355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Феттер » На берегах озера Эль-явр » Текст книги (страница 2)
На берегах озера Эль-явр
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:22

Текст книги "На берегах озера Эль-явр"


Автор книги: Марина Феттер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Глава 5

Колдовские артефакты

– Так ведь это же… – вскрикнула Хильда и тут же прижала к губам ладошку. В другой руке у нее была только что развернутая клетчатая тряпица с маленькой восковой куколкой. В области сердца у нее яркой красной краской был нарисован крестик.

– Что, Хильда, что? Что ты нашла?

– Вот, смотри, Марек, это же колдовские предметы. Значит, эта женщина была колдуньей!

– Или ведьмой… – задумчиво добавил пан Марек. – И тогда получается, что мы видели…

– Ну да, конечно же! Я же тебе говорила. Мы видели тот самый водопад, в который упала Снежная ведьма. Как на картине Лукаса!

– Да, действительно, многие детали сходятся.

– Так значит, он существует на самом деле? И мы его видели! Это был, наверное, мираж. Мираж ведь отражает то, что действительно существует, но где-то далеко. И нет в миражах ничего таинственного. Правда ведь, Марек?

– Да, конечно, миражи давно изучены и объяснены, и в них нет загадки, – Марек продолжал задумчиво разглядывать разложенные на песке вещицы.

Он наконец-то раскурил свою трубку, и ароматный дым «Золотого руна» нежно струился затейливыми кольцами и зигзагами.

– Йезус Мария! А как же эти предметы? Они же реальные, и они здесь. Ничего не понимаю… – Хильда от возбуждения пританцовывала на месте, встряхивала своей рыжеватой гривой и вообще напоминала породистую молодую лошадку перед началом скачек.

Пока пан Марек курил, задумчиво созерцая добытые сокровища, или по-научному, артефакты, пока он с обожанием разглядывал саму Хильду, она не теряла времени даром и стала перебирать уже высохшие находки.

– Смотри, вот к перу привязаны чьи-то волосы. Красной ниткой. А вот на этом – синей. А это просто сердечко из воска, но с глубокой канавкой посередине. Как будто его хотели разрезать пополам, но не успели. А вот еще одна куколка, только мужская, и у нее маленький гвоздик между ног. Ужас какой-то!

Профессор Вильфранд подошел к ним и сдержанно улыбнулся. Он слышал последние слова Хильды и теперь с любопытством разглядывал предметы, выуженные из морской воды. Потом сел на бревно, крепко растер ладонями лицо и вполне будничным голосом произнес:

– Отлично, всё сработало… Я угадал время, хотя до последней минуты были сомнения – сумею или нет пройти барьер…

– Какой барьер, о чем это вы, профессор? – Марек подошел к Артуру поближе и с иронией переспросил: – Барьер между сном Хильды и картиной Лукаса?

– Барьер между мирами, коллега… – подчеркнуто миролюбиво ответил Артур. – Над этим скучным местом располагается зона Фронтира, граница между параллельными мирами. Она не всегда открыта, и проникать в другой мир непросто… Это требует большой затраты энергии. Допуск на проникновение действует ограниченное время.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, но у вас это получилось… Ощущение реальности было полным, хотя я и не поверил. И хочу спросить – а где спрятана аппаратура для лазерного шоу?

Артур кривовато усмехнулся, смешно выгнул левую бровь и достал из кармана сигареты. Прикурив, он вгляделся в глаза Марека и очень серьезно сказал:

– В моей голове, дорогой коллега… – и уже суховато добавил: – Это сложная процедура. Мне помогали…

– Кто, откуда, каким образом? – на эти вопросы Марек не получил ответа, потому что Артур быстро поднялся и подошел к Хильде. Она держала в руках кусок мягкой кожи, величиной с ладонь. На нем было что-то написано или нарисовано угловатыми незнакомыми то ли буквами, то ли знаками.

– Ой, это что, скандинавские руны? Да, профессор?

– Да, Хильда, это рунический язык, и это похоже на заклинание. Призывание удачи…

– А что, что же там написано, вы понимаете?

– Если перевести это на современный язык, звучать будет примерно так: «Когда желание и намерение питают волю и скрепляют Союз лошади и всадника – рождается целостный человек и видит Радость в луче Солнца».

– Сложно как-то всё это… – разочарованно протянул пан Марек.

– А это какой язык? Совсем другие буквы, круглые, овальные и красивые, – Хильда выудила из кучи просохших записок еще одну, на довольно большом куске желтого измятого пергамента, сплошь покрытого вязью букв, и протянула ее профессору Вильфранду.

Едва взглянув на нее, Артур преобразился. Его сумрачные карие глаза потеплели, он улыбнулся широко и весело, вгляделся в полуразмытый текст и громко расхохотался.

– Да, интересное место – этот Водопад Перерождений. Какие только ведьмы не приходят туда… Со всего света… Вот и моя соплеменница-армянка однажды решила начать жизнь сначала. Похоже, устала она привораживать мужчин к другим женщинам, решила подумать о себе. И написала для себя Заклинание о любви. Ого, да еще и в стихах… Ну-ка, почитаем… Переводить?

– Артур насмешливо взглянул на Хильду, потом серьезно посмотрел на Марека, как будто взвешивал, поймут ли они…

– Ну, конечно же! – Хильда не спускала глаз с Артура.

– Хорошо, попробую сохранить хотя бы ритм, – Артур прикрыл глаза, помолчал немного, а потом, иногда чуть задерживаясь в поисках нужного слова, нараспев, с волнующей гортанностью в голосе, стал читать:

– Пусть струя водопада смоет весь мой грех и то зло, что я вызвала!

– Пусть струя водопада смоет мою боль и мои потери!

– Пусть струя водопада смоет мои страхи и опасения!

– Это будет завтра, любимый, в жизни той, что за гранью горя, за горами моих страданий, в мире нового существования…

– Будет так, как я разглядела, рисовала и вышивала. На бумаге, на шелке и камне. На стене, на платке и на двери. Пред тобою я, мой желанный, скатерть белую расстелю. Куропатку с кожей румяной соком сливовым оболью. И напиток, хмельной и пряный, я в две чаши для нас налью. Я надену наряд тонкотканный, чтобы ты за дымкой туманной видел белую грудь мою…

Пока профессор Вильфранд, чуть улыбаясь, переводил стихи, а делал он это блестяще, Хильда засмотрелась на серое небо, серое море, закусив нижнюю губу и думая о том, как мало она знает о жизни, людях и мире. И еще ей пришло в голову, что такие стихи могла бы написать любая женщина. Да, могла бы. Но только тому мужчине, который не позволит ей стать ведьмой. Ведь чтобы стать ведьмой, сначала надо очень сильно влюбиться и не получить ответной любви… Ревновать и желать зла своей сопернице, а потом уже озлиться на всех женщин и мужчин. Это Хильда знала из сказок, которые читала в детстве.

И ей вдруг захотелось стать могущественной ведьмой или колдуньей. Но чтобы не надо было сначала страдать. Она не желает никому зла. Конечно, нет. Она бы совершала только добрые поступки и помогала женщинам найти свою любовь. А потом нашла бы и свою… Что может в жизни быть важнее любви? Ничто…

Прочитав стихи на пергаментном листке, Артур небрежно бросил его в общую кучку, покопался среди остальных записок, выудил одну и стал вчитываться в текст.

– Ого! А вот это посерьезнее заклятие, точнее, проклятие… Профессиональное, по стилю похоже на одну из голландских ведьм, она проклинает своего любовника, который ее оставил ради другой дамы. И надо сказать, она использует весьма грубую брань. Похоже, ее незадачливый партнер в итоге стал импотентом, – профессор насмешливо подмигнул Мареку. – Женская месть страшна, Марек, а если женщина – ведьма, то смертельно опасна.

Еще раз взглянув на кучку колдовских вещиц, Артур вытащил из кармана сигареты и закурил, заслонив ладонью огонек зажигалки. Докурив, он внимательно осмотрел берег и сказал:

– Впрочем, всё это не имеет к нам никакого отношения, эти проклятия, заклинания, ведьмы в водопаде, куколки с гвоздиками между ног. Это не наш мир, не наша реальность. Главное для меня и для вас, Хильда и Марек: вы увидели и поняли, что в зоне Проникновения, или в зоне Фронтира, можно попасть в параллельный мир. Хильда увидела Водопад Ведьм в своем сне. Его еще называют Водопад Перерождений. Это был не простой сон, а предвещающий или предупреждающий. Такие сны видят все люди время от времени. Но мало кто понимает их. Большинство просто забывает. Хильда не забыла, а картина и рассказ вашего приятеля грека еще больше заинтриговали. И заставили думать. Вы рассказали мне. Я организовал короткий и ограниченный допуск в тот мир. Как это делается, для чего и кто может открывать окна в зоне Фронтира, – вопрос обширный. Всё узнаете в свое время, а сейчас пора возвращаться домой… – профессор Вильфранд уже был готов к обратной дороге.

Он широким шагом направился к своему внедорожнику, сел за руль и завел двигатель. Тем временем Хильда собрала добычу в пакет и засунула в карман Мареку, на что тот невозмутимо заметил:

– Не понимаю, пани Хильда, на что тебе этот хлам из потустороннего мира…

– Это не хлам, Марек, это доказательства существования Водопада Ведьм. Может быть, я там когда-нибудь побываю, в том мире, – и Хильда мечтательно оглядела пляж, дюны, прибрежный лес, море, а перед ее внутренним взором возник Водопад Перерождений, далекие снежные горы, озеро и огромные валуны, на которые обрушивалась тугая тяжелая струя воды. И женщина, падающая в стремительный поток, потому что она устала быть ведьмой…

Глава 6

Кто такие Смотрители

Когда все формальности с регистрацией билета, таможенным и паспортным контролем были позади, Хильда уселась в кресло около иллюминатора, заранее пристегнула ремень и закрыла глаза. Она летела в Осло. «Ну и ладно… Потом пойму, что же мне там понадобилось и почему меня так тянет в это место», – подумала Хильда и просто заснула. А когда проснулась, самолет уже шел на посадку в аэропорту Гардермуэн.

С того дня, когда профессор Вильфранд показал ей и Мареку Водопад Ведьм и рассказал о команде Смотрителей, Хильда буквально заболела «всей этой чертовщиной и запредельной чушью», как выражался Марек.

Она устала спорить с ним и объяснять, что никакая это не «не чушь и не чертовщина», а просто другая, не наша реальность. Как и объяснял профессор Вильфранд в той памятной лекции. Но как-то связанная с ней, Хильдой, еще непонятными ей связями. И ей обязательно надо попасть на это озеро в Норвегии, увидеть водопад и что-то понять.

А Марек не понимал ее, ему не было дела до другой реальности, его реальность была всегда рядом с ним – со своими переменчивыми глазищами, гривой рыжеватых волос, гибким телом и восторженной душой. За три года их бездумного товарищеского романа с веселым сексом и постоянным соперничеством в учебе он привык опекать Хильду и решать за нее невеликие житейские проблемы.

И вот она взбунтовалась. И пан Марек ничего не мог поделать, он только солидно и смешно хмурил брови, жевал свою трубку и разводил руками. Больше всего ему не нравилось поведение профессора Вильфранда. Как это принято в их среде, они называли друг друга по имени после совместной поездки на мыс Колка, но с сохранением уважительного «вы».

Не то было с Хильдой. Она, конечно, не нарушала правил хорошего тона и тоже говорила: «Вы, Артур…» – а профессор вел себя иначе. Не часто, но очень заметно коричневый сумрак в его глазах таял, в них появлялся переливчатый медовый оттенок, и тогда он говорил Хильде – «ты»… Хильда внешне никак не реагировала, но ревнивый глаз и слух пана Марека ощущали угрозу своей собственности.

Тот вечер после поездки на мыс они действительно провели в Старом городе. Хильда безошибочно вела их по узким кривым улочкам с выпуклым блестящим булыжником под ногами. Марек точно знал, что никакого кафе нет в этой части Старого города, но Хильда упрямо шла впереди, пока за поворотом улицы Пивоваров, около Шведских ворот не мелькнула вывеска «Домашние сладости Дзидры». Там они и остановились – Марек, нахмурив брови, профессор Вильфранд со скрытой улыбкой в уголках губ.

Внутренний дворик кафе оказался маленьким, зажатым между стенами средневековых домов. Коричневые косые балки, узкие немногочисленные окна и крошечное пространство бывшей булыжной мостовой. Стены до самых крыш заросли диким виноградом. Сейчас, в сентябре, его листья уже полыхали жаркими оттенками красного и желтого, как будто торопились отдать недолгий огонь летнего солнца прохладному осеннему городу. Около единственного столика под навесом, стояли три кресла.

Пока девушка в длинном платье и чепчике с оборками накрывала на стол, они успели обменяться университетскими сплетнями, поговорили о сетевых играх и талантливых студентах. Просто болтали, как старые приятели.

Привычная холодность и нелюдимость профессора Вильфранда куда-то исчезли, глаза его посветлели, и вообще он преобразился. Артур легко и весело рассказывал короткие истории из своей студенческой жизни, но было непонятно, где же он учился и в какие времена-то про студентов Университета Саламанки, то об учениках Смеющегося Будды Ци-Цы, наимудрейшего из монахов своего времени.

Хильда хохотала, не забывая уминать колбаски, поджаренные на решетке, а Марек, отложив свою трубку, свирепо расправлялся с куском бараньей ляжки. Волнения, пережитые на мысу, требовали пополнения энергии.

Когда первый голод был утолен, мужчины закурили – Артур сигарету, Марек трубку. А потом настала очередь медового торта – гордости и тайны хозяйки этого заведения. Он просто требовал, чтобы его съели немедленно. Пока Хильда добиралась до середины большого куска, Артур не отводил от нее странного взгляда. Потом он, приняв какое-то решение, резким движением поднял бокал с вином и немного торжественным голосом сказал, глядя ей прямо в глаза:

– Дорогая Хильда, давайте выпьем за понимание. Это непросто – понимать…

Он взглянул на Марека, увидел в его глазах настороженность и продолжил уже другим тоном – спокойно, мягко и серьезно:

– То, что я расскажу, может показаться невероятным. Может быть, даже выдумкой… Это нормально. Такие рационалисты и прагматики, как вы, не можете с ходу поверить в существование множества реальностей. Где смешиваются времена и встречаются люди, живущие в тысячах километрах друг от друга, и их жизни разделены тысячелетиями. Да, да, это нормальное состояние нашей Вселенной. Действие законов Проникновения и Трансформации, их несколько. И они работают на многих уровнях… Часть иной реальности я вам и показал… Там, на мысу. Но, пожалуй, вам это не очень интересно?

Марек исподлобья взглянул на профессора Вильфранда.

– Нет, Артур, очень даже интересно… Как одна из гипотез структуры Мироздания. Но хочется всё же узнать, при чем здесь мы с Хильдой. Знаете, я не чувствую в себе желания проникать в тайны Мироздания. Бог с ними, пусть живут отдельно от меня… И, кроме того, я не уверен, что всё это не было мастерским лазерным шоу. Только вот не понимаю, как вы всё это проделали.

Артур улыбнулся, потом опустил голову, спрятав глаза, и очень тихо произнес:

– Пан Марек, я не хочу влиять на вас, хотя мог бы вообще ничего не говорить, а просто создать ситуацию, в которой вы по собственной инициативе отправились бы вместе с Хильдой искать это озеро в Норвегии.

– Как это самонадеянно звучит, профессор! Мы же не юниты низшего класса из компьютерных стрелялок…

– Это реально, что бы вы ни думали по этому поводу… Но моя цель другая – помочь вам освободиться от стереотипов мышления. Другими словами, перейти на более высокий уровень понимания жизни. Дополнить ваш рационализм, если угодно…

– И за каким дьяволом вам это нужно? Чем вам не угодил, например, мой рационализм? Мне вполне комфортно живется с ним. В конце концов, это мое личное дело – быть рациональным или погрузиться в мистическую бредовую чушь.

Марек был задет и готов перейти в острую фазу дискуссии, но укоризненный взгляд Хильды и ее теплая ладошка на руке остановили его. Самолюбивые и задиристые предки пана Марека яростно пробормотали в свои густые усы: «У, пся крев!» – и отошли в угол, к бочке с пивом.

И тогда Артур Вильфранд поднял голову и взглянул на Хильду. Потом вновь заговорил. И в течение следующего получаса она не могла оторваться от его глаз. Она как будто прошла сквозь темноту туннеля, попала в необычные места и узнала поразительные вещи. И поверила ему. Сразу и безоговорочно.

Когда всё, что он хотел сказать, было сказано, Хильда была готова лететь на поиски Водопада Ведьм в Норвегию, в Шри-Ланку, в пустыню Наска, в кратер вулкана Эйяфьятлайокудль – куда угодно. Только для того, чтобы своими глазами увидеть тот мир превращений и понять, зачем ей приснился этот странный сон.

Вот что рассказал профессор Вильфранд. В зонах Проникновения миров, или в зонах Фронтира, с людьми происходят события, меняющие их понимание жизни, а следовательно, личную Судьбу. Эти зоны как центры трансформаций. Для одних – быстрое накопление жизненного опыта, для других – освобождение души от гнетущих остатков прошлого. А для третьих – просто открытие своих возможностей.

Сам Артур Вильфранд не вполне человек. Он Смотритель. Или Коммуникатор, так ему больше нравится. То есть тот, кто присматривает и организует. Это следующий уровень существования человека. Не каждый человек становится Смотрителем. Только тот, кто в пути своих перерождений в круге Сансары – Артур употребил буддистский термин – способен развиваться и переходить на более высокий уровень понимания. Не отступая назад в своем движении по лестнице существований.

Срок жизни Смотрителей не ограничен, по крайней мере, по человеческим меркам, и они обладают огромными возможностями психологического воздействия и приемами управления реальностью. Вместе с тем они подчиняются строжайшему Закону жизни среди людей.

Сам Артур служит в команде Верховного Смотрителя. Смысл и цель работы Смотрителей, их предназначение – извлекать и трансформировать энергию человеческих эмоций и поддерживать баланс добра и зла на Земле. Они это называют оранжево-черной двойной спиралью.

Человек живет в двойном потоке. Поток солнечной оранжевой энергии – сила любви и созидания, черной – сила ненависти и разрушения. И ту, и другую рождают души людей, их поступки и эмоции. Их баланс – непременное и единственное условие жизни на Земле.

Присматривать за людьми надо. Они эгоистичны, нетерпеливы, любят острые ощущения, нетерпимы и воинственны. Поэтому очень часто мощные потоки черной энергии Разрушения вливаются в оранжевую реку Созидания. Всё это происходит в душах людей и несет угрозу их связанным между собой судьбам. И смысл, предназначение касты Смотрителей – наблюдать, искать причины и уравновешивать отчаяние и радость, злобу и добросердие, ненависть и любовь. Поддерживать Великое Равновесие в нашем общем Мире, состоящем из множества отдельных параллельных миров, иногда пересекающихся и проникающих друг в друга.

Через зоны Проникновения осуществляется связь между мирами и поддерживается энергетический обмен. Так устроено Мироздание – постоянное развитие и движение энергии, информации, идей…

Когда Артур закончил свой рассказ и закурил, Хильде страстно захотелось съесть большую отбивную, а потом порцию взбитых сливок. Профессор Вильфранд мгновенно уловил ее желание и, улыбнувшись мягко и дружески, заказал еще и сливочный крем с черникой, голубикой и морошкой.

Пока она быстро и взволнованно поглощала вкусности, Марек сидел молча, сосредоточенно курил трубку и неодобрительно поглядывал на нее. Для себя он твердо решил, что профессор их просто дурачит, неизвестно – с какой целью. Но постепенно пришел к выводу, что цель эта сидит рядом с ним и облизывает сладкие от крема губы. Настроение его испортилось надолго. Он отказался лететь вместе с Хильдой в Норвегию. «Надо заканчивать проект, – весомо сказал он и добавил: – А ты зря потратишь время, пани Хильда. Потом придется помогать тебе», – не удержался от упрека Марек.

Глава 7

Дорога к озеру Эль-явр

Здание аэропорта Гардермуэн показалось Хильде низким и небольшим. Площадь перед ним была забита красными машинами такси, на крышах которых светились их номера. Но чтобы отыскать среди них нужный, Хильде не понадобилось обходить всю площадь. Она просто достала мобильный и позвонила по номеру, который ей дал профессор Вильфранд перед поездкой.

Когда она с горящими глазами выпалила, что ужасно хочет найти это место и попасть в тот параллельный мир, Артур будничным тоном ответил:

– Хорошо, Хильда, попробуй разыскать эти места. Если есть такое сильное желание, то надо действовать смелее, а там, возможно, и поймешь, зачем и для чего. Я помогу тебе попасть туда, – и сдержанно улыбнулся ей.

Хильда просияла – поддержка ей была нужна. Тогда же он и рассказал о своем знакомом таксисте в Осло и дал ей номер его телефона, а заодно описал машину. Получалось так, что эта машина выделяется среди других – она выкрашена в оранжевый цвет, а крыша у нее зеленая. Кроме того, она выглядит старой и потрепанной.

Еще он объяснил, что надо дойти до деревни Тиммерхавн на берегу Санхеттен-фьорда и найти там шкипера Оле Мортенлина, сына Бьорна Магнуса Таденлика или фру Йотту Свамменхевен. Ее местные жители называют Йотта-хромоножка и считают прорицательницей, или вёльвой по-норвежски, а некоторые просто ведьмой.

Хильда слушала его, запоминала имена, записала номер машины. Тревога и страх пробегали мурашками по пальцам, но она полностью поверила Артуру Вильфранду. И вот она здесь, в Норвегии. Путь ее обозначен, но ведет он в неизвестность.

Через полчаса знававший лучшие времена оранжевый «седан» мчался по черному асфальту пустынного мокрого шоссе. Дождь только что закончился, и солнце вновь царило над горами и фьордами. Слева нестерпимо резала глаза блистающая синь Санхеттен-фьорда, а справа громоздились тяжелые скалы, густо заросшие елями и соснами.

Водитель такси не произнес ни слова с той минуты, как в аэропорту Гардермуэн открыл дверцу машины перед Хильдой, подождал, пока она удобно устроится, и сам застегнул на ней ремень безопасности, для надежности закрепив его старым альпинистским карабинчиком.

«Интересно, он собирается по воздуху лететь или прыгать с трамплина?» – подумала Хильда, но почему-то ей это вовсе не показалось странным. Она уже начала привыкать не удивляться ничему и просто действовать…

Конечно, машина не взлетела в воздух и у нее не выросли крылья, но на такой скорости, с какой водитель гнал свой «седан», любой перепад дороги превращался в настоящий трамплин. Четыре колеса в воздухе, сердце в пятках. Азарт и страх – приключение Хильды начиналось стремительно. И она этому была рада.

Резкое торможение бросило Хильду вперед, на лобовое стекло. В этот момент она и оценила дополнительное крепление ремня безопасности, который выскочил из своего зажима. И только надежный крючок карабина удержал Хильду от удара о стекло. Не будь этого альпинистского карабинчика, ходить бы ей с шишкой на лбу пару недель, не меньше…

– Тебя ждут, – пробормотал водитель по-английски, остановил машину, освободил Хильду от ремня и отошел в сторону, пока она выбиралась и осматривалась.

– Кто и где меня ждет?

Шоссе было по-прежнему пустынно, только со стороны Санхеттен-фьорда чуть слышался шум корабельного дизеля. Рыбацкое судно направлялось в сторону океана.

– Там, справа от дороги, – худой длинный палец водителя ткнул в какую-то точку, и Хильда увидела на обочине большую светлую собаку в темном широком ошейнике, а рядом двух маленьких щенков. Один выбежал на дорогу.

– А, хорошо, спасибо. Сколько я должна заплатить? – этот вопрос, естественный в любом городе мира, рассмешил таксиста. Он замахал руками и, продолжая смеяться, полез за руль. Круто, визжа покрышками, развернулся, выжал максимально газ, и «седан» с ревом умчался обратно в сторону Осло.

Хильда пожала плечами, весело улыбнулась и быстрым шагом двинулась навстречу собачьему семейству. «Раз есть собака, должен быть и хозяин, – подумала она, – тем более у собаки с таким дорогим ошейником…»

Но ошейник оказался просто полосой коричневой шерсти, собака – ростом с небольшого теленка, а хозяина не оказалось вовсе. Всё это огорчало и немного пугало. Вернее, огорчало только отсутствие хозяина, а пугала неизвестность… «Куда идти дальше и где ночевать, если не дойду до деревни сегодня? И вообще, зря я всё это затеяла…»

Но зато собака оказалась умницей и сразу вывела Хильду на лесную тропу. По ней они и пошли – собака впереди, ее щенки за ней, а Хильда позади всех.

Тропа всё время шла наверх, обегая высокие скалистые уступы, заросшие деревьями, вершины которых можно увидеть, только если задрать голову. Кое-где виднелись голые гранитные стены. В таких местах Хильда еще не бывала. Довольно крутой подъем скоро утомил ее, она присела на камень и позвала:

– Эй, собака, подожди, давай немножко отдохнем.

Собака обернулась на голос, внимательно посмотрела, сначала села посередине тропы, а потом подошла к Хильде. Ее щенки тут же плюхнулись на животы, распластав по земле все четыре лапы, и высунули языки, быстро и шумно дыша. Они тоже устали.

– Как же тебя называть, собака? Ну, скажи хоть словечко, может быть, я тебя пойму? – Хильда улыбнулась, погладила ее по голове и почувствовала, как собака приняла ее ласку, потерлась лбом о ладонь.

– Ну, не могу же тебя называть Бобик или Жучка. . Смешно и глупо, правда ведь? Да и ты такая солидная, умная. А ты точно меня приведешь в деревню Тиммерхавн? Мне очень нужно успеть еще сегодня… – Хильда гладила собаку, перебирала пальцами густую шерсть на шее и груди, и собаке это нравилось. Она не сдвинулась с места, пока Хильда не поднялась с камня.

Тогда собака весело отбежала на середину тропы и громко залаяла. «Айк! Айк!» – так послышалось Хильде, и так стало известно имя собаки – Айка. А ее щенки имен пока не имели, потому что были маленькие и совершенно одинаковые.

Вскоре подъем кончился, и тропа уткнулась в ровную круглую площадку над крутым обрывом. И сразу за ним – шелковая синь озера. Справа и чуть вдалеке хорошо видны две высоких базальтовых скалы с плоскими вершинами, между которыми неслась вниз вода. А еще дальше виднелись снежные шапки горного хребта. И вокруг озера были горы, покрытые темно-зеленым лесом.

На далеком противоположном берегу, на небольшом холмике под огромным деревом стоял странный дом, полускрытый в тумане. Издали было трудно разглядеть, деревянный он или каменный. Прогнувшиеся скаты крыши уходили в землю, и на них росла трава. Дом выглядел таким старым и заброшенным, как будто ему не меньше тысячи лет. Хильда прижала руки к груди, ей казалось, что она сейчас взорвется осколочками от изумления. Она вспомнила слова Лукаса: «А называется оно Эль-явр. Это все в нашей семье знают».

– Так вот оно какое, это озеро Эль-явр. И Водопад Ведьм, оказывается, рядом, и речка впадает прямо в озеро! Айка! Мы пришли, да? Где ты? – Айка не отзывалась, исчезли и щенки.

Хильда стояла одна над озером Эль-явр, слушала гул водопада, смотрела на дальние горы, и ей стало тоскливо, одиноко и страшно. Она вспомнила свой сон, там всё было приятно и радостно, а здесь она чувствовала тревогу и растерянность.

Солнце уже поспешно скатывалось за снежный хребет, и скоро должно было совсем стемнеть. Никого вокруг, даже птицы, которые не замолкали, пока они шли по лесной тропе, вдруг попрятались. А как же деревня? Где фьорд? Где деревня Тиммерхавн? И где тут искать людей – Оле Мортенлина, сына Бьорна Магнуса Таденлика, и эту прорицательницу, вёльву Йотту Свамменхевен? И существуют ли они на самом деле?

И вдруг она ужаснулась до спазма в горле: какой глупой была ее затея – искать водопад… Ну, нашла, и что теперь с ним делать? Может, вообще профессор Вильфранд пошутил и разыграл их. Когда показал им Водопад Перерождений там, на мысу Колка. Просто он владеет современными и старинными техниками внушения и таким образом развлекается.

Слезы уже готовы были пролиться, но, закусив губу, Хильда храбро сражалась со своими сомнениями и страхом.

Всё решила догадка-молния – Артур Вильфранд просто посмеялся над ней, над ее романтическоим воображением, над ее полным доверием к нему, над ее легкой влюбленностью. Посмеялся цинично и зло. И это было невыносимо.

Хильда зарыдала громко и безнадежно, бросилась ничком на землю и стала колотить по ней, не замечая острых гранитных осколков и сосновых игл, которые, как подлые садисты-тихони, все собрались под ее руками. Она рыдала и выкрикивала, захлебываясь слезами:

– Ничего, ничего… Я еще выучусь на ведьму или колдунью! Я научусь привораживать любого, кого захочу! И я не буду злой, как та голландская ведьма… Нет, я буду привораживать только добром и любовью. И вот тогда посмотрим, как вы будете чувствовать себя, Артур Вильфранд! И вам станет стыдно, очень стыдно за насмешку надо мной!

Хильда была еще очень молода и не знала, что любить бывает очень больно, а чувствовать себя обиженной и оскорбленной – сладко. Но и то, и другое – всего лишь временные состояния нездоровья. К примеру, как грипп или легкое несварение желудка. Или то и другое одновременно. И еще она не знала, что очевидное не всегда реально… и наоборот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю