355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марсель Аллен » Фантомас » Текст книги (страница 7)
Фантомас
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 00:30

Текст книги "Фантомас"


Автор книги: Марсель Аллен


Соавторы: Пьер Сувестр
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

– Не стоит смеяться над моей преувеличенной осторожностью. Несчастный случай может случиться так просто!

Княгиня попыталась приблизиться к секретеру, чтобы проверить хотя бы, на месте ли бумажник, но незнакомец преградил ей путь. Весь его вид являл предельную предупредительность, однако глаза внимательно следили за каждым движением Сони Данидофф. Заставив женщину отступить к стене, он вытащил часы и удивленно произнес:

– Два часа ночи! Уже! Княгиня, должно быть, я утомил вас своим затянувшимся визитом. Не смею вас больше задерживать. Я был весьма рад провести время в столь приятной компании, но сейчас мне пора.

Из груди Сони Данидофф вырвался вздох облегчения. Как будто не заметив этого, мужчина продолжал:

– Я уйду не через окно, как влюбленный, не через каминную трубу, как опереточный грабитель, не через потайную дверь в стене, как граф Монте-Кристо. Нет, мадам, я удалюсь, как галантный мужчина, который нанес визит самой очаровательной женщине на свете – через дверь.

Незнакомец отвесил театральный поклон и направился к выходу, но с полпути вернулся.

– Могу я полюбопытствовать, княгиня, что вы намерены сейчас делать? – спросил он. – Возможно, мой вопрос покажется невежливым, но мне хотелось бы это знать. Может вы на меня сердитесь? Или мой визит вызвал у вас такое неудовольствие, что вы решите меня наказать? Вдруг, стоит мне повернуться спиной, вы приметесь звать на помощь?

В это время княгине удалось наконец заглянуть в выдвинутый ящичек секретера. Великое небо, бумажника там не было! Но что же делать?

Ее раздумья прервал голос посетителя:

– Пардон, мадам, простите мою рассеянность! Я так вам и не представился!

Небрежным жестом он вытащил из кармана визитную карточку и подошел к секретеру.

– Княгиня, я оставляю свою визитку в ящичке. Кстати, вам не кажется, что он как будто для этого выдвинут?

Мадам Соня раскрыла рот, собираясь закричать, но мужчина бросил на нее такой взгляд, что она осеклась.

– А теперь… – сказал он, приближаясь.

Княгиня испуганно попятилась и оказалась в прихожей. Она беспомощно прижалась к стене.

– Теперь… – продолжал ночной гость. – Вы ведь светская женщина, мадам. Не можете же вы не проводить своего посетителя до дверей!

Голос его резко изменился, и он властно приказал:

– Теперь слушайте внимательно. Ни одного крика, ни одного движения, вообще ни звука, пока я не выйду. Иначе я вас просто убью.

Это было сказано так спокойно и внушительно, что княгиня Соня Данидофф едва не лишилась чувств. Под тяжелым взглядом незнакомца она подошла к двери, непослушными пальцами открыла замок и отошла в сторону. Мужчина выскользнул в коридор и через секунду скрылся за поворотом.


Вбежав обратно в спальню, княгиня принялась торопливо нажимать на все кнопки, до которых могла дотянуться. Затем сняла трубку внутреннего телефона. Услышав голос портье, она истерически закричала:

– Меня обокрали! Перекройте выход!

Затем она сорвала портьеру и нажала красную кнопку на подоконнике. Тишину отеля прорезал сигнал тревоги. Этот сигнал подавался только в самых крайних случаях.

В коридоре послышался топот ног, возбужденные голоса. Поняв, что к ней спешат на помощь, женщина выбежала в прихожую и снова распахнула дверь.

– Грабитель! Грабитель! – закричала она. – Арестуйте его! Он не мог успеть выйти из отеля! Это мужчина! С черной бородкой! В смокинге!


– Что происходит? Куда все понеслись? – спросил швейцар у коридорного, выбежавшего из лифта.

– Черт его знает, – ответил тот. – Похоже, что в один из номеров забрался вор! Где-то там, наверху, звали на помощь, и все бросились туда…

– Значит, это не на вашем этаже? – спросил швейцар. – Вы с какого спускаетесь?

– С третьего.

– Значит, кричали на четвертом… А ну-ка, поднимитесь, посмотрите, что там происходит!

Коридорный, здоровый крепкий парень с гладким лицом и рыжими волосами, согласно кивнул, вернулся в лифт и нажал кнопку четвертого этажа. Поднявшись, лифт остановился прямо напротив апартаментов Сони Данидофф.

Бедная женщина стояла в дверях. Мюллер, ночной дежурный, пытался ее успокоить. Княгиня машинально сжимала в пальцах визитную карточку, которую ей ночной посетитель оставил в секретере взамен бумажника со ста двадцатью тысячами франков. Карточка была абсолютно чиста – ни имени, ни фамилии, ни адреса. Ничего.

Двое других коридорных бестолково бегали взад и вперед, хлопая дверьми.

Рыжий слуга вышел из лифта.

– А вы кто такой? – спросил Мюллер. – Сдается мне, что я вас раньше не видел!

Коридорный поклонился:

– Мы еще не знакомы, мсье. Я новенький, с третьего этажа. Господин швейцар прислал меня сюда узнать, что происходит. Он очень беспокоится.

– Черт побери! – откликнулся Мюллер. – Тут есть из-за чего беспокоиться! Обокрали княгиню Данидофф, нашу лучшую клиентку!

Слуга ахнул.

– Да-да, дружок, – мрачно сказал дежурный. – Надо послать кого-то за полицией.

– Я уже бегу, мсье!

Не прибегая к услугам лифта, рыжий коридорный за несколько секунд спустился с четвертого этажа и дернул за рукав швейцара, крутящего диск телефонного аппарата.

– Не занимайтесь ерундой, откройте дверь! Дежурный послал меня в комиссариат.

Швейцар торопливо достал ключи…


Лифт поднялся до шестого этажа, но из него никто не вышел. Коридорный открыл дверь и не смог удержать возгласа удивления. На полу валялись разорванная одежда, фальшивая борода и парик! Слуга и две подоспевшие горничные изумленно разглядывали странную находку, совершенно забыв о том, что в первую очередь следует сообщить о ней начальству.

Тем временем администратора господина Луи подняли с постели. Ничего толком не разобрав из путаных объяснений слуг, он торопливо оделся и поспешил на четвертый этаж. По дороге от столкнулся с пожилой вдовой Ван дер Розен, одной из постоянных клиенток отеля.

Увидев администратора, женщина осела на пол и громко зарыдала.

– Мсье Луи, – всхлипывала она, – у меня украли мое жемчужное ожерелье! Я оставила его на туалетном столике в шкатулке перед тем, как идти ужинать. А теперь его там нет. Я не знаю, что делать!

Администратор потрясенно шевелил губами. Такого в его отеле еще не случалось!

Тут подоспел Мюллер.

– Мсье! – закричал он. – У княгини Сони Данидофф украли бумажник! Но вор не мог успеть выйти из отеля. Я приказал перекрыть все выходы и послал за полицией. Мы обязательно поймаем этого негодяя!

За спиной дежурного стояла сама княгиня, белая, как мел. Администратор повернулся к ней, намереваясь что-то спросить, но в этот момент с шестого этажа спустились две горничные. Они несли в руках одежду, парик и бороду. Подойдя к господину Луи, женщины положили все это на пол. Администратор, окончательно растерявшись, тупо на них уставился. Затем он открыл рот, намереваясь что-то сказать, но тут Мюллер возбужденно схватил его за рукав.

– Мсье Луи, – спросил он. – Как выглядит новый коридорный с третьего этажа?

Администратор непонимающе глядел на него. В этот момент в конце коридора показался слуга. Это был пожилой лысый мужчина с пышными бакенбардами. Он не спеша приближался. Господин Луи удивленно указал на него рукой:

– Господь с вами, Мюллер! Почему новый? Вот он идет, коридорный третьего этажа! Его зовут Арнольд.

Мюллер застонал:

– Великий Боже! А рыжий?

– Рыжий? Какой рыжий?

Было видно, что администратор совершенно не понимает, о ком идет речь.

Коридорный молча оттолкнул начальника и изо всех сил кинулся к лестнице. Запыхавшись, он вбежал в холл и спросил швейцара:

– Отсюда кто-нибудь выходил?

– Нет, мсье, – ответил тот. – Конечно, кроме коридорного, которого вы послали за полицией.

– Такой рыжий парень?

– Так точно, мсье.

Мюллер схватился за голову.


В это время княгиня Соня Данидофф без сил лежала в кресле. Вокруг нее суетилась черкешенка Надин. В руках княгиня по-прежнему сжимала чистую визитную карточку, оставленную ей таинственным грабителем, который с таким изяществом и непринужденностью лишил ее целого состояния.

Немного придя в себя, мадам Соня машинально поднесла карточку к глазам. У нее вырвался крик.

На кусочке картона, до этого абсолютно белом, проступали какие-то значки… Нет, скорее буквы… Вглядевшись, княгиня медленно прочитала: «ФАН…ТО…МАС!»

Глава 11
ПОЛИЦЕЙСКИЙ И СЛЕДОВАТЕЛЬ

Господин Фузилье, следователь, стоя посреди своего кабинета во Дворце Правосудия, чистил шляпу. При этом он по привычке, приобретенной за долгие годы службы, разговаривал сам с собой:

– Что ж, дружище, сегодня ты не терял времени даром! И если следствие не продвинулось вперед, то твоей вины в этом нет. Ты поработал на совесть. Теперь главное – решить, как действовать дальше… Провести дополнительные допросы? А какой смысл? Вряд ли они добавят что-нибудь к тому, что мне уже известно. Так что же?

Он задумался.

В этот момент в дверь тихонько постучали условным стуком – три раза.

– Войдите! – крикнул господин Фузилье.

Дверь распахнулась. Увидев вошедшего, следователь приветливо улыбнулся:

– О, старина Жюв! Сколько лет, сколько зим! И что же вас привело ко мне?

Инспектор сдержанно махнул рукой.

– Господин Фузилье, – промолвил он, – вы знаете, что я всегда рад вас видеть. К тому же, сейчас мне необходимо кое о чем с вами поговорить… Так что я не буду отнимать у вас время своими извинениями. Я уверен, вам не составит труда догадаться, чем я занимался.

Следователь рассмеялся:

– Ну, тут не нужно быть семи пядей во лбу! Как всегда, завалены работой?

– По самое горло!

– Могу вас понять, – продолжал Фузилье. – В тяжелых делах сейчас нет недостатка.

– Вы совершенно правы, – подтвердил Жюв. – Бьюсь об заклад, этот год будет чертовски тяжелым для полиции! Ведь добрая половина дел так и не раскрыта…

Фузилье понимающе покачал головой:

– Знаю, знаю, дружище… Вы всегда были идеалистом! Вечно вам хочется обязательно раскрыть все преступления, схватить всех негодяев за руку… Какого черта вам это надо? Ваша репутация всем известна. И, поверьте мне, она вовсе не пострадает, если какой-нибудь мерзавец погуляет на свободе еще недельку-другую!

Жюв отрицательно покачал головой.

– Дело делу рознь, – проговорил он. – Если речь идет об украденных запонках или часах – вы правы. Но я не могу позволить себе так легкомысленно относиться, например, к делу лорда Белтхема или маркизы де Лангрюн! Ведь, сколько я ни бьюсь с этими убийствами, а не продвинулся ни на шаг. Каково это для моей репутации?

Следователь Фузилье уселся в кресло, закурил сигару и задумчиво проговорил:

– Да, тут вам не позавидуешь… Значит, у вас нет никаких догадок по поводу этого таинственного убийцы?

Жюв горько усмехнулся.

– Увы! – ответил он. – Ни единой зацепки, ничего. Я просто блуждаю впотьмах…

Господин Фузилье встал, пересек комнату и подошел к инспектору.

– Полно, дорогой мой! – промолвил он. – Не прибедняйтесь. Ведь, как ни крути, а в деле Белтхема и Лангрюн вы изрядно продвинулись!

Инспектор пожал плечами:

– Очень любезно с вашей стороны, мсье. Но, похоже, вы не слишком хорошо информированы. Я ровным счетом ничего не узнал о смерти Белтхема…

– Позвольте, дорогой Жюв! Лорд исчез, а вы его нашли, не так ли?

– Найти-то нашел, но в каком виде! Вряд ли большая заслуга найти сложенный вчетверо труп…

Следователь поднял руку.

– Факт остается фактом! Вы его нашли, а это уже кое-что. Ведь только вам пришло в голову отправиться на улицу Левер, чтобы порыться в чемоданах Гарна! Кстати, расскажите, почему вы решили это сделать?

– Ну это как раз довольно просто, господин Фузилье, – скромно ответил инспектор. – Вы ведь помните, какой шум поднялся, когда исчез лорд Белтхем?

– Конечно, помню!

– Я первым получил информацию по этому делую. И, естественно сразу отверг версию о несчастном случае. Все имеющиеся данные говорили о том, что произошло преступление!

– Почему же?

– Опыт, мсье, опыт… А поняв, что это убийство, я, не имея конкретных улик, начал подозревать всех. Проверил каждого, кто был так или иначе связан с лордом Белтхемом. Ну и вышел на этого Гарна… Выяснилось, что лорд познакомился с ним еще во время англо-бурской войны. Причем при довольно подозрительных обстоятельствах. Вот я и отправился к нему в гости хотя бы для того, чтобы выяснить, что это за фрукт. Как видите, ничего сложного.

Господин Фузилье рассмеялся:

– Ваша скромность просто очаровательна, дорогой Жюв! Послушать вас, так выходит, что найти этого Гарна было парой пустяков! Только я-то профессионал! И знаю, какое для этого нужно оперативное чутье!

Инспектор смутился:

– Так вы совсем меня захвалите. Поверьте, это всего лишь счастливый случай!

Следователь рассмеялся еще громче:

– Побольше бы таких случаев! Если бы моей гадалкой были вы, господин инспектор, из моей жизни исчезли бы сомнения! Надо же – счастливый случай!

Он прикрыл рот ладонью:

– А кто первый обратил внимание на отсутствие трупного запаха? Признаться, мне бы и в голову не пришло, что труп набальзамирован! А вы это сказали сразу. И оказались правы – в крови обнаружен сульфат цинка!

– Но это же было очевидно! – запротестовал инспектор. – Вы меня переоцениваете!

Следователь снова сел.

– Ну хорошо, – сказал он. – Допустим, вы промахнулись с этим лордом. Но не будете же вы отрицать, что вы единственный, кому удалось внести ясность в дело Лангрюн?

– Так уж и ясность!

Господин Фузилье поморщился:

– Послушайте, Жюв, я прекрасно знаю, что вы даже ездили на суд в этот Каор.

– Ну и что же?

Инспектор пожал плечами:

– Не может быть, чтобы у вас не осталось никаких впечатлений!

– Впечатлений от чего? – уточнил Жюв.

– Ну вообще от этого дела. Как вы считаете, приговор справедлив? Этьен Ромбер невиновен?

Инспектор подумал.

– Господин Фузилье, – начал он, тщательно подбирая слова. – Если бы я говорил с кем-либо другим, я бы вообще отказался продолжать разговор. Но и вам я не могу дать однозначного ответа. Видите ли… Мы знакомы не первый год, и я никогда не видел от вас ничего, кроме понимания и участия. Поэтому я поделюсь с вами своими сомнениями.

Он помолчал. Затем продолжил:

– Дело в том, мсье следователь, что я не считаю дело об убийстве маркизы де Лангрюн законченным. Мы не знаем самого главного…

Он снова замолчал. Следователь, глядя на него, нетерпеливо щелкнул пальцами:

– Так что же, по-вашему, Этьен Ромбер не совершал преступления?

Инспектор протестующе поднял руку.

– Этого я не говорил!

– Так о чем же вы говорите? Разве юноша не был убит своим отцом?

– Понимаете, это самая удобная гипотеза. В нее все укладывается…

– Но вы в нее не верите? Так не морочьте мне голову, назовите свою версию!

Жюв в задумчивости потер рукой лоб:

– Если бы у меня была четкая версия! Поверьте, я ночей не сплю из-за этого дела. У меня уже голова от него распухла! И чем больше я думаю об этом преступлении, тем больше оно меня интересует…

Господин Фузилье внимательно смотрел на инспектора. Тот медленно продолжал:

– Легко сказать – изложи свою версию. А если она совершенно невероятна?

Следователь затаил дыхание ожидая, что Жюв выскажется более подробно. Но полицейский молчал. Тогда господин Фузилье встал и поднял палец.

– Кажется, я понял, промолвил он. – Вам опять не дает покоя этот загадочный Фантомас. За каждым преступлением вам видится его тень, и вот теперь вы хотите свалить на него убийство маркизы де Лангрюн!

Жюв беспомощно развел руками:

– Вы можете смеяться, но это так, мсье!

Следователь рассердился:

– Черт побери, Жюв! Я вовсе не хочу вас обидеть, но вам не кажется, что этот Фантомас стал вашей навязчивой идеей? Куда ни плюнь, везде Фантомас!

Инспектор потупился:

– Похоже, что так, мсье…

Господин Фузилье нахмурил брови и продолжал очень веско и серьезно:

– Вот что, Жюв, я скажу вам одну вещь. Думаю, вы простите мне небольшую нескромность.

– О чем разговор, конечно!

– Так вот, дорогой инспектор. Как вы недавно точно заметили, мы знакомы не первый год, и это позволяет мне сделать вывод, что я неплохо вас знаю. Зачем вы ко мне пришли? Не для того ли, чтобы получить информацию о недавней краже в Руайяль-Паласе?

Инспектор улыбнулся:

– Совершенно верно, мсье. Мне необходимо знать все об ограблении княгини Данидофф.

– Так я и знал, – заключил следователь. – И, конечно, это дело рук Фантомаса!

– Ну, это еще придется доказать! – энергично запротестовал полицейский.

– Доказать? – удивился следователь. – По-моему, в этом случае доказывать нечего. Разве вы не видели визитной карточки, которая осталась у княгини? Ведь на ней выступила весьма недвусмысленная подпись!

Жюв пододвинул стул и уселся на него верхом. Положив на спинку подбородок, он пробормотал:

– Визитная карточка – приманка для дурачков. На мой взгляд, Фантомасом здесь и не пахнет…

– Ах, не пахнет! Позвольте узнать, почему вы пришли к такому умозаключению?

– Вспомните, что мы знаем о Фантомасе! Хладнокровный убийца, гений… Неужели вы представляете, что он так просто оставит на месте преступления доказательство того, что он его совершил?! Да это просто невозможно! В таком случае можно утверждать, что все свои последующие злодеяния он будет совершать, надев фирменную кепочку, на которой будет написано: «Фантомас и К°»!

Представив себе эту картину, следователь невольно засмеялся. Затем сказал:

– Итак, вы не допускаете, что этот мерзавец просто бросает вам вызов, оставляя на месте преступления свою визитную карточку?

– Господин Фузилье, – с достоинством ответил инспектор. – В своей работе я всегда исхожу только из очевидных фактов. Так вот, учитывая все, что мне известно, я представляю себе эту историю в Руайяль-Паласе таким образом. Поскольку в наше время даже воры читают газеты, то про Фантомаса известно буквально всем. И вот какому-то гостиничному жулику пришла в голову неплохая идея сработать под него. Элементарный трюк!

Следователь покачал головой:

– Я очень ценю ваше мнение, Жюв, но, по-моему, на этот раз вы ошибаетесь. Жемчужное колье госпожи Ван дер Розен, сто двадцать тысяч княгини Данидофф – не слишком ли крупный масштаб для обыкновенного воришки? Скорее, на подобную сумму рискнул бы покуситься наш друг Фантомас. А какая невероятная дерзость, какой точный расчет!

Жюв подумал:

– Что ж, возможно, я недостаточно информирован… Не могли бы вы рассказать мне поподробнее об этих ограблениях, господин Фузилье?

Следователь уселся за свой письменный стол и принялся перелистывать какие-то бумаги.

– Охотно, дорогой Жюв, – произнес он. – Возможно, вы не обратили внимания на кое-какие детали…

Он наконец нашел нужный ему лист и постучал по нему пальцем:

– Вот, взгляните, господин инспектор. Один факт сразу бросился мне в глаза. Это просто невероятно! За какие-то секунды преступник успевает, едва выйдя из номера княгини Сони Данидофф, сменить вечерний смокинг на ливрею коридорного. Мало того, он меняет внешность! А какое самообладание! Когда портье отсылает его назад, он хладнокровно отправляет одежду, которая может его выдать, на верхний этаж и спокойно проводит за нос старика Мюллера. А ведь тот работает в гостинице более тридцати лет! Тем не менее он принимает все за чистую монету и дает мнимому слуге поручение привести полицию. Именно то, что тому и надо! Он спускается вниз, швейцар открывает ему дверь – и только его и видели! Поверьте мне, инспектор, все было разыграно, как по нотам. Этот человек железно держал себя в руках и всех обвел вокруг пальца. Совсем в духе Фантомаса! Сам дьявол не смог бы так ловко использовать все обстоятельства.

Жюв глубоко задумался.

– Спору нет, господин следователь, – заговорил наконец он, – провернуто все достаточно артистично. И все же, при наличии определенной смекалки, это под силу опытному аферисту. Тут, пожалуй, интересней другое…

Он потер лоб:

– Вот гениальная простота, с которой преступник помешал мадам Соне позвать на помощь, когда он покидал ее апартаменты, это действительно здорово! Заурядный преступник просто оглушил бы ее, в крайнем случае запер бы в ванной. А этот умудрился еще заставить ограбленную женщину проводить себя до самой двери. А ведь он прекрасно знал, что любой ее крик обязательно услышит прислуга! Значит, он был настолько уверен в себе, что пренебрег этим обстоятельством… Да, похоже, это действительно личность незаурядная! Психологически он все рассчитал до мелочей. Отличная работа!

Следователь улыбнулся.

– Вот видите, господин инспектор, – проговорил он, – даже вас, сыщика-профессионала, восхищают его действия. Под силу ли обыкновенному гостиничному воришке вызвать ваше уважение? А ведь это еще не все. Скажите, дорогой Жюв, как вы объясните то, что таинственный злодей так долго навязывал княгине Данидофф свое общество? Ведь бумажник-то уже лежал в его кармане! Чем объяснить всю эту комедию в ванной? Его восторги по поводу красоты мадам Сони?

Некоторое время инспектор сосредоточенно молчал. Потом медленно заговорил:

– На мой взгляд, господин Фузилье, тут может быть только одно объяснение… Впрочем, вы, без сомнения, были на месте преступления. Скажите, где, на ваш взгляд, мог прятаться преступник?

В голосе следователя прозвучало удовлетворение:

– Это я сумел установить. Припомните расположение комнат в номерах Руайяль-Паласа. Княгиня Данидофф занимает «люкс» на четвертом этаже. Ванная комната находится в самом конце ее апартаментов. Из обстановки там находятся шкафчики для белья и полотенец, сама ванна, разумеется, и душевой аппарат. Это новейшая модель, выпускаемая фирмой «Норчер». Весьма оригинальная конструкция, способная выпускать как вертикальные, так и горизонтальные струи. Так вот, труба, по которой подается вода, целиком закрывается прорезиненным полотном. Оно крепится у потолка при помощи колец. Преступник прятался именно за этой занавеской. На кафеле остались следы. Видимо, он проник в номер днем, а когда мадам Соня пришла принять ванну, уже ждал ее там, спрятавшись за полотном.

Жюв покачал головой:

– Да-да, припоминаю… Эта штука отгораживает угол наподобие ширмы, не так ли?

Он снова понимающе кивнул:

– Ну что ж, тогда все ясно. Ведь в этом же углу есть небольшое окошечко… И уж наверняка оно было приоткрыто в момент преступления, или, по крайней мере, тогда, когда служанка готовила ванну!

– Вы совершенно правы, мсье Жюв, – ответил следователь. – И каковы ваши выводы?

Инспектор рассмеялся:

– Я уверен, господин Фузилье, что они совпадут с вашими! Теперь с уверенностью можно сказать, каким образом грабитель проник в ванную, где потом разыгрывал пылкого влюбленного, не забыв прихватить денежки у предмета своей страсти. Кстати, номер госпожи Ван дер Розен, у которой пропало жемчужное колье, находится как раз по соседству с апартаментами княгини Сони Данидофф… Видимо, по каким-то причинам вору не удалось улизнуть через дверь. Тогда, недолго думая, он залез в номер мадам Сони. Это было не так уж сложно – пройти несколько шагов по карнизу и протиснуться в окошко…

– Значит, можно предположить, – перебил следователь, – что преступник вовсе и не собирался обокрасть княгиню? Просто в тот момент, когда он забрался в ванную, туда вошла Надин, и он вынужден был спрятаться!

Жюв щелкнул пальцами:

– Подождите, господин следователь, не торопитесь! Мне кажется, не все так просто. Слишком уж много случайностей… А если мы предположим, что это ограбление было тщательно спланировано? Представьте – преступник заранее знает, что окошко в ванной будет открыто. Он забирается внутрь и ждет появления княгини…

– А зачем? – возразил Фузилье. – Его ведь интересовал бумажник!

Жюв отрицательно помотал головой:

– Ну нет, господин следователь, если уж вы предположили, что имеете дело с Фантомасом, воздержитесь от скоропалительных суждений! Не знаю, прав ли я, но мне приходит в голову одно рациональное объяснение. Вспомните – преступление совершено в последний день месяца. На следующий день княгине Соне Данидофф предстояло оплатить крупные счета. И грабитель явно об этом знал! Откуда-то ему стало известно, что накануне мадам Соня взяла из гостиничного сейфа бумажник с большой суммой денег. Однако никто, кроме княгини, не мог знать, где именно она прячет бумажник. Может, он поджидал ее, чтобы спросить об этом? Может, сама того не зная, она подсказала ему ответ?

Следователь разгорячился:

– Черт побери, инспектор! – воскликнул он. – Не говорите ерунды! Конечно, княгиня до смерти перепугалась, но она и словом не обмолвилась о бумажнике. Да и грабитель не задал ей ни одного вопроса…

Жюв поднялся со стула, легко пересек комнату и наклонился к господину Фузилье.

– Так уж и ни одного? – переспросил он. – Попробуем поставить себя на место преступника. Итак, ему известно, что бумажник находится в комнате, но он не знает, где именно. Что он делает? Прячется за занавеской и ждет, пока госпожа Данидофф ляжет спать или захочет принять ванну – в обоих случаях он оказывается хозяином положения. Попробуй-ка позвать на помощь, когда ты абсолютно голая, а в номере незнакомый мужчина! Вы не знаете светских женщин, мсье… Итак, княгиня лежит в ванне. Вор, почувствовав себя в полной безопасности, появляется перед ней, туманными угрозами пугает бедную женщину до полусмерти, а потом сам же ее и успокаивает, притворяясь галантным и любезным кавалером. Затем следует несложный трюк с выключенным светом… Естественно, преступник гасит его вовсе не для того, чтобы стыдливость княгини не пострадала. Просто, хорошо ориентируясь в комнате, он успевает обшарить одежду своей жертвы, а также ее сумочку. И, если бы он нашел там искомое, то наверняка не стал бы дожидаться, пока княгиня оденется. Будьте уверены, он бы тут же улизнул! Однако он ничего не находит. Тогда он спокойно идет в спальню и дожидается прихода княгини. А когда она возвращается, не спускает глаз с ее лица. Женщина, боясь за свои деньги, машинально кидает взгляд на приоткрытый ящичек секретера. Грабителю этого достаточно. Под тем предлогом, что он хочет представиться прекрасной даме, он закрывает спиной секретер и, опуская в ящик визитную карточку, аккуратно вынимает оттуда бумажник. Дело сделано! Теперь ему остается только скрыться. Это он и проделывает с успехом, умудрившись еще и заставить свою жертву проводить себя до дверей…

Следователь восхищенно прищелкнул языком:

– Поистине, Жюв, с вами приятно иметь дело. Вы даже не осмотрели места преступления, а уже сформулировали четкую версию случившегося. Должен признаться, что меня на это не хватило.

Он развел руками:

– Я потратил целый день на допросы служащих Руайяль-Паласа, снял самые подробные показания с княгини Данидофф и госпожи Ван дер Розен, но так и не сумел прийти к определенному мнению. Мне приходило в голову взять под стражу Мюллера или администратора, господина Луи, но, честно говоря, я не вижу, что это могло бы дать. Конечно, у них нет полного алиби, но…

Он задумался. Инспектор дружески положил руку ему на плечо и проговорил:

– Вы совершенно правильно поступили, мсье, не арестовав этих людей. Ведь проверить их виновность совсем не трудно. Вспомните слова княгини Данидофф – преступник, перерезая провода, сильно обжег себе ладонь. Ведь так?

– Так, – удивленно ответил Фузилье.

– И, поскольку руки обоих совершенно невредимы, мы можем заключить, что они могли быть в лучшем случае сообщниками, но никак ни грабителями!

Фузилье пожевал губами.

– Я понимаю, куда вы клоните… – протянул он. – Браво, Жюв! Вы сидите в этом кресле каких-нибудь десять минут и уже составили мнение о деле, которое знаете лишь понаслышке! Мне остается только удивляться, что вы отрицаете причастность Фантомаса к этому преступлению…

Пропустив мимо ушей комплименты следователя, Жюв взглянул на часы.

– Так или иначе, мсье, – промолвил он, – мы с вами не напрасно провели время. Признаюсь, поначалу я не придал особого значения происшествию в Руайяль-Паласе. Теперь, благодаря вам, я уделю ему максимум внимания…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю