355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Брендел » Тайна мексиканских каникул » Текст книги (страница 4)
Тайна мексиканских каникул
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:34

Текст книги "Тайна мексиканских каникул"


Автор книги: Марк Брендел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

КТО ЗДЕСЬ ГЛАВНЫЙ?

Юп стоял неподвижно и смотрел на кактус. За ним на площадку вскарабкались Боб и Пит.

– Что такое? – спросил Пит.

– Не знаю. Блондинка чего – то испугалась.

Боб было двинулся вперед, но Пит остановил его. Он тоже увидел, как вздыбилась шерстка на холке ослицы.

– Посмотрим, что она будет делать, – предложил он.

Блондинка продолжала неотрывно смотреть на кактус. До них лишь доносилось тяжелое дыхание лошади, которая, выбиваясь из сил, поднималась по тропе. Одолев кручу, она подошла и остановилась за ними.

– Ребята, почему стали? – заволновался Дасти.

И вдруг они услышали странный звук.

Услышали негромкое шипение, которое значительно раньше уловил тонкий слух Блондинки. Звук, несущий с собою опасность.

Шипение доносилось откуда – то из – под камней за кактусом. Оно не было похоже на жужжание пчел или ос. Затем все стихло. И вдруг началось снова. Все громче и громче.

Дасти, стоявший возле лошади, втянул носом воздух и схватился за ружье.

– Это гремучая змея, – объявил он. – Она где – то за кактусом. Блондинка, видно, спугнула ее. Надо выманить змею из укрытия и пристрелить.

Ребята нагнулись за камнями. Владелец ранчо взял ружье на изготовку и прицелился.

– Давай, – крикнул Пит.

Парни одновременно швырнули камни. Шипение прекратилось, но тишина не наступила.

Издавая непонятный звук, змея, извиваясь, выползла из укрытия. Она была около четырех футов. Подняв широкую голову, змея двигалась с устрашающей скоростью, то свиваясь кольцом, то выпрямляясь вновь.

Юноши отступили.

Дасти выстрелил.

Пит не понял, попал хозяин ранчо в змею или нет, но было ясно, что он не убил ее. Она лишь отпрянула на мгновение и вновь продолжила движение.

Боб, как зачарованный, с ужасом смотрел на нее. Теперь она ползла прямо на него. Он видел ее плоские глаза, ее шипящий язык, ряд колец на конце приподнятого хвоста, издававших этот непонятный звук. Он хотел убежать, но не мог. Ему казалось, что змея загипнотизировала его.

Дасти щелкнул затвором и опять вскинул ружье.

Но на курок нажать не смог. Под прицелом оказалась Блондинка.

Уши ослицы были прижаты к спине. Она быстро повернулась к змее задом.

Боб видел, как голова гремучей змеи поднялась еще выше и на мгновение застыла, приготовившись к атаке.

Блондинка изо всех сил брыкнула задними ногами.

Копыта ослицы угодили в самую толстую часть приподнятого туловища змеи. Она взлетела в воздух и шмякнулась на камни двадцатью футами ниже. Немного полежав, она пришла в себя и потом скрылась из виду.

Дасти снова спрятал ружье в кобуру за седлом.

Никто не произнес ни слова. Все стояли на своих местах и глубоко дышали. А потом молча тронулись в путь.

Блондинка перестала подниматься вверх. Она принялась кружить вокруг горы, и они снова увидели под собой деревья. Ослица тотчас направилась к ним. Хотя Юпу порой казалось, что она чуть ли не садится на хвост, он не пытался остановить ее. Блондинка вошла под деревья и замерла. Он наклонился и потрепал ее по холке.

– Ладно, – сказал он. – Как ты захочешь, так и будет. Отныне ты здесь главная.

Присоединившись к юношам, Дасти должен был признать, что ослица выбрала хорошее место для стоянки. Вокруг много веток для костра, сочная трава, а также ручей с прозрачной водой, к которому Блондинка тут же потянула Юпа.

Когда солнце зашло, стало холодно. Трое юных следователей достали свитера и натянули их поверх футболок. Пит развел отличный костер и помог Дасти освободить лошадь от поклажи. Дасти снял с нее седло, накормил, отвел на водопой. Потом сварил большую кастрюлю бобов с рисом.

Юп уставился на свою порцию. Углеводы! Он с жадностью проглотил все. Бобы оказались очень даже ничего. По крайней мере, в них содержится протеин, а не только крахмал. Но рис настоящая отрава. Сплошной крахмал.

Юп принял решение. Он распутывает очень необычное дело. Ему нужна энергия. Кейл Хальфеброт может немного и один посидеть на своих салатах. Юноша с жадностью доел остатки бобов.

Но добавки просить не стал. Ему казалось, что желудок его переполнен. «Я, наверное, слишком устал, чтобы есть», – подумал он.

После ужина Боб снял тапочки и принялся массировать ноги. Ступни горели после такого продолжительного подъема.

– Сколько нам еще идти? – спросил он владельца ранчо.

Дасти пристально посмотрел на него:

– Разве вам не нравится наше путешествие?

Боб ответил ему не менее острым взглядом.

– Я только думал о ноготках Блондинки, – саркастически отозвался он. – Здесь сплошные камни и скалы.

Ему надоели небылицы Дасти. Он хотел также, чтобы этот нетерпеливый владелец ранчо понял, что они не простофили, которые верят всему, что городит Дасти. Они не клюнули на его сказки о копытцах Блонди.

– Да, – поддержал друга Пит. – Дорога хуже не бывает. Почему бы нам не выпустить ослицу здесь?

Дасти ответил не сразу. Сперва он подбросил сучьев в костер.

– Этот ослик знает, куда идет, – наконец произнес он. – Возвращается туда, откуда пришел. И мы узнаем, когда он достигнет цели.

– Дом, сладкие запахи дома, – задумчиво произнес Юп. – Но почему ослик покинул места, которые значат для него так много?

– Трудно сказать, – не скрывая нетерпения, отозвался владелец ранчо. – Иногда дикие ослы отрываются от своих сородичей. Кто их знает?

Юп знал только, что Дасти опять говорит неправду. Блондинка не просто оторвалась от своих собратьев и случайно забрела на ранчо. Кто – то привел ее туда. Кто – то, кому она доверяла и за кем охотно шла. Может быть, тот, кто, как считает Блондинка, спас ей жизнь. Так сказал Ассенсьон. Кто – то, чей голос был очень похож на голос Юпа.

Ослица, пощипывая травку, удалялась от костра. Хозяин ранчо с беспокойством взглянул на нее.

– На ночь ее лучше привязать, – предупредил он Юпа, потом через силу улыбнулся. – Не хотелось бы, чтобы она опять вернулась на ранчо.

Юп поднялся с земли. В пути он не заметил, что ноги задеревенели, и он едва стоит на них. Неуверенным шагом он подошел к Блондинке и похлопал ее по крупу.

– Ты ведь не уйдешь от меня, верно, Блонди? – спросил юноша.

– Но все равно будет лучше, если вы привяжете ее, – проворчал Дасти. – Сделайте любезность, привяжите ее к дереву.

Юп повернулся, посмотрел ему в лицо и покачал головой.

– Нет, – возразил он. – А вдруг она захочет попить ночью?

– Она уже достаточно выпила.

Назревала стычка. Юп понимал это, но не собирался уступать.

– Если хотите привязать ее, сделайте это сами, – предложил он. – При условии, что она позволит вам прикоснуться к себе.

Он долго и вызывающе смотрел в глаза владельца ранчо. Блондинка может быть главной в пути. Но здесь в настоящий момент главным был Юп.

– Ладно, – согласился наконец Дасти, заползая в свой спальник. – Думаю, она далеко не уйдет, пока вы рядом.

– Откуда такая уверенность? – любезно поинтересовался Юп. – Неужели вы думаете, что она так привязалась ко мне?

– Кьен сабе, как говорят мексиканцы. – Владелец ранчо повернулся на бок и закрыл глаза. – Кто знает?

Юп проковылял обратно к костру. Когда он проходил мимо, Боб подмигнул ему.

Юп забрался в свой спальный мешок. Вскоре все четверо крепко спали.

Юп проснулся, когда было еще темно. Костер потух, и спросонья он не сразу сообразил, что заставило его открыть глаза. Но вот он вновь услышал этот звук.

Протестующие крики осла.

Блондинки.

Кое – как освободившись от спальника, он на несгибающихся ногах побрел к ручью.

Когда деревья остались позади, он заметил огонек, который двигался в темноте взад и вперед и по кругу. Поначалу фонарик высветил Блондинку. Она вскидывала задние ноги и дико брыкалась.

Потом луч на мгновение замер, и он увидел женский силуэт. В одной руке женщина держала фонарик, а другой за веревку тянула ослиху, пытаясь затащить ее в чащу.

Блондинка опять закричала. Она брыкалась все сильнее, стремясь лягнуть незнакомку, которая тянула Блонди за веревку на шее.

Юп помнил, как ослиха разделалась с гремучей змеей. И больше испугался за женщину, чем за Блондинку.

– Отпустите ее, – закричал юноша.

Подбежав к бурро, он попытался успокоить маленького ослика.

– Блонди, стоять. Блонди, – ласково обращался он к ней. Женщина тут же бросила веревку. Освободившись, Блондинка встала на ноги и повернулась к Юпу. Он гладил ее по носу, не отрывая взгляда от женщины.

Фонарик погас.

В наступившей темноте Юп услышал звук отдаляющихся шагов. Женщина скрылась во тьме. Вскоре к Юпу присоединились Пит и Боб.

– Что случилось? – спросил Боб. – Меня разбудили крики Блондинки.

– Только что кто – то пытался увести ее, – объяснил Юп. – Женщина…

– Ах да, – промолвил Пит, – опять эта светловолосая. Та, что хотела утопить тебя. Теперь она охотится за осликами?

– Нет, – покачал головой Юп. – В свете фонарика я видел ее мельком, но смогу узнать повсюду. Это та самая мексиканка из автобуса. В пурпурной шали, с длинными черными косами.

НОЧНАЯ ГОСТЬЯ

Следующие два дня ничем не отличались от первого. Час за часом, милю за милей они все больше углублялись в Сьерра – Мадре. Горам, казалось, не будет конца. Как только они достигали вершины одной гряды, перед ними вырастала другая.

Горные цепи разделяли узкие долины. Иногда несколько миль подряд юные сыщики ехали среди сосен. Потом лес оставался позади, а им приходилось карабкаться на голые скалистые вершины, пока они не преодолевали очередной горный хребет.

– К счастью, сейчас лето, – заметил Пит, карабкаясь вместе с Бобом по скалам.

– Действительно, нам повезло, – буркнул Боб, обливаясь потом.

Поднимались они с восходом солнца. Завтракали горячими бобами с рисом, на обед ели те же бобы, но в холодном виде. Однообразная еда надоела, от нее могло разнести, но Юп и думать забыл о диете. Он был тверд в своем решении выяснить, куда вела их Блондинка. Все остальное – даже воздержание от углеводов – пришлось отложить. Во всяком случае, добавку стряпни Дасти он не просил.

В течение дня Блондинка останавливалась три или четыре раза: попастись на лужайках… Юноши с радостью ждали привала, чтобы перевести дух и немного поваляться. А Дасти пользовался возможностью догнать их. Хотя владелец ранчо вволю кормил лошадь овсом, казалось, она с каждым днем все больше изнемогала. Иногда она отставала от Пита и Боба на целую милю.

Во время одной из таких остановок три юных Сыщика лежали в траве, а Блондинка щипала травку и подкреплялась.

– Хотелось бы знать, почему к нам пристают эти женщины, – заметил Боб. – Сначала светловолосая хотела утопить Юпитера на глубине шести футов, а потом брюнетка пыталась украсть нашего ослика.

– Может быть, захромал ослик в хозяйстве мексиканки, – высказал догадку Пит. – И ей нужен новый, чтобы перевозить грузы.

Боб не купился на такое объяснение.

– Надо думать, что любой мексиканец хорошо знает ослов. И эта женщина тоже понимает, что осла не сдвинешь с места против его воли.

– Любопытно, – встрял в разговор Юп, – действительно ли женщина хотела завладеть нашей ослицей. Мне кажется, что она просто решила увести ее от нас.

– Да? – удивился Пит.

Но Юп больше не сказал ни слова. Юноши снова двинулись в путь.

Каждый вечер перед заходом солнца Блондинка находила место с проточной водой и сухими ветвями, где они могли остановиться на ночлег. Им ни разу никто не повстречался. Изредка вдалеке мелькали саманные хижины с соломенными крышами. Но если в них кто – то и жил, то предпочитал не показываться.

К концу второго дня у Юпа прошла одеревенелость в ногах. У него развились мышцы, о существовании которых он и не подозревал. На третье утро он сделал удивительное открытие. Кожаный пояс оказался ему велик! Пришлось затянуть его на следующую дырку.

– Вот вам результат езды на Блондинке, – с гордостью сообщил он своим друзьям.

Пита это рассмешило.

– Неудивительно, что ты худеешь, – отозвало он. – Между едой нечего перехватить.

Юп пропустил мимо ушей замечание друга. Не важно, какая причина, главное – он похудел. Если дела пойдут так и дальше, он успеет назначить кое – кому свидание до окончания летних каникул. Он начал насвистывать.

В тот же день ребята заметили белое облако, нависшее над очередным горным хребтом. Они остановились.

– Этого нам только не хватало, – воскликнул Боб. – Лесной пожар.

– Он далеко, – успокоил его Пит. – И если повезет, ветер погонит дым в другую сторону.

Юпитер погрузился в раздумье, едва они снова двинулись в путь.

Дасти догнал их лишь через час. За ужином он выглядел озабоченным.

– Надо дать лошади передохнуть хотя бы денек не то она охромеет, – сказал он, покончив с едой. – Вы можете двигаться без меня. Я догоню вас при первой же возможности.

– А вы уверены, что найдете нас? – спросил Пит.

– Об этом можете не беспокоиться. Отыскать вас будет нетрудно. Двое пеших и один ездок оставляют довольно четкие следы.

На следующее утро Дасти разделил припасы, и Три Сыщика двинулись дальше самостоятельно. Блондинка, похоже, и не заметила, что на нее нагрузили продукты, кастрюли, а также спальные мешки. Юп теперь шел пешком, как и его друзья. Вечером, разбивая лагерь для ночлега, они шутили и смеялись, радовались, что Дасти нет рядом.

– Спорим, я угадаю, что у нас будет на ужин, – подмигнул Боб Питу, когда Юп занялся приготовлением еды. – Рис и бобы.

– Вот и ошибся! – засмеялся Пит. – Бобы и рис

– Не совсем точно, – прогнусавил Юп. – Сегодня на ужин вы получите бобы а – ля рис. Пожалуйста, приготовьте столовые приборы.

Они еще сидели у костра, когда раздался истошный крик Блондинки. Все вскочили и прислушались.

Как обычно, Блондинка первая подала сигнал. Потом и они услышали чьи – то шаги в темноте.

Спустя некоторое время к костру приблизился огромный осел. Он был гораздо старше Блондинки, без седла, но навьючен прилично. Рядом шла женщина с черными косами.

Блондинка прекратила кричать. Казалось, она пришла в восторг, увидев сородича. Рысью подбежала к ослу, и они обнюхали друг друга.

Мексиканка подошла поближе.

– Не беспокойтесь, – сказала она по – испански. – На этот раз я не собираюсь похищать у вас бурро. Хочу поговорить с вами. Меня зовут Мерседес, и я знаю, кто вы такие. Но сперва покормите меня, я очень хочу есть.

Юп положил ей на тарелку риса и бобов. Мерседес присела у костра. Было видно, что она проголодалась. И пока не закончила есть, не произнесла ни слова.

Юп видел ее только издали. Сейчас он впервые получил возможность как следует рассмотреть ее. И пока она ела, он внимательно изучал мексиканку.

На первый взгляд ей было лет сорок. Женщина приятной наружности, с решительными чертами лица. На ней была просторная шерстяная юбка с карманами, мексиканские ботинки и блузка с короткими рукавами. Кожа – очень смуглая, а глаза такие же черные, как у Ассенсьона. Он догадывался, что она могла стать надежным другом или опасным врагом.

Поставив рядом с собой пустую тарелку, незнакомка взглянула на часы. Ремешок ослаб, и мужские часы болтались у нее на запястье. Быстрым движением она вернула их на место.

– У меня мало времени, – заявила она все еще по – испански. – Мне надо возвращаться на озеро. Поэтому я скажу вам самое главное, не вдаваясь в подробности. – Она посмотрела на Юпа. – Простите, я совсем не говорю по – английски. Но в автобусе я заметила, что вы неплохо понимаете по – испански? Верно?

Юп вспомнил мексиканца в разодранной кожаной куртке, который пытался помешать им сесть в автобус. Вероятно, она слышала, как Юп препирался с ним. Он видел также, как она с ним щедро расплатилась.

Юноша кивнул:

– Я пойму все, если будете говорить медленно.

– Хорошо. – Мерседес подтянула ноги и прикрыла их юбкой. Несколько последующих минут звучал только ее тихий торопливый голос. Юпу приходилось изредка прерывать ее, чтобы спросить, что означает то или иное незнакомое слово. Когда она замолчала, он не сомневался, что хорошо понял ее.

Мерседес встала. Юные сыщики последовали ее примеру. Она пожала всем троим руки и скрылась в темноте вместе со своим ослом так же неожиданно и таинственно, как и появилась.

Пит подбросил хворосту в костер.

– Не томи, в чем там дело? – спросил он.

– Ну и история! – воскликнул Юп, когда его друзья вновь растянулись на траве. – Я сейчас перескажу вам ее, но сначала пусть Боб просветит меня относительно Панчо Вильи.

– Что я тебе, Мексиканская публичная библиотека? – воскликнул Боб.

– Ладно, не прибедняйся. Ты читаешь эту книжку по мексиканской истории с тех пор, как мы выехали из Роки – Бич. Ты уже одолел ее?

– Так точно, – улыбнулся Боб. – Я дочитал ее в тот самый день, когда ты чуть не превратился в историческую реликвию, не утонул в озере.

– Отлично. – Юп улыбнулся шутке друга. – Меня интересует год тысяча девятьсот шестнадцатый. Что тебе известно о Панчо Вилье?

– В тот год в Мексике произошла великая революция. Одним из ее героев был Панчо Вилья. Некоторые люди считали его разбойником вроде Джесса Джеймса. Но он собрал свою собственную армию. И выиграл не одно сражение.

– А бывал ли он когда – нибудь здесь, в Сьерра – Мадре?

– Да, здесь он разбил один из своих лагерей. Отсюда его отряд спускался в долину, грабил поезда, а потом вновь укрывался в горах.

Юп кивнул.

– По крайней мере, рассказывая о нем, Мерседес не соврала, – заметил он.

– Ты хочешь сказать, что она все это время талдычила только о нем? – спросил Пит. – О человеке по имени Панчо Вилья, который уже давно покойник?

– Нет, не все время. – Юп взглянул на Боба и продолжал: – Но мы можем напасть на след тех самых сокровищ Сьерра – Мадре, о которых ты так часто вспоминаешь. На то, что награбил Панчо Вилья. Мерседес рассказала, что однажды он ограбил поезд и увез с собой в горы несметное количество серебряных монет, которые сегодня стоят не одну тысячу долларов. Награбленное добро он спрятал в пещере, в которой хранил порох. По небрежности одного из его людей порох взорвался, и солдаты Вильи оказались заживо погребенными. Там же остались и все монеты. Панчо Вилья пытался откопать их, но на него напали другие повстанцы, и ему пришлось спасаться бегством.

Юп сделал паузу.

– Мерседес считает, что серебро все еще здесь, – закончил он свой рассказ.

Пит и Боб молча переваривали услышанное.

– Откуда ей стало все известно? – поинтересовался Пит.

– Она сказала, что ее дед был одним из солдат Вильи, и его секрет хранило не одно поколение сородичей.

– А что она рассказала о Дасти? – спросил Боб. – Я разобрал его имя. Она, кажется, упоминала и бурро?

– Я как раз перехожу к нему, – ответил Юп. – Она сообщила, что три месяца назад ее близкий знакомый, молодой американец по имени Брит, побывал в этих горах. Вместе с отцом он искал пещеру Панчо Вильи. Они считают, что нашли ее. По крайней мере, так сказал Брит Мерседес.

Юп опять смолк, что – то припоминая.

– Ради бога, не прерывай на полуслове, – подстегнул его Боб. – Мы хотим наконец услышать про Дасти и Блондинку.

– Когда Брит добрался до озера, – продолжил свой рассказ Юп, – при нем был небольшой белый ослик, которого он встретил возле пещеры. Американец приручил ослика и привел на ранчо Дасти. А затем уже один опять отправился в горы.

– Почему он так поступил? – спросил Пит. – Почему не оставил ослика там, где встретил?

– Потому, что Брит боялся, что Блондинка подохнет, если останется одна в горах. Она нуждалась в помощи врача, а ближайший ветеринар находился в Ларето. Ассенсьон вызвал ветеринара, и тот вылечил Блондинку.

– А что с ней было? – поинтересовался Пит. – Я хочу сказать, не такая она уж была больная, если он мог довести ее до ранчо.

– Что – то очень серьезное с глазами. – Юпа особенно заинтересовала именно эта часть рассказа Мерседес. Услышанное в какой – то степени объясняло то, что не давало ему покоя в течение нескольких последних дней. Почему Блондинка узнала его только по голосу? Почему она не поняла, что Юп не был похож на другого молодого американца, на Брита?

– Когда Брит наткнулся на нее в горах, – продолжал он, – Блондинка была слепой. – Юп припомнил слова Ассенсьона: «Она считает, что ты спас ей жизнь».

Пит присвистнул.

– Теперь все стало на свое место, – протянул он. – Если Дасти узнал, что Брит с отцом нашли серебро старины Панчо Вильи…

– Вот именно, – перебил Юп. – Мерседес сказала, что он попытался пойти следом за Бритом в горы. Но Брит оказался очень предусмотрительным и хитрым: он ловко заметал за собой следы. Поэтому у Дасти осталась лишь Блондинка, которая могла вывести его на Брита. Но Блондинка не собиралась никуда вести его. Во всяком случае, без человека, голос которого был ей знаком.

– Вот почему Дасти стал разыскивать голос, похожий на голос Бритта, – промолвил Пит. – Вот из – за чего был затеян весь этот конкурс.

– И ты, Юп, выиграл его, – вставил Боб. – Но не могу взять в толк, почему Мерседес поведала тебе о пещере и серебряных песо.

– Вот именно, – добавил Пит. – Тем более что она пыталась помешать нам сесть в автобус.

Этот же вопрос не давал покоя и Юпитеру.

– Она не разрешила мне спрашивать ее ни о чем, – пояснил он. – За исключением тех случаев, когда я что – то не понимал по – испански. Поэтому я просто пересказываю вам то, что услышал. Она ни капельки не верит Дасти. Не верит, что его лошадь может охрометь. Думает, что он всего в нескольких часах ходьбы от нас. Боится, что он прикончит Брита и его отца, когда найдет их. И что он убьет и ее, если встретит. Поэтому, по ее словам, она возвращается к озеру. И хочет, чтобы мы здесь особенно не задерживались. Чтобы мы поскорее достигли пещеры и предупредили Брита и его отца, что Дасти недалеко отсюда, что в любую минуту он может появиться.

Воцарилось молчание, трое юных детективов смотрели на пламя костра.

Первым заговорил Пит.

– Ты ей поверил? – спросил он Юпа.

– Не знаю, – признался тот. – Почему ей не терпится, чтобы мы поскорее нашли Брита и его отца? Или она хочет, чтобы мы нашли серебро?

– Не исключено, – согласился Боб. – Тогда она последует за нами и наложит лапу на монеты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю