355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марианна Алферова » Соперник Цезаря » Текст книги (страница 10)
Соперник Цезаря
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:18

Текст книги "Соперник Цезаря"


Автор книги: Марианна Алферова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Тем временем дошла очередь до горячих блюд. Подали скворчащие, только что со сковороды, голубиные гузки, краснобородок с подливкою из полбы, целого кабана, начиненного паштетом из голубиной печени, и зажаренного до хрусткой золотистой корочки зайца.

Новоявленный плебей пожал плечами.

– «В конце концов, не скажешь ничего уже, Что не было б другими раньше сказано», – процитировал он стих из «Евнуха» Теренция.

Странная мысль вдруг пришла в голову Фонтею. Почудилось ему за шелухой колких фраз, что осыпали друг друга пирующие, в то время как рабы сыпали лепестки фиалок, скрытая и смертельная вражда, будто тлеющее пламя костра под слоем влажной дубовой[91]91
  Дубовый венок – венок победителя.


[Закрыть]
листвы. Как ни золоти листья, как ни плети из них венки – пламя не погаснет.

– Кстати, а кто не пришел сегодня? – Цезарь кивнул на пустующее место за средним столом, подле Помпея.

– Это место Цицерона. Возможно, он опять страдает гноетечением из глаз, – ответил Клодий небрежно. – Я хотел пригласить Красса, но потом решил, что разговор о деньгах мы отложим. Так что место Красса тоже пустует.

– Разве Цицерон не вступит в наш союз? – растерянно спросил Помпей и даже оглянулся, будто рассчитывал, что «Спаситель отечества» все же явится.

– Это слишком опасно, – заметил Клодий. – Цицерон сначала заговорит нас до смерти, потом расскажет всему миру о заключенном соглашении, затем поменяет свое мнение на противоположное и потребует, чтобы нас объявили врагами народа.

Все засмеялись, один Цезарь сдержанно улыбнулся. Консул лично просил пригласить на сегодняшний пир Марка Цицерона, и то, что Клодий не выполнил просьбу, пришлось консулу не по вкусу.

– Я бы предпочел иметь Цицерона своим союзником, – заметил Гай Юлий.

– Поверь, консул, это будет твой самый ненадежный союзник, как он оказался моим самым враждебным другом.

Клодий заметил, как мнет в пальцах салфетку Помпей. Нетрудно понять, что эти двое самых могущественных людей Рима выходкой новоявленного плебея обескуражены. Не тайна также, почему Цезарь хотел сегодня видеть здесь Цицерона: планировал, используя вражду «Спасителя отечества» и будущего народного трибуна, нейтрализовать и того, и другого. Но Клодий не собирался тратить время на игры, устроенные Цезарем.

– Я понимаю, – продолжал он, – что Цицерон мог бы обеспечить нам поддержку в сенате. Но Марк Туллий точно так же может обеспечить и вражду сената. В то время как нынешнее консульство Цезаря и Юлия… – Едва заметная пауза, кто-то должен был рассмеяться.

Рассмеялась Клодия. Молодец, сестричка! – … Показало, что все вопросы можно решать в народном собрании. Наша цель – парализовать сенат и через народное собрание проводить необходимые законы и править Римом. Мы должны отсечь власть от сената.

– Отсечь власть от сената, – повторил Цезарь. – И кому передать?

– Нам! – Клодий осушил свою чашу. – Тебе, консул, Помпею Магну и мне. Красс может присоединиться. Все наши решения будет утверждать народное собрание.

– Ты пробудешь в Галлии пять долгих лет, – напомнил Великий тестю. – О каких решениях может идти речь?

– Мы будем согласовывать наши действия, – ответил вместо Цезаря Клодий.

– Чтобы руководить народным собранием, мы должны каждый раз выдвигать своих народных трибунов, – сделал вывод Цезарь.

– Совершенно не обязательно. Достаточно получить трибунат на будущий год. После чего я… – Едва заметный нажим на это «я», ровно настолько, чтобы исключить всякую двусмысленность.-… Восстановлю коллегии, эти квартальные союзы. Через них можно руководить народным собранием и проводить любые законы. Можно сказать, что у нас будет одна большая партия, в то время как у наших противников не будет никакой.

– Коллегии – это шайки бандитов. Вымогательства и грабеж – вот чем они занимаются. Кто будет управлять этими сухопутными пиратами? – спросил консул. – Ты?

