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 22:32

Текст книги "Стихия огня (Иль-Рьен - 1)"


Автор книги: Марта Уэллс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 25 страниц)

Услышав это замаскированное оскорбление, Эвадн только расплылся в улыбке:

– Наш чародей затмил облаками небо и превратил дождевые тучи в угольные, чтобы солнце не помешало нам. Так что даже сейчас один из наших великих караулит на башне, чтобы погубить всякого из твоих людей, кто высунется во двор. – Он бросил на нее яростный взгляд. – Так где же твой король, старуха?

– Им потребуется некоторое время, чтобы убедить себя в том, что иного выхода не будет.

Во взгляде Эвадна проступило любопытство, и Равенна поняла, что отвечала ему с улыбкой. Она подумала, не изобразить ли ей испуг, однако для этого было уже поздновато. «Ох, я оставляю все незавершенным, Роланд, учись на моих ошибках, если не сумеешь извлечь другой пользы». Возможно, Элейна непреднамеренно помогла делу тем, что сказала Равенне, что у нее есть какая-то надежда на спасение. У Роланда было более чем достаточно времени, чтобы спуститься к подножию башни… или свалиться вниз. «Господи, помоги ему», – молила Равенна.

– Они слишком медлят. Кажется, придется сказать моему другу наверху, чтобы он убил пару человек во дворе… Надо же поторопить дело.

– Ты этого не сделаешь, – строго сказала Равенна. Эвадн расхохотался. Королева медлительно выговаривала слова: – Быть может, я и стара, но не настолько, чтобы не суметь разделаться с тобой. – И прежде чем фейри подумал шагнуть к ней, ткнула горящей свечой в разбитый бочонок с порохом…

Взрыв проломил несколько брешей во внешней стене, огненный столб подбросил верхние этажи и крышу. Охваченное пламенем летучее создание с жалобным стоном упало на землю.

Когда ищущая нога Роланда коснулась прочного камня, он охнул, не веря своим ощущениям, а потом зарыдал от облегчения. Руки его тряслись, из-под ногтей от напряжения выступила кровь. Сотню раз ему уже представлялось собственное падение на дно узкого колодца… удары о стены и собственная смерть в грязи и во тьме. Но самые горькие думы все же относились не к собственной смерти. Он потребует объяснений. Пороха и оружия, запасенного в башне, хватит на небольшую армию, потом… откуда явились фейри и почему его нет рядом… Кроме того, где бы он ни был, но он утащил с собой Фалаису… Ему придется представить объяснения. Спустя мгновение Роланд провел рукавом по лицу и принялся разыскивать в угольной тьме деревянную дверь.

Роланд отыскал задвижку, но дверь, поскольку ею долго не пользовались, не поддавалась. Он умудрился приотворить ее – так, чтобы образовавшаяся щель пропускала немного воздуха, но не более. Король помедлил, опасаясь лишнего шума. «Если фейри сумели захватить весь Бель-Гарде, если они сумели одолеть и ворота, которые, по словам учеников доктора Брауна, были неприступны для них… Тогда мы все умрем. Мать и Элейна в башне, остальные внизу, а потом они схватят меня».

Но тут он услышал голоса, грубые человеческие голоса, знакомый городской говор. Женщина тихонько спросила о чем-то, и более громкий мужской голос ответил ей:

– Так я и сказал, но они ищут короля внизу, а как он мог попасть сюда…

– Сюда! – жалобно завопил Роланд. – Сюда! Я здесь. – Снаружи встревожились, зазвучали новые голоса, а затем в щелочку над дверью пробились лучи лампы. Роланд с надеждой посмотрел в нее и увидел настороженный карий глаз. – Я здесь, – вновь проговорил он.

Глаз исчез под аккомпанемент простонародных ругательств. За дверь потянули, доски прогнулись в середине и трещали по краям, и Роланд понял, почему не мог справиться с нею. Примерно на высоту груди к двери пристроили пол, разделяя высокое старинное помещение на две более удобные комнаты. Находившемуся снаружи человеку пришлось взломать доски, чтобы открыть дверь. Роланд потянулся вверх, сильные натруженные руки помогли ему выбраться наружу.

Мужчина в грубой домотканой рубахе, по телосложению годящийся в кузнецы, поставил короля на ноги, а потом поддержал его, когда Роланд пошатнулся на нетвердых ногах. Попал он не то в кладовую, не то на кухню… Кучка слуг и несколько завороженных происходящим детей не отводили от него глаз.

– Боже! – воскликнула одна из женщин. – Это же к…

Товарки, обступившие ее, немедленно заткнули ей рот чьим-то фартуком.

– Эти демоны сейчас в башне над нами, – зашипела одна из них. – Как, по-твоему, кого они ищут?

– Он весь в крови, – шепнул кто-то. – Они пытались убить его.

– Нет. – Роланд оглядел свои руки и вздрогнул: – Я спустился сюда. Мне нужно к Ренье. Я должен сказать ему…

– Я схожу за ним, ваше величество, – предложил человек, помогший ему выбраться, – а вы лучше оставайтесь здесь. Нежить может обнаружиться в любом месте.

– Да, ты прав. – Роланд припал к стене и проводил взглядом уходящего с мушкетом человека. Внутренний голос шептал: «Дензиль всегда лгал тебе. Дружба его закончилась в тот день, когда на твою голову возложили корону». «Ну, – подумал Роланд, – он спас мою жизнь, и это не ложь. Правда, тогда он был мальчишкой, и тогда ему был нужен живой принц. Но мертвый король – дело совсем другое». К Роланду подошла одна из женщин и принялась, пряча глаза, вытирать платком его окровавленные руки.

– Спасибо, – непроизвольно кивнул король.

Та женщина, которой пытались заткнуть рот, сказала шепотом:

– Хороший парень, вовсе не похож на того, про которого так говорят…

Роланд рассмеялся. Король знал, что они видят в этом смехе избыток отваги или истерику, но смеялся он над собой. «Я же всегда понимал, что представляет собой Дензиль, но не обращал на это внимания… а теперь он собирается убить меня».

Тут дверь отворилась, и в ней появились двое рыцарей, с удивлением уставившихся на него.

Равенна и Элейна все еще находились в башне. Память об этом мгновенно привела короля в чувство, и Роланд шагнул к рыцарям:

– Где Ренье? Нам надо…

Вызванное взрывом сотрясение бросило его на камень. Забывая о страхе, посреди общих криков Роланд подумал, что все остальные, должно быть, в своем воображении переживают заново взрыв во дворце, с которого и начался весь кошмар. Один из рыцарей уже стоял над ним, словно бы приготовился собственным телом защитить своего короля от падающего камня или дерева. Комната наполнилась пылью, но с потолка ничего не рухнуло.

Спустя мгновение Роланд схватил рыцаря за руку и поднялся. После долгого спуска он ощущал прискорбную слабость, а может быть, причиной тому был страх. Слуги жались к полу, одна из женщин разразилась рыданиями.

– Ничего страшного нет, – выпалил он и повторил еще громче: – Ничего страшного нет!

Тут король заметил Ренье, остановившегося в дверях, изучающе глядя на него.

– Что это? – спросил Роланд. – Что случилось?

– Элейна сказала, что в башне хранились бочки с порохом.

Ренье побледнел настолько, что казался даже больным.

– Да. Элейна здесь, значит, они спаслись? Где моя мать? – Роланд не мог истолковать выражение, застывшее на лице Ренье.

– Она была там, наверху… вместе с ними.

И Роланд понял. Он до последнего мгновения обманывал себя надеждой, что мать послала его за помощью, а не отправила подальше от смерти. Но душа его отказывалась этому верить.

– А что это был за грохот?

– Это взорвалась башня.

Словно ледяной поток обрушился на него со всех сторон…

* * *

Пахнуло холодом.

Томас тряхнул головой и заморгал. Они оказались на открытой площади перед домом Авилера. Вокруг поднимались стены городских домов, в центре снег укрывал спящий фонтан. Вблизи от них образовалось новое кольцо фей мелкая, но идеально круглая бороздка на снегу.

Серый неяркий мир окрест, казалось, уже погрузился в сумерки. Над ними поднимался угол дома; крутую крышу покрывал тонкий ледок, из труб вырывались жидкие струйки дыма. Было тихо, сквозь ставни на верхних этажах пробивались неяркие отблески горящих свечей. Томас сказал:

– А я не думал, что сейчас так поздно.

– На путешествие сквозь кольца уходит время. Мы потеряли примерно час, – ответила Каде и, поглядев наверх, нахмурилась. Обняла себя, поежилась. Слишком уж темно для этого времени.

Согласившись, что путешествие от кольца к кольцу может требовать времени, Томас направился к дому, Каде последовала за ним. Когда они оставили Нокму, заклинание, которое, как надеялась Каде, должно было обнаружить местонахождение ключ-камня, так ничем и не возмутило содержимое чаши. Каде намеревалась немедленно возвратиться в Нокму, как только Томас проверит, где находится Лукас.

Когда они обогнули угол дома Верховного министра, Томас остановился и перезарядил пистолеты. Совершив попытку убить Дензиля, он переступил некую грань, из-за которой возврата назад уже не было. Интересно, увенчались успехом его действия или нет… В глазах всех прочих он совершил предательство, и следовало поторопиться к Равенне, чтобы она узнала об этом раньше, чем доложат Роланду.

В переулке в стене дома была устроена калитка для слуг, и кто-то уже успел прибить к ней лист железа, чтобы смутить фейри. Прислушавшись, Томас дернул за ручку. Дверь была закрыта, но засов показался Томасу непрочным, и, достав свой кинжал, он принялся орудовать лезвием. В глубоком сумраке переулка холод казался куда более сильным, и Каде нетерпеливо подпрыгивала за его спиной, заложив руки в карманы. Томас помалкивал: после ласкового тепла Нокмы и ему было здесь неуютно.

Засов отскочил, и он торопливо отворил дверь.

Внутри оказался коридор с дверями по обе стороны, которыми пользовались слуги. Свеча в лампе на стене еще горела, хотя собравшийся внизу воск свидетельствовал о том, что за ней давно не приглядывали. Каде тихо скользнула внутрь за его спиной, и Томас бесшумно закрыл за ней дверь.

– Случилось что-то плохое, – прошептала девушка. Томас кивнул. В доме было чересчур тихо. Должно быть, Авилер оставил город, хотя Томас полагал, что Верховный министр собирался держаться до последнего мгновения. А раз так, значит, у Авилера имелись для этого самые веские причины.

– Подожди здесь, – шепнул он Каде.

Та набрала в грудь воздуха, чтобы возразить, но, прикрыв ладонью ее рот, он тихо сказал:

– Пожалуйста.

Каде кивнула. Он отнял руку, и она проронила:

– Но только недолго.

Едва освещенным коридором он направился к полуоткрытой двери. В небольшой комнате по другую сторону от нее было темно. В противоположной стене дверной проем прикрывала штора, за ней мерцала свеча. Тут он услышал негромкий говор.

Томас попытался побольше приоткрыть дверь и обнаружил, что этому мешает нечто, лежащее на полу. Чуть поднавалившись плечом, он заглянул в комнату и остолбенел.

Это был Лукас.

Остов двери хрустнул под его напором.

Лейтенант лежал на спине: его сразила пуля, угодившая прямо в грудь, должно быть, когда он входил в комнату. «Он угодил в ловушку, – подумал Томас. – Прямо как я сейчас».

Нерешительность остановила его. Из-за шторы кинулись с воплями вооруженные люди.

Томас бросился назад, в темный коридор, но остановился, увидев, как навстречу ему из другой комнаты повалил еще один отряд. В сумеречном свете он мог лишь сказать, что на всех были потрепанные кожаные кафтаны и разношерстное вооружение наемников. Один извлек пистолет, и Томас поспешно нырнул в темную судомойню и выскочил в противоположную дверь, избавившись от погони. Он не заметил за спинами преследователей Каде; она, должно быть, выскользнула через дверь.

Они будут ожидать, что он останется на первом этаже, примется искать выход и не станет подниматься выше. Позади занавешенной двери капитан отыскал узкую лестницу для слуг и торопливо поднялся по ней. Томас слышал, как топали люди внизу. Он направился через темный салон, а потом череду прихожих в поисках комнаты с окнами, выходящими в заднюю часть дома. Спуститься по заледенелой стене будет сложно, однако рискнуть стоит – авось прыжок и получится.

Здесь на полу оказались новые трупы, на этот раз из городского войска. Возможно, мирным беженцам позволили уйти, хотя с наступлением ночи у них почти не было шансов. Томас оказался недалеко от лестницы семейных апартаментов и мог уже видеть их через открытую дверь, когда впереди послышались голоса, и ему пришлось припасть к стене, наполовину скрываясь за тяжелыми драпировками. Вокруг царил сумрак: большинство свечей догорели.

Шедшие по лестнице остановились, выслушали приказ и разошлись по соседним комнатам. Свет лампы в руках одного из них осветил цвета герцога Альсенского на бурых солдатских камзолах. Отряд из какого-нибудь поместья Дензиля.

Его заметили, раздался крик, и Томас бросился обратно через салон. Тьма и неразбериха помогали капитану, однако теперь враги знали, где искать его. Томас замер во тьме и взвел курки обоих пистолетов. Нести их в таком виде было опасно, однако положение не позволяло ему более считаться с подобными пустяками. По дороге он проверял все двери и, обнаружив засов на одной из них, опустил его.

Томас остановился перед дверью следующей комнаты: лестница в конюшенный двор находилась как раз за нею.

Быстрый взгляд уловил, что в превосходно обставленной комнате дожидаются два человека, не сводящих глаз с лестницы. Один из них начал было поворачиваться в его сторону, Томас отступил и нацелил пистолет.

Потом, шагнув вперед, он выстрелил в первого же альсенца. Пуля угодила тому в грудь с расстояния не более десяти футов и отбросила назад, к ряду лакированных шкафов.

Отбросив пистолет, Томас извлек второй, встречая очередного противника. Выпад рапиры он отразил боковым ударом руки, едва не перехватив оружие за клинок. Когда они сошлись, пистолет Томаса дернулся вверх и выпалил с оглушительным грохотом, забрасывая альсенца горящими порошинками. Боль заставила солдата отступить и тем самым позволила Томасу оттолкнуть его в сторону и извлечь кинжал левой рукой. И когда солдат бросился на него снова, Томас ткнул его под ребра.

Отступив, он дал своему противнику упасть и во внезапной тишине услышал, как остальные ломятся в дверь, запертую им на засов. Томас вернул на место пистолет, подобрал второй. Взял в руки собственную шпагу, забрал рапиру умирающего и направился на лестничную площадку над конюшенным двором. Там он закрыл дверь и заложил ее чужим клинком.

Услышав, что внизу распахнулись ворота, Томас повернулся и увидел выбежавший из них отряд альсенцев. Взвесив шансы, капитан решил, что настал его час. А посему остался на месте, чтобы узкая лестничная площадка защищала его спину.

Альсенец, первым влетевший на лестницу, набросился на него как безумец. Отбив каскад ударов, Томас перехватил инициативу и заставил своего противника на шаг отступить. Отсутствие места только помогало ему: больная нога затруднила бы всякий открытый бой. Но внизу его ожидала целая очередь, и Томас знал, что бежать уже не придется.

Противник сделал неловкий выпад, и Томас глубоко вонзил клинок в его бок. Солдат повалился вперед, и подпиравший сзади вскочил на ступеньку лишь для того, чтобы получить удар в шею. Истекая кровью и задыхаясь, он упал на верхней ступеньке, мешая своим собратьям.

Пока остальные пытались отодвинуть убитых, Томас получил мгновение для передышки и припал, задыхаясь, к поручням. Он слышал, как забарабанили с другой стороны заложенной им двери. Человек, получивший ранение в шею, громко вскрикнул и перестал шевелиться.

Тут Томас заметил, что с пола конюшни в него уже целятся из мушкета. Страх быть убитым заставил его выпустить поручень, тем самым открывая путь следующему противнику, перепрыгнувшему через распростертое тело и набросившемуся на него. Томас отбивал удары, стараясь ограничиться обороной и прикрываться от мушкета своим противником. Но время шло, а он не слышал выстрела и не ощущал удара пули – его пытались захватить живым.

Мысль эта придала ему энергии, и он сошелся с противником, остановив над головой его меч. Вынужденный отступить, альсенец споткнулся об убитых, и Томас сбросил его вниз, немедленно нырнул в освободившееся пространство и принялся рубить впавших в замешательство вояк. Одному он нанес удар в лицо, острие через глаз прошло в шею и только там уперлось в кость. С воплем солдат упал у стены. Другой нанес удар вверх, Томас ощутил, как дернулась его рука, и только потом пришла боль. Ругнувшись, он отскочил, поскользнувшись на залитых кровью ступеньках. Эти идиоты старались лишить его возможности к сопротивлению, но не убить. «Что бы им там ни приказывали, я все-таки дал им достаточный повод для гнева», – мелькнуло в мозгу.

Минуя двоих поверженных товарищей, наверх поднялся еще один, тут же получивший удар в грудь, однако рука Томаса не могла теперь крепко сжимать рукоять, и удар вышел скользящим. Клинок неглубоко вошел в плоть, но и этого хватило, чтобы отбросить врага на поручни, и капитан сумел подняться на ноги.

И тут его ударили сзади по хребту так, что Томас врезался в стенку. Теряя сознание, он осел по ней вниз, чернота подступила со всех сторон.

Ожидая перед дверью темного зала, Каде пыталась согреть руки под мышками и успокоить свои думы… прогнать из мыслей этого мужчину, явившего себя на зеленой равнине Нокмы слишком уж джентльменом, чтобы выказать только реакцию на слова Боливера.

С усилием она заставила себя обратиться к более неотложным проблемам. Каде не думала теперь, что Грандье помогает бишранцам. Проще было бы заманить войско на их территорию. Она могла бы просто пожать плечами и сказать, что ей нет дела до этого… Однако она все равно убьет его, потому что это он погубил Галена Дубелла. Но они так похожи…

Из двери, находившейся от нее в пяти коротких шажках, выскочили солдаты. Она увидела их спины и тут же потянулась за блестками в воздух. В темном зале их было, пожалуй, маловато, однако огонек свечи помог ей выскользнуть из двери незамеченной.

Оказавшись снаружи, она немедленно загасила неудавшуюся иллюзию и бросилась бежать по переулку к фасаду дома. Придется войти другим путем, а блеск чар можно взять и у снега…

Стена перед ней взорвалась.

Каде упала в снег, скорее от удивления, чем от страха. Но когда дом не рухнул на нее, поглядела вверх и заметила на площади несколько направлявшихся к ней мужчин… Один из них был с мушкетом, фитиль которого еще дымился в сумерках после выстрела.

«Стрелять в такую бедную и юную девушку, как я, из такого огромного ружья просто нечестно», – подумала она, ошеломленная внезапностью. При столь скудном свете ее красное платье может показаться окровавленным. Но вблизи их этим не обманешь.

Покопавшись в карманах и стараясь скрывать движения, Каде извлекла посыпанный порохом кусок пыжа, заранее приготовленный ею. Она положила его так, чтобы видеть, не поворачивая головы, и впилась в него, стараясь вызвать искру. Магия симпатическая – и несимпатичная, как звал ее Гален, была делом капризным и трудным. Могло случиться, что она только обожжет себе пальцы, если вообще сумеет вызвать огонь. «Ну же, – подумала Каде, мне же нужна только искорка, крохотная искорка». Но напряжение позволило ей наилучшим образом справиться с делом. Когда солдаты подошли поближе, метания в голове ее прекратились и мысли обрели направление. Краешек пыжа засветился.

Сейчас. Но когда тот, что был с мушкетом, что-то закричал и поднял оружие, она успела закончить согласующее заклинание, и весь порох в радиусе десяти шагов от нее взорвался.

Мушкет ухнул прямо над ее головой, послышались вопли, когда прогремели пистолеты, а потом вокруг захлопали порошинки, разбросанные взрывом мушкета.

Каде поднялась, платье ее и снег окрасились каплями чьей-то крови. Трое солдат уже лежали на снегу – замертво или в предсмертных муках, еще двое убегали за угол дома. Каде поспешила за ними по переулку возле дома Авилера, к улице, на которой вчера состоялся бой с фейри.

Достигнув улицы, Каде замерла как вкопанная и ощутила, как сердце ее уходит в пятки. Ворота стояли распахнутыми настежь, перед ними суетились вооруженные люди. Судя по одежде, это были не городские и не коронные войска. Похоже, что их было около сотни.

Кто-то заметил ее и закричал, загорелся фитиль мушкета, Каде бросилась назад за угол и скрылась.

– А где девица? – спросил Донтан, стоявший в воротах конюшни.

– Исчезла, – ответил Грандье. Стоя посреди улицы, закутавшийся в плащ волшебник задумчиво изучал небо.

Донтан вышел наружу и направился за угол.

– Я послал за ней пятерых. Черт побери, это же она пробежала!

– Быть может, она хотела, чтобы за ней погнались? – предположил Грандье, следуя за ним.

Оказавшись по ту сторону дома, они обнаружили останки первой группы в окровавленном снегу. Мельком глянув вниз, Донтан перевел взгляд на старого чародея. Что-то бормоча, Грандье вновь разглядывал небо. Потом молодой человек заметил на площади нечто, показавшееся ему грудой лохмотьев, и направился туда.

Это были люди, которых он послал за кудесницей, – бездыханные и неузнаваемые. Они были похожи на трупы, давным-давно брошенные в пустыне… почерневшие скелеты, и только.

Донтан шагнул вперед, но сразу остановился, поглядев на Грандье, изучавшего их с загадочной полуулыбкой. Донтан отступил назад и произнес:

– Значит, здесь рядом кольцо?

Грандье указал ему на тонкую кольцевую бороздку, прочерченную в снегу.

– В Фейр не ходят без приглашения… и туда не убегают.

Донтан подумал, стал бы останавливать его Грандье, шагни он в кольцо. Но сказал лишь:

– Хорошо, значит, мы избавились от нее.

– Едва ли. – Грандье направился к дому. – У нас ведь есть кое-что необходимое ей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю