Текст книги "Фантомас"
Автор книги: Марсель Аллен
Соавторы: Пьер Сувестр
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)
Однако Жюв отрицательно покачал головой:
– Нет, господин судья.
Де Пресль поглядел на него с недоумением.
– Как же так?! – воскликнул он. – Ведь все улики налицо!
– Видите ли, формальных доказательств, действительно, достаточно. Но меня преследует мысль, что юношу специально подставляют под подозрение. Мне кажется, что кто-то все же нашел способ проникнуть в дом ночью, а теперь хочет свалить вину на Шарля.
– Но вы ведь знаете, – возразил судья, – все двери были заперты на ключ, ставни закрыты. А ключи маркиза хранила у себя.
Жюв улыбнулся:
– Вы, очевидно, считаете это стопроцентным доказательством? Разве нужно объяснять, что нет замка, к которому нельзя бы было подобрать ключ! Вот если бы мы имели дело с добрым старым засовом… Тогда дверь можно было бы открыть, только сняв с петель. Но здесь другой случай. С ключа вполне могли сделать слепок, выточить дубликат и с его помощью проникнуть в замок.
Судья смотрел на инспектора с сомнением:
– Но если бы преступник вошел снаружи, он непременно оставил бы следы! Да и в замке тоже…
– Почему же, кое-какие следы все же есть, – спокойно ответил Жюв. – Вот, взгляните.
Он достал из кармана клочок бумаги:
– Это обрывок карты. Я нашел его вчера неподалеку от насыпи. Полюбуйтесь, здесь обозначены как раз окрестности Болье! Любопытное совпадение, не правда ли?
Судья рассмеялся:
– Ну, это еще не доказательство! Найти в нашем районе обрывок карты нашего же района – что в этом может быть странного? Вот если бы вы нашли владельца этой карты, тогда другое дело!
– Будьте спокойны! – сухо ответил инспектор. – Я постараюсь сделать это как можно скорее. К тому же, этот обрывок – не единственный мой козырь… Сегодня утром, прогуливаясь вдоль железной дороги, я обнаружил занятные следы.
Судья, которого находки Жюва нисколько не вдохновили, неопределенно хмыкнул:
– Ну и какие вы сделали выводы?
Лицо инспектора оставалось невозмутимым.
– Попробуем представить себе такой вариант. Преступник ночью открывает дверь, убивает маркизу, затем выходит из замка, идет к железнодорожной насыпи и садится в поезд. Кстати, следы я видел именно в том месте, где составы тормозят – перед выходом из тоннеля. Ну как вам такая версия?
Де Пресль поморщился:
– Мсье Жюв, поезд – это все-таки не трамвай… В него на ходу не вскочишь!
– Да нет, вы просто не в курсе. Возле тоннеля ведутся дорожные работы, и поезда останавливаются, ждут, когда мастер даст разрешение на проезд. И так уже месяц, все об этом знают!
Судья смутился, но продолжал возражать:
– Однако возле замка следов не обнаружено!
– Опять ошибка! – возразил Жюв. – На газоне перед окном спальни маркизы земля подозрительно рыхлая. Если бы я, например, спрыгнул из окна второго этажа, а потом решил уничтожить за собой следы, я бы сделал это именно таким образом.
– Я должен сам взглянуть, – упрямо сказал судья.
– Извольте, нет ничего легче! – улыбнулся инспектор.
Они быстро спустились по лестнице, пересекли холл и вышли из замка.
Подойдя к газону, де Пресль наклонился, но, сколько ни присматривался, ничего не смог заметить. Он вопросительно поглядел на Жюва.
– Черт, ну конечно! – с досадой сказал тот. – Ведь преступник прошел здесь ночью, а утром выпала роса, трава выпрямилась, и следы исчезли! Но не все… Взгляните вот сюда!
Он опустился на колени возле огромного широколистного ревеня. Указав на один из нижних листьев, он тихо сказал:
– Любопытно, не правда ли?
– Но что?! – нетерпеливо спросил судья.
– Да вот это…
Лист покрывали маленькие черные катышки.
– И что же это такое?
– Земля, мсье, обыкновенная земля, какой вокруг великое множество…
– Ну и что?
Де Пресль начинал раздражаться.
– А то, – улыбнулся инспектор, – что обыкновенная земля не имеет свойства передвигаться по собственной воле, тем более вверх!
Судья озадаченно молчал. Жюв продолжил:
– Так вот, раз сама она подпрыгнуть не могла, значит, ей помогли.
Видимо, дело было так. Убийца спрыгнул сюда из окна, а затем разровнял землю, чтобы стереть следы. Руки он при этом, естественно, испачкал и машинально отряхнул. Как раз над этим кустом!
Итак, если моя версия верна, то наш неизвестный после преступления скрылся через окно. А значит, это кто угодно, только не Шарль Ромбер…
– Пожалуй… – протянул де Пресль.
Жюв хмыкнул:
– Понимаете, этот мерзавец с самого начала делал все, чтобы мы заподозрили юношу!
Они замолчали. Судья, поставленный в тупик, мучительно размышлял.
Наконец инспектор заговорил:
– Итак, возникает новая гипотеза, тоже, впрочем, весьма неприятная. Не кажется ли вам, что это странное, загадочное преступление, совершенное по непонятным причинам, как раз в духе Фантомаса?
Услышав имя, бывшее на устах всех досужих сплетников, де Пресль изумленно поднял брови:
– Вот уж не думал, господин инспектор, что вы верите сказкам об этом чудовище! Право, очень простой способ – свалить все на загадочного, неуловимого Фантомаса и закрыть дело! Но ведь мы-то знаем, что его не существует. Это все уловки Дворца Правосудия, оправдывающего собственную беспомощность!
Жюв вспыхнул, на скулах у него перекатились желваки, но он быстро взял себя в руки.
– Мсье, – сдержанно сказал он, подчеркивая каждое слово. – Вы напрасно смеетесь, совершенно напрасно! Не следует так легкомысленно относиться к серьезным вещам. Вы – следователь, хозяин здешнего района. Но у вас только три года практики, а я, хоть всего лишь скромный инспектор Службы безопасности, работаю уже пятнадцать лет. Я знаю, что Фантомас существует. И мне совсем не смешно, когда я думаю, что это убийство может быть делом его рук!
Эти слова были сказаны так веско, что судья не посмел возражать. Жюв продолжал:
– Никто, господин де Пресль, не сможет назвать меня трусом. Я не раз смотрел смерти в глаза. Целые банды охотились за мной. Мне постоянно угрожают, десятки преступников мечтают отомстить мне. Что ж, наплевать, это моя работа… Но когда речь идет о Фантомасе, когда я подозреваю, что в деле замешан этот гений преступления… Да, мсье, тогда я начинаю бояться! Да, господин судья! Я, Жюв, боюсь… Потому что с этим монстром невозможно бороться обычными средствами. Дерзость его беспредельна, а могущество безгранично… Абсолютно все, кто пытался с ним бороться – а это были мои друзья, мсье, отличные полицейские! – потерпели поражение. Еще раз повторяю вам: Фантомас – не выдумка! Но никто не знает, кто он… И если можно противостоять реальной, видимой опасности, то как прикажете бороться с невидимкой, с призраком, который может нанести удар в любую секунду!
Судья не удержался:
– Но не дьявол же он, ваш Фантомас! Такой же человек, как и мы!
– Да, он человек… Но не просто человек, мсье. Это – гений! Он наделен потрясающим даром совершать ужасные преступления, не оставляя никаких следов. Его не видят – о нем догадываются, его не слышат – его чувствуют…
Обычно спокойный, инспектор заметно волновался.
– И если, как я подозреваю, в этом деле замешан Фантомас, – заключил он, – вряд ли нам удастся его распутать…
Слова его обеспокоили судью.
– Но, дорогой Жюв, – сказал он, – ведь не хотите же вы прекратить поиски убийцы?!
Полицейский улыбнулся, но улыбка вышла натянутой. Он ответил:
– Полно, господин де Пресль. Мне не по себе, но раскрывать преступления – моя профессия. И я буду делать свое дело до конца.
В конце аллеи послышались торопливые шаги.
Собеседники оглянулись. К ним приближался запыхавшийся почтальон.
– Извините, господа, где можно найти мсье Жюва? – спросил он.
– Это я, – ответил полицейский, взял телеграмму и нетерпеливо вскрыл ее.
Пробежав глазами текст, он вздрогнул. Потом протянул телеграмму судье.
– Прочтите, мсье!
Послание из Службы безопасности гласило: «Срочно возвращайтесь в Париж. Необходимо ваше присутствие для расследования дела об исчезновении лорда Белтхема. Строго конфиденциально – подозревается, что к нему имеет отношение Фантомас».
Глава 7
СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ
– Доброе утро. Я бы хотел повидать мсье Гарна. Консьержка дома номер семь по улице Левер, мадам Дулен, только что вернувшаяся в свою каморку после того, как закончила подметать лестницу, с интересом посмотрела на человека, задавшего этот вопрос.
Она увидела мужчину в мягкой шляпе, с пышными усами. Воротник плаща был поднят, скрывая лицо.
После паузы он повторил:
– Будьте любезны, скажите, в какой квартире живет мсье Гарн?
– А его нету, – ответила консьержка. – И уже довольно долго!
– Это мне известно, – нетерпеливо сказал незнакомец. – Но мне очень нужно попасть в его квартиру. Проводите меня, если не трудно.
Лицо женщины прояснилось:
– А, понимаю! Вас послали за его багажом! Эта компания… Как же она называется? Такое смешное английское название, язык сломаешь…
Консьержка подошла к стене и принялась рыться в ящичках, где хранилась почта жильцов. Наконец она вытащила из ящичка господина Гарна проспект, который, судя по потрепанности, был не первой свежести.
– Ага, вот это, – сказала она, читая название. – «Саус»… Как вы ее там называете… – она подняла глаза и смущенно улыбнулась. – Признаться, я не сильна в английском!
Потом продолжала:
– Что ж, похоже, ваши хозяева не слишком-то торопятся! Я уже две недели жду, когда вы явитесь, чтобы забрать ваше барахло. А ведь господин Гарн говорил, что вы придете за всем этим сразу после его отъезда!
Разговаривая, мадам Дулен бросила взгляд в окно, выходящее на улицу.
– Подождите-ка! – удивилась она, снова оглядывая посетителя, который был слишком хорошо одет и выглядел чересчур респектабельно для простого посыльного. – Как же вы собираетесь все это уволочь? У вас нет ни грузовичка, ни хотя бы ручной тележки… Неужели попрете на хребте?!
Незнакомец улыбнулся:
– Действительно, мадам, у меня нет ни грузовика, ни даже тележки. Более того, я вовсе не собираюсь волочь куда-нибудь посылки господина Гарна. Но вот ознакомиться с их содержимым мне необходимо. Не могли бы вы мне помочь?
Консьержка вздохнула:
– Ну что поделаешь, если нужно… Придется пилить с вами на шестой этаж.
Карабкаясь по лестнице, женщина бурчала:
– Ох, что вам было прийти на десять минут раньше! Все-таки сто двадцать ступенек… Не так-то легко одолеть их в моем возрасте!
Наконец они добрались до шестого этажа. Консьержка отыскала ключ и открыла дверь квартиры.
Жилище было весьма скромным, однако обставлено довольно кокетливо. Первая комната представляла собой нечто среднее между столовой и гостиной, дальше следовала спальня, огромные окна которой выходили в сад. Таким образом, квартира имела одно большое преимущество – напротив ее окон не находилось никаких домов, и по спальне можно было ходить хоть голым, не опуская шторы. Нескромный взгляд при всем желании не мог сюда проникнуть.
– Надо бы тут проветрить, – пробормотала консьержка. – Иначе господин Гарн, когда вернется, будет очень недоволен…
– Так что, он постоянно здесь не живет? – спросил мужчина.
– Ну, конечно, нет, мсье! – ответила служанка. – Ведь он этот, как его… Да, коммивояжер, так что его часто подолгу не бывает.
Незнакомец кивнул:
– Да, не очень-то весело разъезжать круглый год. Но ведь, наверное, и доход неплохой?
– Вот уж не знаю. Ведь мсье Гарн такой неосмотрительный, нерасчетливый…
– В самом деле? – удивился мужчина в шляпе. – Коммивояжер, и нерасчетливый?
– Совершенно, мсье!
И консьержка принялась с жаром вспоминать какие-то денежные выплаты, налоги, которых господин Гарн, по ее мнению, мог избежать…
Невнимательно ее слушая, посетитель оглядывал комнату. Его привлекла фотография молодой женщины на каминной полке.
– Простите, – перебил он служанку, указывая на фото. – Это что, госпожа Гарн?
– Нет, что вы! Мсье Гарн – холостяк!
Человек в шляпе подмигнул женщине, на губах его появилась понимающая улыбка:
– Ага, значит, подружка?
Консьержка отрицательно помотала головой:
– Да нет… Видела я его подружку, та совсем другая…
– Вот как?
– Уж вы мне поверьте. Я здесь все про всех знаю. Когда мсье Гарн появляется в Париже, ему наносит визиты одна дама… Шикарная, очень шикарная! В нашем районе Бельвиль не часто такую встретишь. Явно очень высокого полета птица.
Она всегда приходит под вуалью и проскальзывает мимо меня, не говоря ни слова. Но видно, что из благородных. Не было случая, чтобы она не дала мне пары монеток. Жадиной ее никак не назовешь!
Казалось, болтовня консьержки весьма заинтересовала гостя.
Он заметил:
– Похоже, что ваш жилец не очень-то заботится о хлебе насущном. Денег у него явно хватает!
Тут на лестнице послышался грубый голос:
– Эй! Есть тут кто-нибудь?
Консьержка выбежала на площадку:
– Я тут, на шестом. А что надо-то?
Снизу закричали:
– Господин Гарн! Есть у вас в доме такой?
– Поднимайтесь сюда! Я как раз в его квартире.
Женщина вернулась в комнату и сообщила:
– Опять кому-то нужен мсье Гарн. Похоже, спрос на него растет! Кто ни придет, все к нему.
Незнакомец с интересом посмотрел на нее:
– Вот как? Значит, к нему часто приходят?
– В том-то и дело, мсье, почти никогда! Потому я и удивляюсь!
В этот момент дверь открылась, и вошли двое мужчин. По их одежде нетрудно было определить род их занятий. Это были водители грузовиков.
Один из них шагнул вперед, но консьержка, не дав ему открыть рот, воскликнула, обращаясь к мужчине, которого она впустила в квартиру:
– Ну, теперь ясно. Это ваши люди. Они и потащат вещи мсье Гарна!
Незнакомец хотел что-то ответить, но, поколебавшись, промолчал.
Шофер заговорил:
– Значит, так. Мы из «Саус стилшип компани». Нас прислали забрать вещи, которые оставил господин Гарн. Это они, да?
Он указал на два больших чемодана и пару маленьких коробочек, стоявших в углу.
– Постойте! – подняла руку мадам Дулен. – Вы что же, не вместе с этим господином?
Человек в шляпе хранил молчание. Водитель взглянул на него и сказал:
– Конечно, нет! Мы этого мсье в глаза не видели!
Он повернулся к напарнику.
– Ну давай, за работу!
Консьержка шагнула вперед и встала между шоферами и багажом. Мужчина в шляпе сделал то же самое.
– Простите, – проговорил он вежливо, но решительно. – Потрудитесь ничего здесь не трогать.
Водитель пожал плечами, вынул из кармана засаленный блокнот и стал перелистывать страницы. Найдя нужную, он поднял глаза:
– Да нет, вроде все правильно… Нас вызывали именно сюда.
Он снова обратился к своему товарищу:
– Давай грузить!
Госпожа Дулен с опаской поглядела на присутствующих, затем выбежала на лестницу и позвала:
– Мадам Орор! Мадам Орор!
Мужчина, пришедший первым, вышел на площадку, взял служанку за локоть и заставил вернуться в комнату.
– Прошу вас, мадам, – негромко произнес он, – не шумите и не зовите никого.
Однако консьержка, вконец перепуганная, пронзительно завопила:
– Да что же это делается! Перестаньте меня трогать! Знать я ничего не хочу про ваши дела! Кто вы вообще такие, все трое? Зачем вас черти принесли?
Первый водитель, совершенно сбитый с толку, раздраженно бросил:
– Да говорю вам, мадам, нас сюда вызвали! Вот, взгляните, список всех наших сегодняшних заказов. Улица Левер, дом номер семь. А если этот господин утверждает, что он представитель «Саус стилшип компани», то он, смею вас заверить, врет!
Консьержка взглянула на незнакомца, но он не произнес ни слова. Бедная женщина, дрожа от страха, снова закричала:
– Мадам Орор!
Мужчина в шляпе сделал движение по направлению к консьержке, и та в ужасе заголосила:
– На помощь!
Водитель сплюнул:
– Черт бы побрал этих психов! Из-за них нас, того и гляди, примут за грабителей! Ну, если вам так неймется, мадам, давайте, вызывайте полицию! Нам-то наплевать, а вот вам придется кое-что объяснить!
Шофер с яростью посмотрел на незнакомца:
– Держу пари, этому господинчику страсть как не хочется встречаться с полицией!
Не отрывая глаз от мужчины, он обратился к своему напарнику:
– Слушай, Огюст, спустись-ка вниз, да приведи сюда легавого. Пусть он поинтересуется этим мсье, а заодно и консьержкой!
Огюст побежал вниз по лестнице. Прошло несколько томительных минут. За это время никто в комнате не произнес ни слова.
Мадам Дулен, дрожа от страха, косилась на дверь в прихожую, чтобы при малейшей опасности броситься на лестницу. Шофер, по-прежнему держа в руке блокнот, не спускал глаз с мужчины в шляпе, а тот, не выказывая ни малейших признаков беспокойства, с любопытством оглядывал комнату. Казалось, встреча с полицией нисколько его не беспокоила.
На лестнице послышались тяжелые шаги. Показался Огюст в сопровождении жандарма. Представитель закона вошел в квартиру и осведомился:
– Что здесь происходит?
При появлении сержанта лица у присутствующих прояснились. Консьержка перестала дрожать, а шофер наконец оторвал тяжелый подозрительный взгляд от незнакомца и вздохнул с облегчением.
Мадам Дулен уже открыла рот, чтобы начать объяснения, как вдруг мужчина в шляпе стремительно подошел к сержанту и, показав удостоверение, негромко сказал:
– Служба безопасности. Инспектор Жюв.
Оторопевший полицейский вытянулся по стойке «смирно». Глаза его расширились. Он поднес руку к козырьку и почтительно произнес:
– Боже правый, извините меня, господин инспектор! Я вас не узнал. Ведь вы так давно не появлялись в нашем квартале, мсье!
Сержант гневно повернулся к шоферу:
– Идите-ка сюда, милейший! Извольте объяснить, какого черта…
Жюв улыбнулся:
– Что ж, водитель оказался прав! Так беднягам действительно недолго сойти за грабителей. Оставьте его, старина. Они тут ни при чем. Их действительно прислала «Саус стилшип компани». Ничего противозаконного они не совершали.
– Но, позвольте, – удивился жандарм, – меня зовут сюда кого-то арестовывать…
Консьержка не дала ему договорить. Высокое положение инспектора заставило ее забыть о своих страхах.
– Это все я, старая дура! – воскликнула она. – Но если бы мсье сразу сказал, что он из Службы безопасности, разве я стала бы звать на помощь…
Жюв рассмеялся:
– Мадам, вы так перепугались, что представься я даже Иисусом Христом, вы бы продолжали голосить!
Он обратился к шоферам:
– Ну, а вы, ребята, садитесь в свои драндулеты и немедленно возвращайтесь в контору!
Те запротестовали, ссылаясь на то, что у них еще много заказов, но Жюв нетерпеливо поднял руку:
– А я вам говорю, бросьте все дела! Поезжайте в контору и передайте вашему шефу – кстати, как его зовут?..
Он посмотрел на старшего шофера.
– Господин Вуланд, – ответил тот.
– Отлично, – сказал инспектор. – Итак, вы предупредите мсье Вуланда, что я жду его здесь. Причем попросите его не задерживаться! И пусть он захватит с собой всю документацию, связанную с багажом господина Гарна. Вы хорошо поняли?
Шофер ухмыльнулся:
– Чего уж тут не понять… Да, видно, сегодняшнее утро все равно потеряно.
– Не волнуйтесь, ребята, – сказал инспектор. – Я позабочусь, чтобы это не ударило по вашему карману.
Водители двинулись вниз по лестнице. Жюв вышел на площадку и произнес вполголоса:
– И никому ни слова о том, что вы меня видели. Особенно в этом квартале! Передайте вашему шефу мое поручение и забудьте о нем.
Ничего не понимающие шоферы кивнули, вышли из дома и отправились на улицу Отвиль.
Следующие четверть часа инспектор занимался осмотром помещения. Он открывал ящички секретера, рылся в стенных шкафах, заглянул под кровать.
Не прерывая своего занятия, он попросил консьержку описать господина Гарна. И, хотя был занят, старался не пропустить ни слова.
– Ну что я вам могу сказать… – неуверенно заговорила служанка. – Господин Гарн – мужчина видный. Волосы у него светлые, рост средний, но сам, знаете, крепкий такой… И всегда гладко выбрит, прямо, как англичанин. Ну и все… Никаких особых примет, так, чтобы сразу бросалось в глаза, вроде нет… Такой же человек, как и все. Ничего в нем нет особенного.
Это описание не вызвало у инспектора вдохновения. Его интересовали подробности.
Он вышел на кухню и вскоре вернулся, держа в руке маленькую отвертку.
– Сержант, вскройте этот чемодан! – приказал он, указав на самый большой из баулов.
Жандарм занялся замком. Затем Жюв подошел к госпоже Дулен.
– Вы, помнится, говорили, что у здешнего жильца была любовница? – спросил он. – Скажите, когда вы обычно ее видели?
Консьержка подумала:
– Да, пожалуй, всякий раз, когда мсье Гарн заявлялся в Париж… И всегда днем!
– Они выходили куда-нибудь вместе?
– Нет, мсье.
– А эта дама оставалась ночевать?
– Нет, мсье, никогда.
– Так-так, – пробормотал полицейский себе под нос. – Дама, вероятно, замужем…
Мадам Дулен развела руками:
– Вам виднее!
– Хорошо, с этим мы разберемся, – сказал Жюв. – Пожалуйста, передайте мне одежду.
Он указал на вешалку за спиной служанки. Она протянула ему куртку. Быстро ощупав ее, полицейский обратил внимание на бирку, пришитую к воротнику. На ней было написано: «Претория».
– Ага, – вполголоса произнес инспектор. – Это подтверждает мои предположения…
Он занялся пуговицами. На каждой с обратной стороны было выдавлено: «Смит».
В это время ход его мыслей был прерван сержантом, который открыл замок чемодана.
– Господин инспектор, – сказал он. – Тут полно одежды. Но убей меня Бог, если я знаю, в какой стране она произведена! Ни имени продавца, ни названия фирмы… Никакой зацепки.
– Ну ладно, – оборвал его Жюв. – Откройте теперь второй чемодан.
Жандарм наклонился ко второму чемодану, который на поверку оказался едва ли не больше предыдущего, и завозился с замком.
Жюв тем временем вышел на кухню и вскоре вернулся оттуда, держа в руке увесистый медный молоток с железной ручкой. Он с любопытством его разглядывал, взвешивая в руке.
В этот момент жандарм открыл наконец крышку чемодана, заглянул внутрь и издал крик ужаса. Инспектор посмотрел через его плечо и вздрогнул, хотя в силу своей профессии повидал немало.
Глазам его предстало страшное зрелище. В чемодане лежал труп!
Мадам Дулен захрипела и без чувств рухнула в кресло. Глаза ее закатились. Жюв коротко указал на нее сержанту. Тот бросился на помощь женщине. Он помассировал ей виски, подул в рот. Глаза консьержки медленно открылись и приобрели осмысленное выражение.
Жюв оставался хладнокровным.
– Теперь, сержант, – скомандовал он, – закройте хорошенько все двери. Мне вовсе не хочется, чтобы отсюда слышались женские крики. Госпожа Дулен – женщина нервная, и может подпортить нам репутацию…
Жандарм послушно встал и захлопнул дверь. Затем вернулся к приходящей в себя служанке. Та, будучи крепкой, здоровой женщиной, очнулась довольно быстро, но до сих пор не могла встать с кресла, с ужасом глядя на труп и беззвучно шевеля губами.
Следует признать, что покойник мог бы выглядеть куда более ужасно. Казалось, его не коснулось тление. Это был мужчина лет пятидесяти, с резкими чертами лица, высоким лбом и глубокими залысинами. Чтобы засунуть беднягу в чемодан, его сложили буквально вчетверо – ноги упирались в грудную клетку, голова была неестественно вывернута. Казалось, что череп его продавлен.
Однако никакой раны не было видно. Весьма изысканная одежда позволяла предположить, что этот мужчина принадлежал к высшему свету. Инспектор присел возле консьержки и спросил:
– Сколько времени мсье Гарна здесь не было?
– Да уж недели три… – прошептала мадам Дулен слабым голосом. – Верно, завтра будет три недели. И за это время сюда никто не входил, клянусь вам! Голову даю на отсечение!
Инспектор посмотрел на сержанта. Тот понял его с полуслова и, наклонившись, потрогал мертвое лицо.
– Совершенно окаменел, – констатировал он. – Как будто заморожен.
Жюв отрицательно помотал головой.
– Даже в холодильнике труп не сохранится так хорошо в течение трех недель, – ответил он. – Посмотрите-ка лучше сюда.
Он указал на маленькое желтое пятнышко под кадыком мужчины, выдававшимся на худой шее. Сержант смотрел, ничего не понимая.
Инспектор осторожно взял тело под мышки и приподнял его. На затылке, чуть выше последнего позвонка, виднелось большое пятно крови. Кровь давно засохла и напоминала бурую шишку.
– Вот оно, – прошептал инспектор. – Вот объяснение…
Ловкими, привычными движениями он обыскал покойного и извлек из его кармана часы. Попытки найти бумажник ни к чему не привели, но в пиджаке лежала толстая пачка денег. Документов не было.
Инспектор хмыкнул и обратился к консьержке:
– У Гарна был автомобиль?
– Нет, мсье. А что?
– Да нет, ничего… – задумчиво проговорил Жюв.
Он не отрываясь смотрел на этажерку, на которой лежал никелированный предмет. Он явно походил на деталь от автомашины.
Наконец инспектор снова повернулся к жандарму, стоящему на коленях возле чемодана.
– Итак, сержант, на шее трупа мы обнаружили желтое пятно. Однако оно, я думаю, не единственное. Должны быть еще – на запястьях, на икрах, на животе… Продолжим осмотр. Только будьте осторожны, старайтесь поменьше прикасаться к телу.
Полицейский как можно аккуратнее приподнял руки покойного в поисках следов.
Жюв обратился к консьержке:
– А кто убирал в этой комнате?
Женщина забеспокоилась:
– Как кто, мсье? Я, конечно!
– Поздравляю, мадам! – иронически отозвался инспектор. – Вы весьма аккуратная хозяйка…
Консьержка обиделась:
– Не понимаю вас, мсье. После моей уборки ни пылинки не остается!
Инспектор указал на красный бархатный занавес, который висел перед дверью, отделяя прихожую от гостиной. Вверху занавес был надорван и висел криво.
– Как же вы, мадам, не заметили такого нарушения порядка?
Служанка подняла глаза кверху и с жаром заявила:
– Первый раз это вижу, мсье. В последний раз все было в порядке. Правда, я не часто сюда захаживала – ведь господин Гарн подолгу отсутствовал.
– И когда вы были здесь в последний раз?
– Ну, где-то с месяц назад…
– А сколько дней прошло с вашей последней уборки до отъезда мсье Гарна?
– Дней восемь, я думаю…
– Так, восемь дней… – повторил Жюв, что-то прикидывая про себя. Потом взял мадам Дулен под руку и подвел к чемодану.
– Ну хорошо, мадам. А этого человека вы когда-нибудь видели?
Консьержка, которая до сих пор старалась не смотреть в ту сторону, с трудом заставила себя опустить глаза и снова вскрикнула от ужаса. Жюв сжал ее локоть.
– Успокойтесь, мадам, успокойтесь. Итак?
Бедная женщина с трудом втянула в себя воздух и выдавила:
– Нет, мсье. Я никогда в жизни не видела этого господина.
– И вы не заметили, как он поднялся в эту квартиру, мадам?
– Нет, господин инспектор. Если бы он проходил мимо меня, я бы его запомнила.
Женщина подумала.
– Это-то и удивительно, – продолжала она. – Я вообще не помню, чтобы к господину Гарну приходили посетители. А когда он принимал даму, то специально предупреждал, чтобы я никого к нему не пускала. Выходит, этот мужчина… То есть этот покойник… В общем, этот мсье поднялся сюда тайком.
В дверь позвонили.
– Боже правый! – воскликнула мадам Дулен. – Здесь за год не побывало столько гостей, как сегодня! Ну и денек…
Жюв усмехнулся и приказал сержанту:
– Откройте!
Полицейский повиновался. В комнату вошел молодой светлоглазый человек лет двадцати пяти. С первого взгляда можно было узнать в нем англичанина.
Вошедший представился:
– Вуланд, директор парижского филиала «Саус стилшип компани».
Он говорил с сильным иностранным акцентом:
– Рабочие передали мне, что здесь меня хочет видеть полиция.
Инспектор подошел к нему и протянул руку:
– Сотрудник Службы безопасности Жюв. Благодарю вас за то, что вы поспешили приехать. Очень сожалею, что пришлось оторвать вас от дел.
Господин Вуланд сдержанно поклонился и прошел в комнату, где глазам его предстал открытый чемодан с трупом. Надо отдать должное выдержке англичанина – на его лице не дрогнул ни один мускул.
– Как видите, речь идет об убийстве, – сказал Жюв, весьма довольный тем, что прибывший не хватается за сердце и не задает никчемных вопросов. – Поэтому, мсье, – продолжал он, – я хочу попросить вас позволить мне ознакомиться со всеми документами, связанными с отправкой багажа господина Гарна, за которым вы сегодня утром прислали сюда рабочих.
Англичанин кивнул.
– К вашим услугам, инспектор, – ответил он. – Итак, три дня назад, то есть, если быть точным, четырнадцатого декабря, мы получили из Лондона письмо от лорда Белтхема. В нем он просил нас сегодня, то есть семнадцатого, забрать четыре места его багажа, помеченные буквами HWK, из квартиры мистера Гарна. Наш клиент сообщил, что консьержка предупреждена и проблем не будет.
– Ясно, – сказал Жюв. – И куда он поручил вам отправить эти вещи?
– В письме господина Белтхема, – продолжал Вуланд, – было указано погрузить багаж на первый пароход, отправляющийся в Трансвааль. Он собирался сам забрать вещи в Иоганнесбурге. Как всегда, мы должны были приложить к багажу две декларации, а третью отправить в Лондон по адресу клиента – 63, Чаринг-Кросс.
Инспектор записал адрес в блокнот:
– 63, Чаринг-Кросс… И на чье имя?
– Белтхем. Просто Белтхем.
– Отлично. Нет ли еще каких-нибудь документов, связанных с этим делом?
Вуланд ответил уверенно:
– Нет. Это все.
Несмотря на необычность ситуации, молодой человек по-прежнему выглядел совершенно невозмутимым. Жюв секунду подумал, потом заметил:
– Однако, господин Вуланд, до вас наверняка не могли не дойти слухи по поводу исчезновения лорда Белтхема. Весь Париж сейчас только об этом и говорит – ведь лорд был человеком весьма известным. Неужели вы не слышали, что он пропал?
Англичанин улыбнулся:
– Ну слышал кое-что…
– И вас не удивило, что от него пришло письмо, как ни в чем не бывало? – настаивал инспектор.
Вуланд развел руками:
– Но ведь это только слухи! Официально никакого подтверждения не было… Директору транспортной компании не следует прислушиваться к сплетням. Я получил от клиента собственноручное письмо и просто обязан выполнить его поручение, вот и все.
Жюв посмотрел ему в глаза:
– А вы совершенно уверены, что лорд Белтхем сам написал это письмо?
– Лорд не первый раз имел с нами дело, – ответил англичанин. – Уже многие годы он является нашим постоянным клиентом. Он часто присылает нам письма, в которых просит переслать его багаж по разным адресам. И на этот раз у нас не возникло никаких сомнений. Почерк, подпись, даже бумага – все абсолютно такое же, как всегда. Можете проверить.
Инспектор погрузился в размышления. Вуланд немного подождал, потом вежливо осведомился:
– Мое присутствие вам еще необходимо? Не хотелось бы надолго оставлять фирму в разгар рабочего дня.
Жюв поднял глаза:
– Благодарю вас, мсье. Не смею больше задерживать.
Вуланд сдержанно поклонился всем присутствующим, повернулся и направился к двери. Инспектор задумчиво посмотрел ему вслед, потом окликнул:
– Господин Вуланд! Скажите, а вы лично встречались с лордом Белтхемом?
Англичанин остановился:
– Нет, мсье. Он обычно обращался к нам письменно, а два или три раза звонил по телефону. Но, насколько я знаю, никогда сам не приходил в компанию.