– Разумеется. – Будущий народный трибун постарался выдохнуть это «разумеется» как можно естественнее. – Это злобные псы, их можно натравить на кого угодно. Или, напротив, заставить охранять…

– Ты же станешь царем Рима, Клодий! – воскликнула Юлия.

Их глаза встретились – в первый раз за время обеда. Оба замерли. Клодию казалось, что он погружается в глубину ее глаз, и черная бездна, восхитительная бездна, раскрывается перед ним. Он вдруг услышал свой голос, будто со стороны.

– В Риме не может быть царя, но будь это в моей власти, сделал бы царицей тебя и повиновался бы тебе с восторгом, прекрасная Юлия.

В тот же миг он приметил – краем глаза – как нахмурил брови Помпей и покраснел уже совершенно до багрового оттенка. Клодий поспешно отвел взгляд, и невидимая нить натянулась до предела – Юлия по-прежнему продолжала смотреть на него. В следующий миг Клодий перехватил ревниво изучающий, буквально прожигающий взгляд Цезаря. Не сразу сообразил, что, назвав Юлию царицей, он автоматически наделил Помпея титулом царя. А ведь он говорил совсем о другой власти – о великой власти женской красоты.

– Так что же станется с нашим сладкоголосым Цицероном? – пришла на помощь брату Клодия.

Уже подавали десерт: фаршированные финики, жаренные в меду, печенье и подслащенное медом вино.

– Я его обезврежу, чтобы нашему союзу ничто не угрожало, – заявил Клодий. – Я отсеку его от сената.

– Ты просишь голову Цицерона. А если я не соглашусь? – спросил Цезарь.

– Тогда он потребует твою голову.

– Мы забыли посоветоваться по столь важному вопросу с Крассом, – не слишком удачно выступил Помпей, как будто Красс был конницей, стоящей на фланге, которую надо бросить в атаку на упрямого противника.

– Не думаю, чтобы Красс стал защищать нашего говоруна! – рассмеялась красавица Клодия. Всем было известно, что Красс терпеть не мог Цицерона.

– И вообще, это не дело Красса. Его дело – дать нам денег, – с напускным легкомыслием заметил Клодий.

– На выборы новых консулов, – добавил Цезарь. – Надеюсь, мой будущий тесть Кальпурний Пизон станет консулом. Мне не должны препятствовать в моих начинаниях в Галлии.

Отлично, Гай Юлий готов согласиться на этот дерзкий союз, но требует взамен определенной платы. Что-то в этой фразе смутило Клодия, и он не мог понять – что.

– Друг мой Клодий, – обратилась к хозяину Юлия. – Раз мой дорогой супруг Гней Помпей Великий, мой отец консул Гай Цезарь и ты объединились, то Республике отныне ничего не угрожает. Вы можете все. Любые дела вам теперь по плечу. Вы сумеете защитить Город. И защитить мир.

– Нам удастся прорваться сквозь беды, – добавил Великий.

Клодий вновь бросил взгляд на Юлию. Совершенно невинный взгляд. Но при этом внутри у него захолонуло, сердце прыгнуло в горло и на миг перестало биться. Однако молодая женщина уже не смотрела на него. Молодожены были заняты друг другом.

– Я слышала, – вновь вступила в разговор умница-сестрица, – что ты, консул, набираешь людей, которые смогут сопровождать тебя в провинцию.

– Ты хочешь последовать за мной, прекрасная Клодия? Я буду счастлив взять тебя с собой.

– Я бы с радостью. Но, к сожалению, я не твоя супруга, Цезарь. А вот наш новый друг и родственник горит желанием отправиться с тобой.

– Что тебя интересует, Публий Фонтей? – спросил Цезарь.

– Снабжение войск, – ляпнул тот.

– Очень здравомыслящий молодой человек. К тому же способный оказывать любые услуги, – одобрил плебея Цезарь.

– За деньги, – уточнил приемный отец будущего народного трибуна.

– Тем лучше, – кивнул Цезарь, давая понять, что ничуть не порицает сребролюбия Публия Фонтея.

– Выпьем за Юлию, за прекрасную Юлию, – предложил Клодий.

Виночерпий из серебряного кратера каждому из пирующих отмерил по пять киафов смешанного с водой фалерна – по одному киафу на каждую букву в имени Юлии.

Пять киафов, пять букв, пять лет…

Клодий залпом осушил свой кубок. И наконец понял, что его раздражило в требовании Цезаря. Консул просил пост для своего будущего тестя и помощь в Галльских делах. И только! Так мало. Какие-то крохи. В этой малости таился подвох. Клодий чувствовал, что Цезарь хочет безмерного – как Катилина, как сам Клодий. Но знал ли Цезарь, как этого безмерного достичь?

Картина VIII. Те же и Фульвия

Цезарь демонстративно заставил Помпея и Красса поддержать свои законы. Теперь все говорят об их союзе. Варрон [92]92
  Марк Теренций Варрон (116-27 годы до н. э.) – римский ученый и писатель. На политическом поприще дошел до должности претора, республиканец и сторонник Помпея, был легатом Помпея во время его войны с пиратами. Командовал войсками Помпея в Испании, но неуспешно, был прощен Цезарем, с которым вскоре сблизился. Марк Антоний включил Варрона в проскрипционные списки, но Варрону удалось спастись. Однако книжная коллекция Варрона была опустошена. Варрон был величайшим римским ученым и оригинальным писателем. Он написал 74 произведения из разных областей знания в 620 книгах. Среди его трудов энциклопедия в девяти книгах, которая охватывала грамматику, диалектику, риторику, геометрию, арифметику, астрологию, музыку, медицину и архитектуру. Несомненно, Варрон был самым образованным человеком того времени.


[Закрыть]
назвал триумвират [93]93
  Триумвират – коллегия трех. В истории первым триумвиратом назван союз Цезаря, Помпея и Красса, вторым – союз Октавиана, Марка Антония и Лепида после убийства Цезаря.


[Закрыть]
трехглавым чудовищем. Цицерон в ярости и ругает всех троих, а в особенности Помпея, которого прежде обожал и подле которого пригревал себе местечко. Теперь выяснилось, что места возле Помпея нет. Цицерон обескуражен.

Но порой Марк Туллий проявляет удивительную прозорливость и довольно точно оценивает ситуацию. Он утверждает, что союз трех – то есть Цезаря, Помпея и Красса – шаг к тирании и гибель Республики. Неужели он прав?

Цезарь решил стать другом «Спасителя отечества» и зовет его в Галлию легатом. Цезарь рассчитывает, что говорун откажется. Цицерон ехать не хочет, но боится меня и моего избрания народным трибуном. Помнит, что я поклялся ему отомстить. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы Цицерон и Цезарь объединились.

Из записок Публия Клодия Пульхра


25 июля 59 года до н. э

I

Теперь Марк Цицерон не выходил из дома в одиночестве. В любое время дня за ним непременно следовали человек пять или шесть его почитателей, с десяток клиентов и пара рабов. По дороге к процессии непременно примыкало несколько бездельников, которым некуда податься, и они с утра рыскали по улицам в поисках развлечений, медленно продвигаясь в сторону форума, куда рассчитывают прийти, пополнив кошельки на поясе парой медяков, а запас шуток – новыми замечаниями Цицерона или Гортензия Гортала. Среди спутников Цицерона в это утро летнего месяца квинтилия[94]94
  Квинтилий – июль.


[Закрыть]
– как и вчера, и позавчера – можно было увидеть Публия Красса, младшего сына Марка Красса Богатого. Старший Красс нажил богатство, скупая имущество проскрибированных за бесценок, что позволяло его сыновьям вести рассеянную жизнь истинных аристократов. Денежный сундук родителя всегда был к услугам сыновей, им не надо лихорадочно высчитывать в уме, какое сегодня число, не Календы ли, когда наступает срок платы по счетам.

Клодий издали заметил неспешно движущуюся группу и ускорил шаги. Цицерон стоял к нему спиной и произносил перед своими спутниками речь. Наверняка текст был заготовлен заранее и не раз отредактирован:

– Знайте, никогда не было ничего столь подлого, столь постыдного, столь ненавистного людям любого сословия и возраста, как нынешнее положение вещей. Республика задавлена невыносимым гнетом трех. Они отняли власть у сената и поделили ее между собой, взяв в приемные сынки плебея из рода Клавдиев. – В толпе послышался негромкий смех. – Весь круг государства повернулся.

Из соседней лавочки вышел булочник вместе с сыном-подростком: на форум им ходить некогда, а тут явилась возможность услышать «Спасителя отечества». Отец, вытирая перепачканные в муке руки о замызганную, всю в пятнах тунику, пихал сына локтем в бок и многозначительно кивал на Цицерона: послушай, мол, наберись ума-разума. Парню речь оратора была неинтересна, он отошел в сторону и принялся черепком что-то карябать на стене, – как показалось Клодию, карикатуру на Цицерона.

– Приветствую тебя, сиятельный! – Клодий бесцеремонно растолкал почитателей Цицерона.

Оратор прервал речь и обернулся. Досада отразилась на его полном, красивом лице.

– Так что такого страшного произошло с кругом государства? – продолжал насмешливо Красавчик.

Цицерон поджал губы.

– Говорят, Цезарь приглашает тебя легатом в Галлию. Очень лестное предложение. Конечно, если слухи верны.

Люди в толпе оживились. Кто-то придвинулся поближе, надеясь узнать последние новости.

– Слухи верны. Цезарь меня ценит. Я раздумываю над приглашением, – с достоинством отвечал Цицерон.

– Почетно, не правда ли? Есть возможность отличиться. Цезарь даст тебе под командование парочку легионов и доверит действовать самостоятельно. – «Спаситель отечества» слушал рассуждения Клодия очень внимательно. – Правда, галлы довольно воинственный народ, у них неплохая конница. И мечи длинные. – Клодий отмерил в воздухе воображаемую длину галльского меча. – Пожалуй, три фута будет… Металл у галлов лучше нашего. – Клодий сделал паузу, ожидая ответную реплику Цицерона, но тот, против обыкновения, смолчал.

Зато в толпе засмеялись.

– Галлы – это не германцы! – выкрикнул кто-то.

На помощь своему кумиру пришел Публий Красс:

– Я тоже собираюсь ехать в Галлию.

Ясно было, что в атаку на галлов молодой Красс пойдет бесстрашно.

– Отлично. Это же здорово! – Клодий дружески хлопнул юношу по плечу. – Я слышал, Цезарь затевает большую войну. Лет на пять. – Цицерон заметно побледнел. – Ничего страшного, воевать армия будет только весной, летом и осенью, а зимой в Галлии выпадает снега по колено, и лучше из лагеря не высовываться. Хотя можно устроить поход и в снежную пору. Оригинально, знаешь ли. Я за тебя переживаю, сиятельный. – Клодий нахмурил брови. – Ты ведь, насколько я знаю, не привык к военным лишениям. Хотя ради Рима чего только ни сделаешь!

– Честно говоря, я надеялся, – начал не очень уверенно Цицерон, – что я буду…

– Выступать с речами перед галлами? – бесцеремонно перебил его Клодий. – Спешу тебя разочаровать, сиятельный, они тебя не поймут, прежде всего потому, что не знают ни латыни, ни греческого.

Мальчишка, сын булочника, громко загоготал и получил от отца затрещину.

Цицерон поморщился, как будто оплеуха досталась ему:

– Разумеется, галлы не оценят моего красноречия, я на это и не рассчитываю. Хотя люди знатные наверняка понимают латинский, наш язык схож с их наречием. – Цицерон свысока глянул на наглеца-патриция.

– Ничегошеньки они не знают, – упорствовал Клодий. – Ну, допустим, в Нарбонской Галлии кое-кто и болтает по-нашему, но если ты отправишься в Косматую Галлию, то вряд ли там тебя поймут.

– Ты так говоришь, будто знаешь планы Цезаря! – вновь попытался вмешаться в разговор Публий Красс. Щеки его горели, он то и дело ерошил светлые густые волосы и поглядывал на остальных с упреком: что ж вы молчите, что ж не кидаетесь на защиту «Спасителя отечества». Экий дурачок. Таких желторотых бессчетно укладывают в галльские болота или африканские пески.

– Не надо знать планы, надо знать всего лишь, каков у человека гений, – смерив снисходительным взглядом молодого Красса, отвечал Клодий. – Гений любого из вас растеряется и придет в смятение рядом с гением Цезаря.

– Цезарь спал с никомедом! – хихикнул кто-то в толпе.

– Я рассчитывал, что буду помощником проконсула. Он – наместник провинции, я буду помогать ему в управлении, – сообщил Цицерон.

– Друг мой, проконсул не собирается управлять мирно. Цезарю нужна война, нужна добыча, золото и рабы. И еще – слава. Я беспокоюсь за твою судьбу и спешу предупредить.

– О да, твое беспокойство особого рода! – недоверчиво усмехнулся Цицерон. – Разве не ты хочешь отправить меня в изгнание! Лишь за то, что я спас Республику от Катилины.

– Кто тебе это сказал? – Клодий изобразил изумление. Вообще он лицедействовал великолепно, не только голос менял, не только вскидывал или хмурил брови, но и сам весь преображался, вот и сейчас надменность вмиг пропала, он был само сочувствие, сама доброта, и казалось уже, что лучшего друга, чем Публий Клодий, у Цицерона никогда не было. – Почему я? Разве казненные заговорщики – мои близкие родственники? Как ты помнишь, я был обвинителем Катилины. Это Марк Антоний из-за казни своего отчима затаил на тебя злобу, а я – ни чуточки.

Знаменитый оратор колебался – дружественный тон Клодия казался искренним. Еще полчаса назад «Спаситель отечества» был уверен, что новоиспеченный плебей хочет его уничтожить. Нынче многие враги мирятся. Даже Красс с Помпеем теперь друзья, хотя прежде даже не разговаривали. Цицерон с сомнением посмотрел на молодого патриция-плебея. Притворяется? Или правду говорит? Впрочем, ведь и Помпей намекал, да нет, не намекал, а говорил точно, что Клодий Цицерона не тронет, слово Помпея тому гарантия.

– Или ты думаешь, что я буду мстить тебе из-за того случая со свидетельством в суде? – Клодий продолжал разыгрывать простачка. – Это ерунда, сиятельный, все забыто. Я вообще человек не злопамятный. Я – весельчак. Неужели ты не заметил, что нрав у меня совершенно беззлобный? Нет? Друг мой, не будем спорить о козлиной шерсти. Кстати, мне тут в голову пришла странная мысль: уж не собираешься ли ты ехать к Цезарю легатом из-за того, что боишься меня?…

– Нет… Но… я бы предпочел…

– Во имя Судьбы! Какое недоразумение! Ты чуть не совершил роковую ошибку. Какое счастье, что все успело разъясниться.

– Думаю, это ты совершил ошибку, когда стал моим врагом. – Цицерон приосанился, бросил на молодого Красса многозначительный взгляд: «Мол, даже Клодий нынче ищет моего расположения. А все потому, что я друг Помпея». Клодий был уверен, что Цицерон в этот миг подумал о Помпее.

– Ну, конечно же! Я раскаиваюсь! Разве я похож на безумца, который лелеет в душе мелкие обиды? Друг мой Цицерон, я восхищаюсь твоими талантами. Доколе!.. – воскликнул он, удачно пародируя интонации Цицерона. – Доколе ты будешь считать меня врагом? Ну да, я немного обиделся, когда ты выступил против меня в суде, но это же мелочь, друг мой. Мы легко можем помириться. Как Цезарь помирился с твоим другом Помпеем. Мы теперь все друзья. Я, ты, Помпей, Цезарь, Красс!

– Я рад, что мы больше не враги, – сказал Цицерон сухо. – Хотя не могу сказать, что я в большой дружбе с консулом Цезарем. Его планы вызывают у меня опасения.

– А уж как я рад! – Клодий сделал вид, что не замечает оговорок, и полез обниматься. В толпе свистели и аплодировали. Кто-то кинул Цицерону изрядно увядший венок, бросил довольно ловко – венок очутился у Цицерона на голове. – Так ты откажешь Цезарю? Не поедешь легатом?

Цицерон снял венок и отдал Публию Крассу.

– Цезарь не обидится, если я откажусь? – «Спаситель отечества» колебался.

– Он поймет, как тяжела для тебя разлука с Городом.

– Нет, я, честно говоря, мог бы… – вдруг запротестовал Цицерон. – Хотя и…

– Цезарь не обидится, – заверил Клодий.

Неожиданно Цицерон ухватил Клодия за локоть и прошептал доверительно, торопливо, отчаянно:

– Скажу тебе честно: я обессилен до такой степени, что готов жить под властью тирана в покое, нежели сражаться, имея наилучшие надежды.

– Сражаться? С кем? Разве Риму кто-то угрожает? Может быть, галлы?… И о какой власти тирана ты говоришь?

Цицерон не ответил. В глазах его была такая печаль, такая безысходность, что Клодию стало не по себе.

– О чем ты? – проговорил Клодий растерянно. Дурашливая маска слетела.

Почему бы им не поговорить искренне друг с другом, как когда-то? Жаль, место неподходящее, слишком много посторонних ушей.

– Я боюсь тирании, – вздохнул Цицерон.

– Тирания? Это же абсурд, сиятельный!

Цицерон мягко улыбнулся:

– О, конечно! Пока что нас пользуют такими слабыми ядами, что мы можем погибнуть без страдания. Но это все равно яд.

– Ты слишком подозрителен. Будем великодушны, как герои Теренция, простим друг другу все подозрения и обиды, примиримся и заживем общим домом, снеся все ограды, все двери, все запоры. Ведь мы все – одна семья. Ты мне сам говорил когда-то: Рим – одна большая семья, и если мы об этом забудем, то погибнем.

Цицерон лишь вздохнул в ответ.


II

Уже после полудня Клодий появился у сестрицы своей Волоокой, вдовы Метелла Целера.

Положенный год траура еще не миновал, но вместо траурного – цветное платье на красавице, в ушах – дорогие серьги, на шее – жемчужное ожерелье, хотя во время траура не полагалось носить драгоценности. Но Клодия всегда нарушала запреты. Однажды Клодий сказал сестре, что безрассудные женщины выглядят в сто крат очаровательнее рассудительных. С тех пор она чудила непрерывно – так запали ей в душу слова брата.

Когда Клодий вошел в малый атрий, она поднялась ему навстречу, обняла и поцеловала в губы.

«Наверняка у нее новый ухажер. С месяц она будет вести себя как пятнадцатилетняя новобрачная, а потом сразу, без перехода, – как пятидесятилетняя брюзжащая матрона», – отметил про себя Клодий.

Скосив глаза, оглядел малый таблин, рассчитывая увидеть кого-нибудь из поклонников сестры. Но увидел молоденькую девицу – лет пятнадцати, не больше. Девушка сидела на стуле очень прямо, сложив ладошки на коленях, и во все глаза глядела на Клодия. Глядела так старательно, что даже голову склонила набок. Клодий подмигнул девчонке, та ничуть не смутилась, сложила розовые пухлые губки сердечком и в ответ подмигнула тоже.

«Вот же дрянь», – подумал Клодий одобрительно. Среди молоденьких девиц на выданье он подобной дерзости не встречал. Все они смущались и прятали глаза, все казались схожими на вид, не понять, что из них может получиться – примерная мать семейства или стерва вроде Квадрантии.

– Смотрю, у тебя гостья. – Клодий отстранил сестру и принялся бесцеремонно разглядывать девчонку. Та опять не нашла нужным смутиться. Напротив, облизнула язычком губы, чтобы ярче блестели, и поправила волосы на лбу.

Ему показалось, что он где-то ее встречал.

– Это Фульвия, дочь Марка Фульвия Бамбалиона. Марк Фульвий на лето уехал из Города, его дом пока ремонтируют, так что девочка живет у меня, поскольку мы состоим в дальнем родстве с ее матерью.

Дочь сенатора Фульвия. Уж не того ли, который… Клодий вспомнил сцену убийства юноши неподалеку отсюда, на Палатине, и крик девочки, пытавшейся спасти брата. Да, да, Ноны декабря… Заговор Катилины. Опять приходится поминать Цицерона. В то утро девчонка казалась подлинным зверенышем. И теперь в ней чувствовалось что-то когтистое, опасное, но до времени скрытое. Она повзрослела и похорошела – стройная, гибкая. Черные, чуть раскосые, миндалевидные глаза, волнистые, с рыжинкой волосы – такими изображали своих богинь этрусские мастера.

– Да ну! Неужели ее матушка позволит ей остановиться в твоем доме? – вполне искренне удивился Клодий.

– Ее матушка в Байях.[95]95
  Байи – модный курорт, который славился вольностью нравов.


[Закрыть]
А отцу совершенно все равно, где живет его дочурка. Девочке у меня понравится. Весело. В моем доме, дорогая Фульвия, можно узнать самые последние новости. Ты расскажешь нам городские сплетни, братец? – Клодия бросила на брата многозначительный взгляд.

Молодой патриций уселся рядом с девушкой, так чтобы его рука, небрежно легшая на подлокотник, коснулась ее руки. От этого прикосновения Фульвия вздрогнула всем телом, но руку не убрала.

– Я только что говорил с Цицероном. Марк Туллий отказался быть легатом Цезаря и решил остаться в Городе. Консул Цезарь, разумеется, придет в ярость. Цицерон – легат… – Клодий не мог удержаться от смеха, а смеялся он так заразительно, что Фульвия, как ни крепилась, тоже прыснула. – Лееегат… Цицерон – легат. Верхом на коняге, в панцире, в шлеме, размахивает мечом. – Он вскочил и изобразил довольно правдоподобно Цицерона. Вдова Метелла звонко засмеялась, а Фульвия, та просто скорчилась от смеха. – Вперед, воины! Надеюсь, вы читали мою первую речь против Катилины? Доколе!.. – Клодий поперхнулся и закашлялся. Фульвия едва не упала со стула – она совершенно изнемогла от смеха.

– Ты как будто не слишком любишь нашего «Спасителя отечества», – примирительно заметила хозяйка.

– Ну что ты! Я его обожаю. Он поет, как соловей. Ты любишь слушать соловьев, Фульвия?

– Люблю… – выдохнула с трудом девушка и вновь принялась хохотать.

– Вот и отлично! У моей сестрицы прекрасные сады на том берегу Тибра. Там чудно поют соловьи вечерами. Не хочешь проверить?

– Домна Клодия говорила об этих садах, – сообщила Фульвия и подмигнула молодому сенатору. Ого! Оказывается, мы очень и очень дерзки. – И читала мне стихи, которые написал Катулл из Вероны. – Ясно, что девушке хотелось быть точь-в-точь такой, как Квадрантия, – дерзкой, независимой, красивой и любимой мужчинами.

– Что же ты читала нашему воробышку? – спросил Клодий, бесцеремонно растягиваясь на ложе.

– О поцелуях, – отвечала Клодия, ничуть не смутившись.

– Тебе понравилось?

– Замечательные стихи! – отвечала девушка.

– Тогда послушаем соловьев в садах моей сестрицы, – предложил патриций-плебей.


III

О садах Клодии по Риму ходили слухи самые скандальные. Будто всякий, кто проберется туда, – а пускали многих и многих, – может делить ложе с красавицей-хозяйкой. Клодий доподлинно знал, что сама Клодия распускает эти сплетни по Риму, и они далеки от действительности. Но то, что ложе его старшей сестрицы редко пустовало и при жизни Метелла, и после смерти супруга, – было правдой.

В тот вечер Клодий явился в знаменитые сады в сумерках. Жара нехотя отпускала Город, но у реки царила прохлада. Пока Этруск гнал лодку через Тибр, Клодий наблюдал за мелькавшими среди зелени огнями: в садах Клодии веселились. Лодка ткнулась носом в песчаный берег между двух старых ив. Пляж здесь был отменный, днем всегда занят купальщиками. Вода сейчас, как парное молоко, и на этой стороне реки довольно чистая, чего нельзя сказать о стороне противоположной, ибо все нечистоты Города Большая клоака[96]96
  Большая клоака – закрытый канализационный сток. Город был оснащен водопроводом и канализацией, общественными смывными туалетами. По Большой клоаке можно было проплыть на лодке.


[Закрыть]
непрерывно сбрасывала в Тибр.

Клодий пошел наверх по тропинке меж рядами кипарисов. Цвели левкои – их одуряющий терпкий аромат растекался по саду. Из-за деревьев доносились голоса и смех. Столы для пирующих, как обычно, накрыли возле бассейна. Здесь же установили светильники. Клодия возлежала среди молодых людей с чашей в руке. Сейчас ее лицо казалось загадочным и куда более красивым и молодым, чем при свете дня. Рядом с нею с одной стороны расположился Катулл, с другой Целий Руф, получивший прозвище Красавчик Язон за светлую кожу и наглый «раздевающий» взгляд.

– А вот и мой братец, мой дерзкий братец, который в будущем году станет народным трибуном, – нараспев проговорила хозяйка. Она уже была пьяна.

Разумеется, Клодий явился на пирушку без тоги – в одной тунике, вместо рукавов по последней моде – густая бахрома.

– Эвоэ-эван![97]97
  Эвоэ-эван – возглас в честь Вакха.


[Закрыть]
– Матрона протянула брату серебряную чашу. – Мой брат пьет неразбавленное вино и не пьянеет. Впрочем, теперь этим можно удивить разве что стариков. – Она процитировала строчку из стиха Катулла:

 
«Сок несмешанный Вакха нам приятен!»
 

– Эвоэ-ван! – Клодий осушил чашу и подмигнул Фульвии. Девушка, в отличие от хозяйки, сидела, по старинному обычаю, на ложе. В руках ее тоже был пустой кубок, щеки горели, губы приоткрыты. Восторженным взглядом она смотрела то на хозяйку, то на ее гостей. «Фурор!» – читалось в ее глазах.

Сам обед уже завершился – подавали вино и пирожки с медом и маком. Но на столе для тех, кто не успел насытить желудок, оставлен был солидный окорок. Его золотистая кожица была натерта чесноком, а розовое мясо с каймой белоснежного жира источало прозрачную слезу, будто эта чудная ветчина сожалела о малой вместимости желудков пирующих. Раб-разрезальщик отсек от окорока тонкий ломоть, присыпал перцем, кардамоном, сельдереем и протянул тарелку запоздавшему гостю.

– Говорят, Клодий, ты заключил союз с Цезарем и Помпеем? – спросил Целий Руф, ехидно прищуриваясь. – Нельзя ли узнать, почему?

– Ты угождаешь Цицерону. Нельзя ли узнать, почему? – передразнил Клодий.

– Все очень просто. Пока борьба идет без оружия, надо держаться более честной стороны, а как только дело дойдет до войны и похода, то надо встать на сторону более сильного.

– Интересная точка зрения, – пробормотал Катулл.

– Что главное в таком подходе? – Клодий изобразил крайнюю заинтересованность.

– Главное, чтобы было достаточно времени оценить, на чьей стороне сила. – Целий Руф оставался невозмутим. Видимо, такое поведение он считал образцом добродетели, если не староримской, то новоримской – точно.

– Трезвый взгляд человека, который пьет неразбавленное вино.

– Со мной тут забавный случай приключился, – принялся рассказывать Катулл. – Возвращаюсь я домой уже за полночь и вижу в переулке: какой-то мальчишка забавляется с девчонкой, старается, пыхтит. Ну, я подошел тихонько сзади, пристроился и вонзил пареньку свое торчащее копье.

Все захохотали: Клодия – мелодично и звонко, Целий Руф – громче всех. Фульвия фыркнула.

Музыканты играли. Кто-то из них фальшивил. Кажется, флейтистка.

– А почему бы нам не станцевать! – воскликнула Клодия и повернулась к Фульвии. – Малышка? – Фульвия отрицательно затрясла головой. – Тебя не учили?

– Учили… Но я не знаю… хорошо ли.

– Станцуй, и мы посмотрим. И оценим! – настаивала хозяйка.

– Лучше выйдем мы с тобой, сестрица, – предложил Клодий. – Ты же отлично пляшешь.

– Куда лучше, чем положено порядочной женщине, – поддакнул Целий Руф.

– Порядочные римляне вообще не танцуют, – заявил поэт Катулл. Он был уже изрядно пьян. А когда пьянел, начинал говорить гадости всем подряд и всех ревновал к очаровательной хозяйке.

– Может, и так, – согласился Клодий, подавая руку сестре и помогая ей подняться. – Порядочные римляне не танцуют. И не пишут хороших стихов. Лишь отвратительные – как Цицерон.

– Катулл такой забавный, когда злится, – шепнула красавица на ухо брату.

Но Клодию дела не было до поэта: пусть сестрица следит за мрачным выражением Катуллова лица, если ее так это забавляет. Его же интересовала малышка Фульвия. Ого! Девушка так и вытянулась – будто тетива балеарского лучника. Даже привстала, следя, как легкое платье свивается вокруг стройных ног Клодии, а потом разлетается прозрачной волною. При свете факелов можно было разглядеть все изгибы тела. Клодия закружилась, удаляясь от брата, потом рванулась назад, их лица очутились рядом; пирующим даже показалось, что губы танцоров соприкоснулись. Фульвия тихо ахнула. Катулл застонал.

– Странный танец, – заметил ироничный Целий. – Кажется, и греки так не танцуют?

– Так танцуют на Востоке, – отвечал Клодий. – Я видел, когда был в войсках Лукулла в Гордиене.

– Такие танцы в войсках? Что же это было за войско! – захохотал Катулл.

– Говорят, после этих плясок ты несколько месяцев провалялся в доме сестрицы Терции в Киликии, – напомнил как бы между прочим Целий Руф. – А потом угодил в плен к пиратам.

Клодий не любил, когда ему напоминали о его не слишком удачной военной карьере.

– Я был тяжело ранен, – сказал он резко и будто невзначай вновь бросил взгляд на малышку Фульвию.

В темноте ее глаза влажно блестели. Она не отрывала глаз от его лица. Клодий поднял руку и коснулся шрама на виске. Обычно шрам был скрыт волосами, но сейчас Клодий намеренно откинул пряди назад. Хозяйка, смеясь, упала на ложе, обхватила Катулла за шею и принялась жадно целовать в губы.

А ее брат присел рядом с Фульвией, довольно бесцеремонно приподнял голову девушки за подбородок. Она покорно прикрыла глаза.

– Целуй ее, братец! Целуй! – крикнула Клодия. Кажется, она была совершенно пьяна. – Отныне я – повелительница оргий.

Фульвия смутилась, вырвалась и кинулась бежать – в темную аллею кипарисов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю