355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Смит » Вкуснотища » Текст книги (страница 14)
Вкуснотища
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:35

Текст книги "Вкуснотища"


Автор книги: Марк Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Вскоре Кит почувствовал, что освещение изменилось. Солнце переместилось за зубчатые зеленые горы и пронизывало небо лучами приглушенного персикового цвета. Недалеко от берега убийца заметил небольшую стайку дельфинов, рассекающих волны. Они плавали по кругу вокруг одного и того же места. Киту понадобилось время, чтобы понять их действия – он мало разбирался в дельфинах, – нов конце концов догадался. Мужчина вошел в воду, удивившись, как здесь мелко, пока не нашел то самое место. В воде он не смог разглядеть дельфинов, но чувствовалось их присутствие. Они никуда не уплыли. Они его защищали.

Океан успокоился, и Кит замер, позволив мягким волнам осторожно прикасаться к телу, его мозговые сигналы следовали их ритму. Вода казалась теплой, воздух, наполненный благоуханием множества тропических растений, тотчас же стал охладевать, когда сгустились сумерки. Кит чувствовал себя так, словно вся вселенная стала вдруг невыносимо аппетитным лакомством.

Через час он увидел поднимающуюся луну. Это был молодой месяц, всего лишь серебристый серп, зависший над океаном, но он уже отбрасывал на водную поверхность широкую яркую полоску, напоминающую мерцающий, светящийся путь.

И тогда Кит заметил ее – падающую звезду. Яркая оранжевая дуга слепящего света вспыхнула на фоне месяца и уткнулась в точку на горизонте. Кит прикинул на глаз: то место, куда упал метеор, находилось всего лишь в паре сотен километров от него, на двадцать семь градусов левее от взошедшей луны.

Он ясно видел место падения звезды, и внезапно Кита осенило. Он понял, зачем дельфины привели его на это место. Теперь он твердо знал, что следует делать.

Джек сидел в номере и не мог найти себе места, но ему не хотелось выходить на люди. Мысль о том, что придется волочить ходунок мимо всех этих выползших на солнце туристов, а потом накачивать себя фруктовыми коктейлями, пока паршивый оркестрик наигрывает слащавые мотивы, вызвала у него дрожь отвращения. К черту! Пусть Стэнли, который внезапно впал в ажиотаж от всей этой экзотической гавайской племенной чепухи, проводит каждую свободную минуту в Полинезийском культурном центре, пялясь на пожирателей огня и танцы хула. Он уже плешь Джеку проел своей трескотней об истории разных племен, разбросанных по Тихому океану. Взахлеб рассказывал, как они заселяли всякий кусок суши, который только могли найти (их даже действующие вулканы не останавливали), вещал о различных культурных и языковых особенностях древних племен, сформировавшихся из-за изоляции и монотонной жизни. Джек обычно молча слушал байки Стэнли из истории Тихоокеанских островов и время от времени кивал. Да-да. Словно ему было не наплевать.

Джек не рвался ни в какой культурный центр. Ему не хотелось идти в бар, участвовать в луау или смотреть танцевальное представление. Он не хотел и шагу ступить из номера. Джек, конечно же, не признался бы в этом никому, но он пребывал в состоянии крайней тревоги. Он был встревожен, обеспокоен и немного напуган. Ему казалось, что убийца, возможно, болтается по гостинице, поджидая возможности разделаться с ним.

Поэтому Джек засел в своем номере, пил пиво, жевал чизбургер и пытался сосредоточиться на спортивной телепередаче. Он чрезвычайно удивился, обнаружив на одном из каналов трансляцию выступлений борцов-сумоистов. А еще больше удивился тому факту, что смотрел ее почти час. Его пульт дистанционного управления пребывал в полной исправности. Просто было что-то притягательное в этих гигантских мужчинах, хватающих друг друга за повязки и затем пытающихся закрутить соперника в воздухе. Зрелище просто завораживало.

Джек даже стал болеть за единственного американца в соревнованиях. Не то чтобы этот парень хотя бы отдаленно смахивал на американца, он скорее походил на гигантского нападающего защиты родом из Монголии, но тем не менее в списке значился как американец. Так что Джек даже ощутил прилив патриотической гордости, когда его соотечественник намял бока япошке свирепого вида.

Вообще-то Джек ни черта не смыслил во всех этих крученых бросках и топтании на месте. Но разве не похожа борьба сумо в каком-то смысле на бейсбол? Питчер тянется рукой до базы рядом с кругом, смотрит на кэтчера с его перчаткой-ловушкой, сплевывает и выбрасывает крученый мяч. Почти никакой разницы. Топтание на месте в сумо было словно частью крученого удара.

Джек невольно вспомнил Сида. Ведь тот смахивал на сумоиста. Старик представил, как он стоит на ринге напротив Сида: отставляет ходунок в сторону, бросает соль через плечо и замирает в напряжении, сцепившись намертво с чудовищным великаном. Победитель получает Оаху.

Бакстер уставился на кусочки ананаса, украшавшие его тарелку. Они словно лишний раз напоминали: ты не во Флориде. Там обычно выкладывали дольку апельсина на тарелку рядом с чизбургером. Во всем остальном, насколько он мог судить, Гавайи ничуть не отличались от Флориды. Повсюду одни только пляжи, девчонки, демонстрирующие свои прелести, бары, стриптиз-клубы и дебильного вида туристы, закупающие паршивые футболки и всякую дребедень из ракушек.

Вошел Реджи, только что с пляжа. Он снял свою черную рубашку и подвернул черные штаны до колен, чтобы не замочить. Бакстер разглядел мокрое пятно там, где волна врезалась в промежность Реджи. Словно он обмочился.

– Что ты творишь, чувак?

– Был на пляже.

Бакстер вспомнил, что наемные убийцы пунктуальны до невозможности.

– Ты опоздал.

– Встретил цыпочек из Канзас-Сити.

– Того, который в штате Канзас, или того, который в штате Миссури?

– Да какая, к черту, разница, мужик? Они были не прочь повеселиться.

Бакстер также вспомнил, что профессиональные убийцы серьезно относятся к предстоящему делу. У тех не принято развлекаться с девчонками из Канзас-Сити, по крайней мере во время работы. Они стараются не выделяться.

Живут в тени, как ниндзя. Черт возьми, разве кто-нибудь когда-нибудь видел хотя бы одного убийцу-ниндзя, коптящего свои жиры на доске в океане? Да какой крутой киллер станет покупать выпивку девчонкам в клубе «Герцогское каноэ»? Внезапно Бакстеру пришло в голову, что, пожалуй, Ли Харви Освальд не зря действовал в одиночку.

– Братан, у нас нет времени на вечеринки. Мы здесь по делу.

– Я готов.

– Нет, ты совсем не готов. Иди оденься. Шутки в сторону.

Реджи обиженно уставился на него:

– Если мы даже не можем оттянуться, в чем тогда смысл?

– Ты хочешь вернуться в Вегас?

Реджи не понравились стальные нотки в голосе Бакстера.

– Нет.

– Тогда брось дурака валять!

– Хорошо, мать твою. Не сходи с ума. Сейчас я буду готов.

Реджи поплелся в уборную одеваться.

Первое, на что обратила внимание Юки в квартире Лоно, было полное отсутствие стульев. Даже какого-нибудь захудалого стульчика. Хотя и остальной мебели тоже было не густо. Стола и дивана она также не заметила.

Юки рассмеялась:

– У тебя что, катисофобия?

– Что это?

– Когда человек боится принять сидячее положение.

Лоно улыбнулся:

– Для таких случаев у меня есть матрац. Там я и сижу.

Он устроил Юки ознакомительную прогулку. Квартира была отличная: большая и просторная, современной планировки, с верхним этажом, новой кухней, которая пришлась бы по вкусу любому кулинару, с балконом и большими окнами, откуда открывался вид на деловой центр Гонолулу и безбрежный океан. Но казалось, что Лоно въехал сюда совсем недавно и только успел бросить матрац на пол и развесить одежду в шкафу. В кухонных шкафчиках и ящичках нашлось весьма ограниченное количество столовых принадлежностей: одна глубокая миска, одна тарелка, две кофейные чашки, четыре стеклянных бокала без ножек и семь деревянных китайских палочек для еды.

– У тебя что, нет даже консервного ножа?

Лоно пожал плечами:

– Готовлю я нечасто.

– Я не говорю о готовке. Я говорю о возможности открыть банку. Я-то полагала, что у всякого добропорядочного холостяка имеется хотя бы микроволновая печь.

– Да я все собирался купить ее. На самом деле я провожу здесь не так уж много времени.

– А мне тут нравится. Ты просто обязан въехать сюда.

Однако квартира оказалась не столь уж и необжитой. Юки обнаружила несколько книжных полок, под завязку набитых книгами, телевизор и DVD-проигрыватель, небольшую, но чрезвычайно дорогую стереосистему с подставками для дисков, ноутбук серии «Apple G4 Powerbook» на матраце и кучу крошечных игрушечных мышек.

– У тебя есть кот?

Лоно кивнул:

– Да. Он где-то здесь засел.

Юки огляделась. Было что-то не похоже, что кот мог спрятаться где-нибудь в столь немеблированной квартире.

– Ты уверен?

– Может, он выбрался как-то.

Лоно подошел к балкону и толкнул раздвижную дверь. Огромный шар из шерсти и пуха с рыжевато-коричневыми полосками влетел внутрь, вздыбленная шерсть колыхалась от стремительного бега. Лоно удивленно уставился на кота.

– Что это ты там делал?

Кот, как и следовало ожидать, ничего не ответил и прямиком рванул к своей миске с едой.

– Как его зовут?

– Топаз.

Юки наклонилась и погладила кошачью голову.

– Привет, Топаз.

Лоно посмотрел на Юки:

– У меня есть для тебя подарок.

Он подошел к шкафу и открыл дверцу. Потом вытащил красиво упакованную коробку и протянул ей.

– Надеюсь, тебе понравится.

Юки залилась румянцем. Никто еще не дарил ей подарки, во всяком случае с тех пор, как она была маленькой.

– У меня не сегодня день рождения.

– Я просто увидел его и подумал о тебе.

Юки слегка застеснялась, когда нетерпеливо стала разрывать и открывать коробку, совсем как маленький ребенок на Рождество, просто она не могла удержаться. Девушка подняла крышку и увидела великолепный зеленовато-голубой классического вида спортивный костюм марки «Пума» с темно-голубыми полосками, украшавшими по бокам рукава и брюки.

Лоно ухмыльнулся:

– В духе хип-хопа. Но, может, я ошибаюсь. Я просто подумал, что он тебе подойдет. По-моему, твой стиль.

Хотя такую вещь Юки никогда бы не купила себе сама – в конце концов, ее вряд ли можно было назвать профессиональной спортсменкой или заядлой рэпершей, – костюм идеально сочетался с ее новой внешностью. Ей польстило, что Лоно подумал, будто это в ее стиле. Разве ей доводилось когда-нибудь носить такую стильную вещь?

– Мне очень нравится.

– Примерь его.

Юки накинула куртку на плечи и застегнула молнию. Куртка села как влитая, и в ней она стала выглядеть как уличная девчонка, эдакая оторва, которой палец в рот не клади. Смотрясь в зеркало, она подумала, что ее крестьянская турецкая блуза в подметки не годится такому стильному костюму. Юки засунула руки в карманы и нащупала в одном из них какой-то металлический предмет. Она сразу же поняла, что там лежит.

– Что это?

Лоно выглядел смущенным.

– Я понимаю, мы познакомились совсем недавно и все такое. Но я подумал… Знаешь, если тебе надоест жить в твоей гостинице, ты всегда можешь прийти сюда.

Юки вытащила ключ из кармана и стала его рассматривать. Прежде никто еще не давал ей ключ от своего дома.

– Означает ли сей жест, что у нас все серьезно?

– Если ты захочешь.

Юки подошла к нему, встала на цыпочки и обняла.

– Я хочу.

Она наклонила голову и одарила его самым горячим и мокрым поцелуем взасос, на какой только была способна. В поцелуй она вложила всю душу.

Джозеф поднимался по шатким деревянным ступенькам в старый гавайский дом, где жила Ханна. Со всех сторон его окружали заросли имбиря, банановых растений и ворсистых переросших папоротников. Построенный в неовикторианском стиле, претерпевшем легкие изменения в условиях тропиков, о чем свидетельствовала рифленая стальная крыша, дом ютился в заросшей долине, возвышавшейся над Гонолулу. Он был поделен на шесть квартир, из каждой открывался вид на город и на распростертую вдали гавань. Ханна являлась владелицей двух маленьких комнатушек, прежде бывших библиотекой и кабинетом. Встроенная кухонька, годная разве что для того, чтобы заварить лапшу быстрого приготовления или поджарить хлеб, ютилась в стенной нише большей комнаты.

Джозеф проводил здесь не так много времени, предпочитая относительный простор и чистоту собственного жилища, но, признаться, он питал нежную привязанность к старому дому. Особенно в те минуты, когда они с Ханной уютно сворачивались в кровати и слушали стук тяжелых капель дождя, молотивших по металлической крыше, словно десять тысяч впавших в неистовство японских барабанщиков тайко Издаваемый шум казался невероятно громким, и Джозефу он нравился. Ничто в мире не звучит так, как дождь, ударяющийся о крышу старого гавайского дома.

Джозеф постучал в дверь. Ханна открыла, все еще одетая в учительскую одежду. Приход Джозефа ее не очень обрадовал.

– Я знала, что ты в конце концов придешь ко мне за объяснением.

– Я беспокоился. Звонил тебе.

– Я была не в том настроении, чтобы говорить с тобой.

Джозеф кивнул.

– Хочешь поговорить сейчас?

Ханна тяжело вздохнула.

– Мне нужно еще проверить контрольные работы.

Джозеф взглянул ей в глаза.

– Я просто пытаюсь разобраться, что случилось.

Ханна пожала плечами.

– Ты уезжал. Я решила уйти первой.

– Но я еще не принял решение.

Ханна пожала плечами:

– Зато я приняла.

Бакстер теоретически подготовился хорошо. Вот что делать, если ты находишься в чужом городе и хочешь достать что-нибудь в обход закона? Конечно же, тебе следует обратиться к таксисту с подозрительной внешностью. Предпочтительнее тот, у которого нет ирокеза на голове. Поэтому Бакстер неспешно брел по Калакауа-авеню, оглядывая улицы в поисках подходящего таксиста. Реджи трусил за ним следом.

– Что мы делаем, чувак?

– Нам нужны пушки.

– Ну и что? Пошли тогда в оружейный магазин. Мы же в Америке, парень! Можем запросто взять и купить их.

Бакстер в ужасе затряс головой:

– Надо такое оружие, по которому нас не смогут потом вычислить. Господи, когда ты только начнешь соображать?

– Мы купим пушки. Пришьем того мужика. Забросим их подальше в чертов океан. В чем проблема?

– Нам придется пройти регистрацию. Это значит, что придется ждать. А потом фараоны выяснят, что убийцы стреляли в парня из 44-го, сразу же опросят местные оружейные магазины, покупал ли кто-нибудь за последнее время 44-й, и тогда им дадут наши имена и адреса.

Реджи пожал плечами:

– К тому времени мы уже вернемся в Вегас, чувак.

Бакстер покачал головой. Черт, этому парню все как об стенку горох.

– Кроме того, нам нет необходимости использовать 44-й.

– Я просто к примеру сказал. Если мы станем использовать 38-й, результат будет тот же.

– Да не тот же. 44-й гораздо больше.

Бакстер остановился как вкопанный и уставился на Реджи. Внимательно изучил его глаза.

– Ты что, марихуану курил?

Реджи пожал плечами.

– Да так, пару затяжек.

– Черт! Я так и знал.

Реджи пожал плечами.

– Да стоит ли так кипятиться по пустякам?

Бакстер развернулся, схватил Реджи за воротник и прижал его к стене здания.

– Чувак, что ты вытворяешь, а?

Бакстер прижал лицо почти вплотную к лицу Реджи.

– Мы здесь по делу. Мне нужна твоя помощь, и ты должен быть в полном уме и памяти. Серьезно. Мы должны сосредоточиться.

– Я сосредоточен.

– Ты обдолбан!

Реджи свесил голову. Тогда Бакстер разжал руки.

– Чувак, эти цыпочки из Канзас-Сити оказались такими славными.

Бакстер нахмурился. Впредь, подумал он, буду работать один.

Они потратили впустую еще около получаса, но когда Бакстер увидел одного таксиста, то сразу же понял, что такой им и нужен. Подобных парней он сотни раз встречал в Вегасе: жидкие волосики, глубокие мешки под глазами, прочерченный красными сосудами нос и пузатый живот под большой болтающейся рубашкой. Таким парням не перло ни в чем: ни в картах, ни в любви, ни в жизни. Обычно они привозили туристов в стриптиз-клубы и затем упрашивали, чтобы их пропустили внутрь, надеясь получить бесплатную выпивку, на халяву поглазеть на девушек и, если повезет, получить дармовой приватный танец. Распорядители мирились с присутствием подобных типов, потому что те привозили клиентов в их клуб.

Они сели в его машину.

– Куда, парни, поедем?

Бакстер попытался прощупать парня:

– Я не знаю. Чайнатаун?

– Чайнатаун? Что вам там понадобилось?

– Я слышал, там можно немного повеселиться.

Таксист – на лицензии, вставленной в приборную панель, значилось, что его звали Доном Клутсом – посмотрел на них в зеркальце.

– Там весело, если вы относитесь к любителям крэка.

Бакстер уточнил:

– Наркота нас не интересует.

Дон Клутс заулыбался:

– Тогда, парни, вы приехали на какой-нибудь партийный съезд?

Реджи замотал головой:

– Да на фига нам это сдалось? С чего вы так решили?

Дон Клутс пожал плечами:

– У вас одинаковые костюмы.

– Может, мы музыканты.

Бакстер взглядом остановил Реджи. Он заговорил с Доном:

– А что бы вы предложили?

– Как развлечься?

– Да. Именно.

Дон Клутс погрузился в раздумье.

– Хотите девочек? Я знаю пару клевых местечек.

Реджи заулыбался:

– Звучит заманчиво.

Бакстер сделал Реджи предостерегающий кивок.

– А что еще у вас есть?

– Что касается азартных игр, то есть в основном всякая азиатская хрень. Китайское домино «пай гоу». Маджонг. Время от времени у нас проводятся петушиные бои. Иногда устраивают состязания по муай-тай, тайскому боксу, а еще есть эскрима.

– Эскрима? А это что такое?

– Филиппинская борьба на палках. На это стоит посмотреть.

– Она разрешена законом?

Дон Клутс кивнул:

– Борьба – да. А вот ставки – нет.

– Звучит устрашающе.

– Да уж, лучше не попадаться на пути разозленного филиппинца, у которого в руках пара палок. Поверьте мне на слово.

Бакстер сложил сотенную купюру и передал ее водителю.

– Ну а если бы мне хотелось как-то обезопасить себя, пока я здесь, что бы вы предложили?

– Так презерватив на что?

Реджи заржал:

– Смешно, чувак.

Бакстер выдернул из кармана вторую стодолларовую бумажку и протянул Дону.

– Нам надо кое-что помощнее, чем резинка.

Дон Клутс остановил машину на обочине около Хилтон-Виллиджа. Он развернулся и внимательно посмотрел на Бакстера и Реджи.

– Послушайте, я не имею ничего общего с такого рода делишками. Усекли? Я вожу дружбу только с туристами. Если хотите чего-нибудь этакого, то я вам не помощник.

– Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы нам помочь?

– Возможно.

Дон Клутс, казалось, что-то обдумывал. Бакстер постарался помочь ему прояснить разум, вручив очередную сотню.

– Вам стоит найти парня, которого зовут Лоно.

– Лоно?

– Сам он этим не занимается, но у него есть связи. Он скажет, куда обратиться.

– Где его можно найти?

– В этом-то и вся сложность. Он предпочитает держаться в тени.

Бакстер мало-помалу начинал злиться. Не лучше ли было врезать Дону Клутсу пару раз по морде и получить назад свои три сотни?

– Подскажи хотя бы примерно.

Дон Клутс кивнул:

– Идите в этот тайский ресторан. Скажите распорядительнице, что ищете парня по имени Лоно. Потом садитесь и приготовьтесь долго смаковать вкусный ужин.

– Спасибо.

Бакстер и Реджи вышли из такси и пошли к расположенному на противоположной стороне улицы тайскому ресторану. Реджи повернулся к Бакстеру:

– В любом случае я что-то сильно проголодался.

Ну’уану-стрит. Улица, на которой низенькие, обветшавшие постройки и слегка отдающий азартом дух Чайнатауна соседствуют с современной суетой многоэтажных зданий и глянцевым хромом финансового квартала.

Бар находился на открытом воздухе во внутреннем дворике ресторана, напротив маленького японского садика, каким-то чудом выросшего посреди городского разложения. Джозеф и Тамара устроились за столиком, откуда прекрасно просматривался садик, уединившись от гомона потягивающих «май-тай» посетителей, привлеченных сюда полагающимися в этот час скидками. Обычно Джозеф предпочитал пиво, но ресторанчик славился своими коктейлями, и он не стал возражать, когда Тамара заказала по бокалу.

Пока пили «май-тай», они по очереди предавались воспоминаниям о школе и непринужденно болтали о прежних знакомых. Когда принялись за вторую порцию, девушка ему рассказала о преимуществах постоянных занятий йогой, а Джозеф поделился сведениями о том, как использовать лапшу в целлофане, чтобы приготовить в раскаленном масле одно необычное вегетарианское блюдо. Когда выпили уже по половине третьего по счету коктейля, Тамара набралась храбрости спросить Джозефа, не хочет ли он продолжить вечер у нее дома. Он принял приглашение.

* * *

Реджи даже не стал дожидаться, когда официантка нальет ему пива в стакан. Он выхватил бутылку у нее из рук и моментально влил половину себе в желудок.

– Едрит твою мать, классно-то как!

Затем откинулся на спинку скамейки и приложил холодную бутылку ко лбу, надеясь, что холодное как-лед стекло остановит обильный поток пота, который ручьями стекал с его головы. Он испустил протяжную, низкую, отдающую перцем отрыжку.

– Здесь чертовски жарко, мужик.

Бакстер кивнул. У него на лбу тоже сверкали крупные капли пота.

– Выпей воды.

– Вода ни черта не поможет. Такое чувство, словно в рот пробралась ядовитая змеюка и все покусала. Так что пиво – единственное противоядие.

– Ты уже четыре бутылки вылакал.

Реджи зло зыркнул на него.

– Ну и что? Ты теперь моя мамочка?

– Просто хочу, чтобы ты не терял бдительность.

– Бог мой, да я же начеку!

– Попробуй риса.

Реджи засунул ложку белого риса в рот. Потом с опаской принялся жевать, словно каждое зернышко было из дерева и он боялся сломать зуб.

– Черт, чувак, да он жжется!

Бакстер пожал плечами:

– Ты же сам хотел поострей.

– Да, но я хотел съедобный рис.

Прежде ни одному из них не доводилось пробовать тайскую кухню. Они-то думали, что она похожа на китайскую еду, которой кормят в Лас-Вегасе, и оказались совершенно не готовы к натиску чилийского перца, мяты, лайма и лимонного сорго, которые придавали тайским кушаньям такой вызывающе острый и пикантный вкус. Несомненно, эти блюда оказались самыми пряными из всех, когда-либо попадавших к ним в рот. Горячее, чем мексиканское «убийственное начо» в «Хард-роке». Острее любого блюда в сети закусочных «Тако белл».

– Хочешь еще кусочек утки?

Реджи посмотрел на приятеля так, словно тот тронулся умом.

– Я еще жить хочу. Давай, не стесняйся, ешь что пожелаешь.

– А мне нравится.

Реджи съязвил:

– Утка с гарниром из радиоактивных отходов.

Но в то время как Реджи корчился в агонии, Бакстер наслаждался всей душой. Он ощутил даже прилив гордости оттого, что вел себя как заправский мачо, которому раз плюнуть – проглотить это тушеное блюдо, напичканное перцем. Его губы уже онемели и раздулись, охваченные огнем от продолжительного воздействия на них острого перца, а слизистая ужасно горела, кровоточила, и от нее словно остались дымящиеся руины. Жевать стало больно, было чувство, словно посыпаешь солью раны, но Бакстер упорно погружал ложку в тарелку снова и снова.

– В Вегасе такой жратвы не найти.

Реджи махнул, чтобы ему принесли пятую по счету бутылку пива.

– Да это потому, что мы игроки, а не пожирающие огонь маньяки.

Шутка Реджи получилась забавной. Бакстер захохотал. Его смех оказался заразительным, и вскоре, хотя хохот и отдавался болью, Реджи тоже загоготал. Да так сильно, что пиво потекло у него из носа и осело пеной на усах, придав сходство со стариком. Но в пиво, вытекающее у него из носа, попали также перечная подливка и рыбный соус. Через секунду Реджи запаниковал. Его лицо приобрело ярко-красный оттенок, и он принялся усиленно сморкаться в салфетку.

– Твою мать, мужик! У меня нос горит.

Бакстер покатился со смеху. Вот это, внезапно промелькнуло у него в голове, уже другой разговор. Как раз для этого они и согласились выполнить заказ. Два крутых наемных убийцы смеются над тарелками с тайскими блюдами в экзотическом местном ресторанчике.

– Засунь туда льда.

– Да пошел ты!

И хотя слезы потекли из глаз, как из поливальной машины, Реджи захлебывался от смеха. Он ничего не мог с собой поделать. Было так весело.

– Подожди до завтрашнего утра, чувак. Тогда мы посмотрим, кто во что будет засовывать лед.

Бакстер хохотал уже во все горло.

– Хорошая мысль.

А затем неожиданно смех Бакстера оборвался. Его желудок охватило огнем, словно кто-то только что поднес спичку к большой газовой горелке. Едкое, переворачивающее все внутренности ощущение возникло в животе и поднялось к горлу, выжигая путь ко рту. Совсем даже не приятное ощущение.

– Пожалуй, возьму-ка я и себе пивка.

Юки и Лоно сидели в баре тайского ресторана. Перед ними стояло блюдо с салатом из свежей папайи и клейкий рис с двумя деревянными шпажками, на которых было наколото свиное мясо, чтобы восполнить нехватку протеина. Лоно взял большую бутылку тайского пива и наполнил стакан. Наливая пиво, он посмотрел в зеркало за барной стойкой, разглядывая двух странных парней в одинаковых черных костюмах. Трудно было даже предположить, что им от него понадобилось. Они ели и пили, словно кроме отдыха их ничего не интересовало, однако вырядились так, точно приехали в город на собрание некрофилов. Лоно решил, что они скорее всего трубачи из какого-то странного, нищего оркестра, исполняющего музыку в стиле ритм энд блюз, или, возможно, владельцы похоронного бюро. Конечно, они запросто могли оказаться наркоторговцами, но даже если и занимались наркотиками, то, очевидно, на любительском уровне. Кто таскает черные костюмы в Гонолулу? А что насчет одинаковых усов? Лоно пришло в голову, что они смахивают на наемных убийц из какого-то фильма семидесятых годов. Но вспомнить название не смог.

Лоно всегда веселил тот факт, что люди, желающие быть преступниками, часто изо всех сил стараются выглядеть как преступники. Мысль, как скажет любой, кто хоть раз побывал в тюрьме, не очень-то и разумная. Может, они подражали какому-то своему кумиру, может, приехали из Казахстана, он так и не понял. В одном он только не сомневался: эти двое уж точно не фараоны.

Юки сделала глоток горячего чая и вытерла руки салфеткой. Потом посмотрела на Лоно:

– Что происходит?

Лоно улыбнулся ей. И все-то она замечает.

– Вон те два парня спрашивали обо мне.

Юки взглянула в зеркало.

– Они похожи на охотников за пришельцами.

Лоно ухмыльнулся. И впрямь парни смахивали на «Людей в черном».

– Что ты собираешься делать?

Лоно нагнулся к ней и поцеловал в ухо.

– Есть.

Юки улыбнулась:

– Ты сама осторожность.

– Особенно когда в округе шастают люди в черном.

Девушка захихикала. Лоно жевал острую жареную свинину на шампуре и наблюдал за мужчинами. Она права: он очень осторожен. Он хотел хорошенько приглядеться к этим парням до того, как подсядет к ним за столик. Потому как не собирался впутываться во что-нибудь странное. Но, следовало признать, эти двое его заинтриговали. Что им понадобилось? Если они хотели девушку, тогда позвонили бы по одному из его номеров. Кроме того, обычно никто не жаждет встретиться с сутенером. Он всего лишь посредник в сделке, что-то вроде специалиста по контролю качества. Если им нужны наркотики – что ж, он сомневался, что даст им координаты одного из своих знакомых наркоторговцев.

– Мы попусту тратим время, парень.

Бакстеру не хотелось признаваться в этом, но Реджи скорее всего прав.

– Эти цыпочки из Канзас-Сити собирались пойти в клуб. Нам стоит к ним присоединиться.

– Давай дадим ему еще пять минут.

– Да к черту это! Может, кто-нибудь в клубе знает, куда нам обратиться.

Подошла официантка и убрала их тарелки.

– Еще пива, сэр?

Реджи посмотрел на Бакстера.

– Почему бы и нет?

Бакстер показал два пальца.

– И счет тоже принесите.

Официантка ушла с грязной посудой. Реджи повернулся к Бакстеру и стал шутливо передразнивать его:

– Это уже третья бутылка, чувак. Ты хочешь утратить бдительность?

– Ладно, хорошо, к черту, только пиво и помогает моему желудку не взорваться.

Реджи засмеялся:

– Я знал, что ты не выдержишь.

Бакстер пристально взглянул на Реджи.

– Я сюда не веселиться приехал. Пойми это. Мне позарез надо выполнить эту работу. Очень надо. Я мечтал об этом всю жизнь. Такова моя внутренняя сущность, мужик. Я не намерен упускать шанс.

– Я с тобой!

Подоспело пиво со счетом. Реджи взглянул на официантку:

– Есть печенье с предсказаниями?

Она ответила:

– Извините. Печенья с предсказаниями – это китайская кухня.

Реджи развернулся и посмотрел на Бакстера:

– Нет печенья с предсказаниями.

– Такова жизнь.

Бакстер заглянул в счет и затем бросил поверх него стопку двадцаток. Он передвигал через стол деньги, когда неожиданно рядом вырос огромный гаваец в майке и шортах.

– Вы меня искали?

Бакстер вздрогнул. Он ожидал увидеть совсем не такого здоровяка. Кого-нибудь вроде того тщедушного парня с выпученными глазами из гангстерских фильмов, который всегда нервно оглядывается через плечо и частит как из пулемета, но при этом знает всех в городе и может достать вам что угодно в мгновение ока. Вот кого он ожидал встретить. Но оказался совершенно не готов увидеть перед собой здоровенного мужика, одетого как обычный пляжный бездельник.

– Вы Лоно?

Лоно кивнул.

– Черт, мужик, мы уже здесь столько времени торчим! – выпалил Реджи.

Лоно окинул Реджи ледяным взглядом. Реджи застыл, не зная точно, как себя вести дальше. Потом робко выдавил:

– Да ладно тебе, мы просто долго ждали.

Бакстер все еще не мог прийти в себя. Определенно, этот парень совершенно не походил на человека, который может достать вам что угодно, разве только если речь не идет о рыбалке.

– Да. Что тебя так задержало?

Лоно словно и не слышал вопроса и обратился к другому парню:

– Поговорим снаружи. Твой напарник может остаться в баре.

Реджи издал писклявый протестующий звук, но Бакстер метнул ему предостерегающий взгляд.

– Хорошо.

– Отлично. Так и быть, я останусь в баре. Но потом мы обязательно зависнем с теми девчонками из Канзас-Сити!

Лоно развернулся и вышел из ресторана. Бакстер поплелся сзади. Реджи проследил за ними взглядом, а потом с грохотом встал со стула и потащился к бару. Он сел рядом с цыпочкой, которая выглядела как пацан. На самом деле, внимательно присмотревшись сквозь застилавшую его глаза пелену, он так и не понял, то ли это парень, одетый как девчонка, то ли девчонка, одетая как парень… В любом случае, он заказал еще пива и потом повернулся к девчонке-пацану:

– Случайно не знаешь, где реальный чувак может здесь достать «веселенькую травку»?

Лоно и Бакстер вышли на Калакауа-авеню, по которому в эту минуту проезжал автобус. На улице царила оживленность, было полным-полно машин и желающих развлечься туристов. Лоно осмотрелся, скорее по привычке, а не потому, что всерьез опасался подставы. Бакстер метнул на него недоверчивый взгляд:

– Откуда мне знать, что ты не фараон?

Лоно улыбнулся. Любители, точно.

– Может, сам скажешь?

Бакстер подумал.

– Да, ты крут, мужик.

Лоно промолчал. Он просто смотрел на Бакстера, ожидая, когда тот скажет, зачем его искал. Бакстер наклонился и почти прошептал:

– Нам хотелось бы приобрести нечто тяжелое.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю