355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Уэйс » Драконы Войны Душ » Текст книги (страница 10)
Драконы Войны Душ
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:30

Текст книги "Драконы Войны Душ"


Автор книги: Маргарет Уэйс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)

Дележ

Солнце полностью поднялось над горизонтом, и Лесли, казалось, вновь стала спокойной и сговорчивой. Но видимость была обманчивой. Едва лишь Тендек попробовал выбраться из воды, как ее нападки возобновились. Он поспешно соскользнул обратно, но успел заметить, как от удара копыта в воду полетел набор столового серебра.

– Проклятая скотина делает это намеренно! – возмутилась Дон после неудачной попытки нырнуть за упавшей добычей. – Клянусь, я изрежу ее на бифштексы!

– Не говори так, – посоветовал Уилинджер с дальнего края парома. – Ты только еще больше ее раздражаешь.

– Это всего лишь скотина, тупица! – взорвалась Дон. – Она понимает только, что такое корм да тележка!

– Лесли умнее, чем вы думаете, – заговорил кендер, дождавшись, пока Дон немного успокоится. – Она знала, насколько опасно это озеро, и пыталась нас предупредить.

Дон озабоченно взглянула на брата:

– По-моему, он сходит с ума.

– Неправда, – отозвался Уилинджер.

– По крайней мере, он еще что-то слышит, – сухо заметил Тендек и повернулся в сторону кендера. – Ну, о чем нас хотела предупредить твоя ослица?

– Когда мы садились на паром, она трясла головой, – стал объяснять кендер. – Потом, когда появились призраки, она сбросила всех нас в воду, где привидения не могли до нас добраться.

– Уилинджер, да она просто испугалась, – настаивал Тендек.

Он припомнил странные движения ослиной головы по пути на паром, но не был готов признать за обычной скотиной способность мыслить.

– Смотрите! – крикнул кендер. – Я сейчас вам докажу!

Затем он заговорил с Лесли ровным и спокойным тоном:

– Я знаю, что ты напугана. А возможно, и сердита на нас за то, что тебя втянули в эту историю. Но мне очень хотелось бы, чтобы ты позволила всем снова забраться на паром.

Уилинджер осторожно подтянулся на руках, а Дон насмешливо закатила глаза. Поначалу Лесли казалась спокойной, но, едва кендер попытался выбраться из воды, она фыркнула и ринулась в атаку.

– Ну, ты готов выслушать разумное предложение? – заговорила Дон, как только Уилинджер снова оказался в воде. – Займи ослицу разговором, пока я поднимаюсь, и тогда я смогу перерезать ей глотку.

На лице кендера появилось гневное выражение, но он не успел выразить свой протест, а Лесли уже подскочила к Дон и забила копытами по ее рукам и голове, так что та вынуждена была полностью погрузиться в воду.

– Я же говорил, что она все понимает, – усмехнулся Уилинджер, дождавшись, пока Дон немного утихнет и снова повиснет на борту парома. – У меня возникла идея, только не делайте никаких глупостей.

– Вроде разговоров с ослами? – пробормотал Тендек, но потихоньку, чтобы кендер не мог его услышать.

Возможно, Уилинджер и уловил его насмешку, но никак не показал этого и обратился к Лесли тоном рыночного торговца:

– Насколько я понимаю, ты недовольна, что помогла нам, но осталась без награды.

Тендеку стало любопытно, к чему клонит кендер, но рыцарь придержал язык.

– Мы готовы заключить с тобой сделку, – продолжал Уилинджер. – Если ты позволишь нам забраться на паром, даю слово, что не позволю Дон сделать тебе ничего дурного. Кроме того, ты получишь равную с нами долю при дележе сокровищ.

– Что ты болтаешь?! – сердито воскликнул Тендек. – Ты не можешь отдать часть нашей добычи ослу!

Как ни удивительно, но Дон жестом попросила его замолчать.

– Пусть кендер заключает какие угодно сделки, – раздраженно бросила она. – Это же всего-навсего осел.

– Не обращай на них внимания, Лесли, – настаивал Уилинджер. – Я обещаю, что ты получишь ровно столько, сколько и каждый из нас, если позволишь подняться на борт. Ну, что ты на это скажешь?

К великому изумлению Тендека, Лесли фыркнула и кивнула, а потом отошла в самый центр парома. Спустя несколько секунд кендер рискнул выбраться из воды. Если ослица и заметила его, то не подала виду.

– Будь я проклят, – шепотом выругался рыцарь и тоже стал подтягиваться.

– Я же вам говорил, – произнес Уилинджер, как только тот оказался на палубе.

Тендеку хотелось отреагировать на подобное замечание непристойным жестом, но проведенная в холодной воде ночь совсем лишила его сил. Едва убедившись, что Дон вслед за ним поднялась на паром, рыцарь растянулся на палубе и стал смотреть в небо.

Через некоторое время солнце достаточно прогрело его тело, чтобы руки и ноги снова обрели чувствительность. Тогда Тендек, чувствуя боль в каждом мускуле, осторожно приподнялся и оглядел палубу. Кендер свернулся клубком и, очевидно, спал. Дон лежала с открытыми глазами, но, видимо, не желала шевелиться.

Рыцарь тяжело поднялся на ноги и похлопал Уилинджера по плечу.

Тот развернулся и потянулся. Его манера напоминала кошачью. Но внимание Тендека привлекло не это, а предмет, зажатый в руке кендера.

– А это что такое?

– Как ты думаешь? – усмехнулся Уилинджер, поднимая вверх украшенный драгоценными камнями кубок, по виду, отлитый из золота. – Когда Лесли столкнула меня за борт, я упал прямо на него. Кубок запутался в водорослях.

Тендек взял находку кендера и повертел в руках. Предмет был восхитительно прекрасен. Пурпурно-красные рубины обрамляли верхний край сосуда, а снизу сиял ряд крупных изумрудов. Между двумя линиями драгоценных камней на стенке кубка были выгравированы пасторальные сценки. За деревьями можно было различить даже воинов-эльфов, вооруженных копьями, мечами и луками. После внимательного осмотра Тендек пришел к выводу, что один этот сосуд стоит больше, чем все содержимое их тележки.

– Клянусь исчезнувшей луной, кендер, – прошептала Дон, заглядывая через плечо брата, – я беру назад некоторые из своих нелестных замечаний на твой счет.

– Благодарите Лесли, – скромно ответил Уилинджер. – Если бы она не сбросила меня за борт в нужный момент, я никогда бы его не нашел.

– Надеюсь, ты не рассказывал об этом ослице? – спросила Дон, слишком потрясенная находкой, чтобы разозлиться.

– Не помню, – признался Уилинджер. – Но до сих пор Лесли сама все знала наперед.

Тендек уже хотел его обругать, как вдруг кендер резко поднял голову и показал на горизонт.

– Земля! – закричал он, размахивая руками. – Мы переплыли озеро!

И точно, далеко на горизонте, между голубизной неба и воды, Тендек увидел полоску зелени. Компаньоны поспешно спрятали кубок и собрали разбросанный Лесли за ночь багаж. Затем рыцарь схватил рулевое весло и стал править паромом согласно указаниям кендера. Через час они причалили к ровному, покрытому шелковистой травой берегу.

Из-за отсутствия причала для выгрузки потребовалось гораздо больше сил, чем для погрузки. Уилинджеру пришлось уговорить Лесли проплыть последние несколько ярдов. Потом Тендек и Дон подтащили паром с тележкой так близко к берегу, как смогли. И наконец, рыцарь взялся за рукоятки тележки, а Дон и Уилинджер, цепляясь за колеса, помогли преодолеть грязное мелководье и подъем на сухое место. Покончив с тяжелой работой, все трое развалились на траве.

– Я мог бы проспать целую неделю, – признался Тендек, не отводя взгляда от просвечивающей кроны дерева.

Уилинджер пробормотал что-то невразумительное, из чего можно было заключить, что он уже собрался это сделать. Спустя минуту Дон села.

– Нам надо убираться отсюда, – сказала она, с трудом поднимаясь на ноги.

– Почему? – простонал Уилинджер и неохотно сел.

– Мы все еще на территории гоблинов, – пояснила Дон. – Надо двигаться и хорошенько осмотреться – выяснить, что это за местность.

Дон доковыляла до тележки и стала рыться в поисках своих доспехов.

– Тендек, твоя сестра меня раздражает, – жалобно пробормотал Уилинджер и начал потихоньку подниматься.

– Она часто говорит дельные вещи, – заметил рыцарь.

– Я знаю, – ответил кендер. – Вот это-то меня и раздражает.

Уилинджер отправился натягивать кожаные доспехи и запрягать Лесли. Тендек отыскал узел со своими латами и принялся облачаться. Без посторонней помощи на это у него ушло чуть меньше часа. Едва закончив с одеванием, рыцарь вынужден был немного размяться, чтобы прогнать мышечные судороги и взбодрить свое измученное тело.

– Ну, большой брат, ты готов? – раздался за его спиной голос Дон.

Тендек обернулся сказать, что он готов, как и всегда, но вид сестры заставил его умолкнуть. Дон завязала волосы сзади и надела доспехи. А еще она прочертила широкую белую полосу по нагруднику, от плеч до самых бедер.

– Что бы это значило? – искренне удивился Тендек.

– Брат, мы покинули Рыцарский Орден, – объяснила сестра и протянула горшочек с белой краской, – значит, обязаны заявить, что мы теперь – свободные воины.

Тендек взял краску и нарисовал на своих доспехах такую же полосу.

– Если мы наткнемся на кого-то из бывших собратьев по Ордену, не миновать неприятностей, – сказал Тендек, возвращая горшочек сестре.

– Будет хуже, если они увидят нас в компании кендера и с тележкой ценных вещей, – возразила Дон. – При первой же возможности перекрасим свои доспехи в белый цвет.

Тендек обнял сестру за плечи, и они вдвоем пошли к повозке. Уилинджер уже запряг ослицу и был готов отправиться в путь. Он даже отыскал немного лепешек и сыра на завтрак.

– Что будем делать с долей сокровищ Лесли? – спросил Уилинджер, не переставая жевать сыр. – Надо наградить ее чем-то особенным.

– Если ты думаешь, что я соглашусь что-то отдать этой вонючей скотине, – заявила Дон, – то ты определенно сошел с ума.

В тот же момент ослица фыркнула и уселась.

– Лесли, я пошутила, – поспешно сказала Доннала. – Мы добудем тебе овса и, может быть, несколько морковок.

Ослица поднялась и снова фыркнула, на этот раз с явным нетерпением. Уилинджер запихнул в рот последний кусок лепешки и взялся за повод. Дон зашагала рядом с тележкой, а рыцарь поплелся сзади, усталый, но довольный. Маленький отряд осилил подъем и оказался в редком лесу, и тут Тендек заметил, что Уилинджер забыл закрепить брезент на задней части повозки. В рассеянных лучах солнца там поблескивал золотой кубок. Возможно, это был обман зрения, но Тендеку показалось, что рубины уже не так светятся пурпуром, а изумруды потускнели и потемнели. Даже лица эльфийских воинов при этом освещении стали какими-то мрачными и безжизненными.

Решив, что многие вещи при ярком освещении выглядят гораздо лучше, рыцарь подтянул брезент и закрепил концы веревкой. На мгновение он ощутил холодок и поежился.

– Что случилось? – спросила Дон, заметив состояние брата.

– Ничего, – пожал плечами Тендек, пытаясь отделаться от тревожного предчувствия. – Просто немного прохладно после целого утра под жарким солнышком.

– Не принимай близко к сердцу, брат, – посоветовала ему Дон и насмешливо подмигнула. – В конце концов, ты потеряешь всего лишь треть своего богатства, отдав его ослице.

– Я? – удивился Тендек, шагая за убегающей по дороге повозкой. – А как насчет тебя?

Дон уже собралась возразить, но тут вмешался Уилинджер:

– Давайте не будем забывать, кто первым подал идею взять с собой осла. Гениальное решение.

– У меня на этот счет другое мнение, – проворчал Тендек.

Тем временем тележка преодолела пологий подъем и стала спускаться в зеленую цветущую долину.

– Может, Лесли тебя поддержит, – сказала Дон.

Уилинджер похлопал ослицу по шее, но та предпочла сохранить свое суждение при себе. По правде сказать, у нее не было определенного мнения на этот счет.

Дуглас В. Кларк
ГУБИТЕЛИ ДРАКОНОВ

По ту сторону от Хило, в горах, у моста, ведущего в Торговый Поселок, фермер с урожаем лука на тележке остановился поспорить со стражником о размере платы за право продавать свой товар на рыночной площади, но вместо этого оба воззрились на подъезжающего Скеррита. Заметив обращенные на него взгляды, Скеррит, как того требовала его профессия, придал своему лицу самое суровое выражение. Мало того что его красный кожаный жилет был виден издалека, как и самые разные диковинки, украшавшие повозку, так еще, чтобы никто не смог ошибиться в определении рода деятельности путника, он выставил на облучок ногу в башмаке из похожей, но синей кожи. Направив свою упряжку на мост, Скеррит сдержанно кивнул обоим мужчинам. На радость рою мух, летавших над стертыми и потными спинами фермерских лошадей, у продавца лука тотчас открылся рот. Несмотря на громкое жужжание, он так и стоял все время, пока повозка Скеррита не поравнялась с телегой, однако у фермера все же хватило присутствия духа, чтобы торопливо порыться в куче лука и предложить часть своего урожая подъехавшему незнакомцу. Скеррит принял предложенное подношение с таким серьезным видом, словно его награждали золотом и драгоценными камнями. Стражник же, вместо того чтобы спросить у незнакомца его имя и цель приезда, смотрел на него большими округлившимися глазами, а затем бросился бежать по мосту, чтобы обогнать приезжего и первым донести до горожан известие о знаменательном событии.

– Губитель Драконов! Хвала Богам, к нам приехал Губитель Драконов!

Вокруг Скеррита тотчас собралась и загудела, не хуже фермерских мух, плотная толпа. Горожане подталкивали друг друга локтями и тыкали пальцами в повозку и ее хозяина.

– Посмотрите на его жилет! – кричал один из зевак. – Могу поспорить, он снял эту шкуру с красного дракона! Должно быть, славная была битва!

– А что ты скажешь о его башмаках, отец? – спросил какой-то мальчик. – Они тоже из шкуры дракона?

Мужчина кивнул:

– Я думаю, это с крыла синего. Посмотри, какая она гладкая.

Потом гвалт стал таким громким, что стало невозможно разобрать отдельные слова; десятки рук показывали на ожерелье из драконьих зубов на шее Скеррита, на чешуйчатую шкуру, служившую крышей повозки, на связку высушенных когтей, болтавшуюся на задке, и особенно на богато украшенное копье, привязанное к борту. Как только все зрители хорошенько рассмотрели это оружие, они неожиданно замолкли.

– А это?… – раздался наконец дрожащий женский голос.

– Драконье Копье, – закончил кто-то из мужчин. – Должно быть, оно. Иначе как бы он сумел убить всех этих драконов?

И вот тогда открылся поток подношений: и свиной окорок, и полдюжины яиц, и два кочна капусты – все это предлагалось в благоговейном молчании. Кое-кто дарил более дорогие вещи: отрез материи, моток атласной ленты – но такие подарки встречались реже. Одна девочка даже вложила в руку гостя только что сорванную маргаритку. Каждое подношение Скеррит принимал с учтивым кивком, но ничего не говорил. Он потихоньку направлял лошадей сквозь толпу, и зрители почтительно расступались, освобождая путь к единственной в городке гостинице – опрятному зданию, отмеченному вывеской «Кабан и Олень».

– Эй, парень, – подозвал Скеррит мальчишку-конюха, спустился с повозки и отдал поводья. – Присмотри за лошадьми и проследи, чтобы копье никто не трогал. Мой дед принес его домой с войны, где сражался рядом с Танисом Полуэльфом, Карамоном Маджере и другими героями. С тех пор копье передается в нашей семье по наследству.

С этими словами он прошел в гостиницу, не удостоив ни единым взглядом своих многочисленных поклонников.

Оказавшись внутри, Скеррит немного помедлил в ожидании, пока глаза привыкнут к относительному полумраку. За столами и длинной стойкой бара, занимавшего весь дальний угол просторного общего зала, стояли и сидели несколько посетителей. Между столиками с тарелками и кружками в руках сновала привлекательная темноволосая девушка. В одном углу комнаты хитроглазый малый в изрядно запыленной одежде манипулировал на столе ореховыми скорлупками, а несколько человек внимательно следили за его руками и делали ставки. Наконец игрок отвел руки от скорлупок и с насмешливым вызовом осмотрел свою аудиторию. Коренастый фермер, немного помявшись, показал на среднюю скорлупку. Игрок поднял ее, продемонстрировав лишь пустой стол, и усмехнулся. Фермер покачал головой и зазвенел монетами в кармане.

– Ой, глядите! – воскликнул проходивший мимо кендер, моментально включившийся в игру, и показал на левую руку игрока. – А вон и пропавший орех, он у тебя под мизинцем.

– Что? – взревел фермер и, схватив игрока за руку, продемонстрировал предусмотрительно зажатый под пальцем игрока орех.

Он вскочил со своего места и через стол рванулся к обидчику.

– Только не здесь! – крикнул из-за стойки строгого вида хозяин гостиницы. – Тащите его на улицу!

Фермер повиновался и вместе с остальными участниками игры поволок протестующего мошенника мимо Скеррита за дверь. Спустя несколько мгновений оттуда послышались удары, перемежаемые криками боли. Оставшиеся посетители продолжали есть и пить, совершенно игнорируя происходящее.

– Хорошо, что я там оказался, – заявил слоняющийся по залу в поисках новых развлечений кендер, ни к кому не обращаясь. – Этот чужестранец мог еще целый день искать орех под скорлупками и ни за что не вспомнил бы, что сам держит его в руке.

Происшествие, тем не менее, заставило посетителей обратить взгляды к входной двери, а следовательно, и к Скерриту, и тот счел нужным заявить о себе. Он прошел через весь зал и остановился у стойки.

– Кружку самого лучшего эля, – обратился он к хозяину, ощущая на себе взгляды большинства клиентов заведения.

Хозяин налил кружку холодного эля из стоящего рядом бочонка и со стуком поставил на стойку.

– Лучший, худший… Я продаю только один сорт, – проворчал он.

Скеррит протянул руку к кружке, но хозяин и не подумал разжать пальцы.

– Хотелось бы сначала услышать звон монет в твоем кошельке.

Скеррит достал кошель.

– Приятель, я могу дать тебе нечто лучшее, чем деньги, – произнес он достаточно громко, чтобы услышали все посетители. Развязав шнурок, он достал переливающуюся радугой чешуйку синего дракона и положил ее на стойку. – Память о смертельном поединке, – пояснил он. – Уверен, этот знак дороже простых монет.

– Может, и так, – процедил хозяин, не выпуская кружки и не сводя глаз с лица Скеррита. – Но только не здесь. Мой эль только для тех, у кого имеются настоящие деньги.

– Это чешуя дракона? – воскликнул неожиданно возникший у стойки кендер. – О, как это замечательно! Дай-ка мне посмотреть.

Он потянулся за чешуйкой, но хозяин гостиницы прикрыл ее свободной ладонью.

– Отстань, Рэг! Руби! – окликнул он официантку. – Убери отсюда этого никудышного кендера.

Рэг, не обращая внимания на хозяина, достал из одного из своих бесчисленных карманов кошелек и высыпал на ладонь несколько монет.

– Она продается? – спросил он Скеррита. – Я у тебя куплю.

– Эй! – воскликнул один из посетителей. – Это же мой кошелек!

– Правда? – с невинным видом спросил кендер, оглядывая кошель. – Наверное, ты его обронил. Хорошо, что я нашел, а не кто-нибудь другой.

Мужчина с сердитым ворчанием протопал к стойке и так яростно вырвал у кендера кошелек и деньги, что тот протестующе вскрикнул, словно его руку выдернули из сустава.

– Ой! – жалобно произнес Рэг. – Ты должен бы поблагодарить меня, а не набрасываться.

Человек в ответ замахнулся на кендера кулаком, но подошедшая официантка остановила его.

– Успокойся, Тарг, ты получил свой кошелек, и ничего не страшного не случилось, – успокаивающим тоном обратилась она к рассерженному мужчине.

Тот сердито забормотал, но кулак опустил.

– Смотри, чтобы такое не повторялось, – бросил он кендеру и убрался к своему столику.

Официантка повернулась к Скерриту:

– Так сколько ты хочешь за эту чешуйку?

– Руби Коломбина, что ты делаешь? – возмутился хозяин. – Как ты собираешься выкупить у меня это место, если тратишь деньги на всякую ерунду?

– На ерунду? – переспросил Скеррит, недоуменно оглядываясь. – Интересно, и где же эта ерунда?

Руби стойко встретила взгляд хозяина.

– А как я могу выкупить гостиницу на ту мелочь, что ты мне платишь, дядя?

Бармен пробурчал что-то себе под нос и отвел взгляд. Руби снова повернулась к Скерриту.

– Так сколько же? – повторила она свой вопрос.

Скеррит с самым серьезным видом заглянул в ее светло-карие глаза:

– Обычно я расстаюсь со столь ценными памятными вещицами только за пять стальных монет, но для тебя уступлю за две.

– Одна монета, – сказала девушка, не отводя взгляда.

Взгляд кендера переходил с лица Скеррита на Руби и обратно, и его глаза все более округлялись от каких-то тайных мыслей. Наконец он даже приоткрыл рот, словно в немом восхищении, а потом широко улыбнулся.

Скеррит, не обращая внимания на Рэга, немного подумал, но взгляд Руби оставался уверенным, и он решился. Кроме того, в горле у него пересохло после долгого пути, и прохладный эль казался слишком соблазнительным. Скеррит принял протянутую монету. Руби вытащила чешуйку дракона из-под пальцев хозяина гостиницы и отдала кендеру. Тот радостно схватил реликвию, но по-прежнему не отводил многозначительного взгляда от лиц Скеррита и Руби.

– Руби, ты еще глупее, чем Рэг, – бросил хозяин, но без дальнейших возражений принял монету и дал сдачу бронзовой и серебряной мелочью.

Скеррит сделал большой глоток из кружки и прислушался. За спиной раздались голоса тех, кто стал свидетелем его появления в городке. Люди рассаживались за столиками, и общий зал постепенно заполнялся. Наконец он обернулся.

– Мое имя – Скеррит, я Губитель Драконов, – произнес он и с улыбкой добавил: – Хотя свое прозвище я мог бы и не называть, не так ли?

Сначала ему никто не ответил. Затем от самой двери донесся шум.

– Дайте пройти, дайте пройти, – произнес чей-то пронзительный голос.

Толпящиеся у входа люди расступились перед новым посетителем. Вскоре перед Скерритом возник невысокий пухлый человечек, застенчиво приглаживающий лацканы элегантного сюртука.

– Я – Борстан Даннерт, мэр Торгового Поселка, – произнес он высоким и немного гнусавым голосом. – Так ты говоришь, что ты – Губитель Драконов?

Скеррит снова отпил эля, поставил кружку на стойку и вытер губы.

– Да, я так и сказал.

– Прекрасно! У нас как раз возникли проблемы с драконом.

Последняя капля эля попала не в то горло, и Скеррит закашлялся.

– Проблемы с драконом? – переспросил он, быстро оправившись.

Борстан кивнул, отчего его многочисленные подбородки энергично заколыхались.

– Тому, кто избавит город от этого несчастья, мы предлагаем хорошую награду.

Лицо Скеррита помрачнело.

– Вот уж не думал, что здесь, в Северном Эрготе, могут встретиться драконы.

Борстан покачал головой и из-за трясущихся подбородков стал похож на петуха с длинной бородкой.

– Их никогда и не было: в этой части Кринна не знали власти ни одного дракона, но, кажется, черный…

– Зеленый, – прервал его кто-то из зала.

– А я говорю, это красный, – раздался еще один голос.

Борстан пожал плечами:

– Как видишь, никто даже не видел его достаточно близко, чтобы хорошенько рассмотреть, но, какого бы он ни был цвета, вероятно, его ранили во время Войны Душ, еще до того, как драконы вышли из игры. Он забрался в горы над нашим городом и, пока залечивает раны, пожирает наш скот.

– Ну и о чем тут беспокоиться? – спросил Скеррит. – Неужели из-за какой-то случайной коровы или свиньи?

– Случайной?! – возмутился один из посетителей. – Ты называешь половину моего стада, пропавшую за одну ночь, «случайной коровой»?

– Ну, Грот, – попытался успокоить его Борстан, – я уверен, этот человек не хотел сказать ничего плохого. – Мэр снова повернулся к Скерриту. – Конечно, мы все расстроены из-за потери скота, но еще больше боимся, что доведенный до крайности больной дракон может впасть в ярость и тогда в опасности окажутся сами горожане.

Скеррит опять откашлялся, чтобы прочистить горло.

– Вы хотите, чтобы я с ним разобрался?

– Да. Убей его или прогони – все, что угодно, лишь бы избавить нас от этой напасти, но как можно скорее.

– Сегодня, – промолвил Грот.

– Прямо сейчас, – добавил сидящий рядом с ним фермер.

– Прямо сейчас? – Скеррит выглянул в окно, чтобы определить положение солнца. – Ну, я бы с радостью отправился прямо сейчас, но скоро уже стемнеет.

– Скоро? – воскликнул Грот. – Да до наступления сумерек еще добрых три или четыре часа!

В зале раздалось одобрительное бормотание. Скеррит поднял руку, требуя тишины.

– А теперь прошу всех успокоиться. В конце концов, в таких делах я профессионал. Я никогда не сунусь в логово дракона, пока хорошенько не изучу рельеф местности, а потом необходимо продумать план действий. Могу предложить следующее: завтра рано утром я поднимусь в горы и как следует все осмотрю. А потом избавлю вас от этой проблемы – с минимальным риском для вашей собственности и безопасности.

Недовольное ворчание посетителей сопровождалось разочарованным взглядом Борстана. Неожиданно рядом со Скерритом появилась Руби.

– Нет, вы в самом деле меня огорчаете, – заговорила она, обращаясь к присутствующим. – Правда, огорчаете. Вы тут назначили большую награду и ждали, пока кто-нибудь появится и поможет избавиться от дракона, а когда такой человек нашелся, вы начинаете ему советовать, как заниматься его же делом.

Девушка сердито топнула ногой, подбоченилась и тряхнула головой. По мнению Скеррита, в этот момент она выглядела совершенно очаровательно.

– Ну, что же вы замолчали? Что вы можете на это ответить?

Ответом ей стало громкое шарканье и опущенные долу глаза.

– Ах, Руби, мы ничего такого и не думали, – произнес Борстан. – Мы совсем не собирались…

– А мне показалось, что так оно и было, – прервала его Руби. – А теперь почему бы вам не предоставить этому человеку заниматься своим делом и постараться не путаться у него под ногами?

В первый момент никто не решился ответить, но затем Борстан, как истинный политик, решил воспользоваться впечатлением, которое Руби произвела на толпу.

– Конечно, конечно, а пока ты остаешься в нашем городке, позволь считать тебя нашим гостем, – любезно предложил он Скерриту.

– Что ж, благодарю вас, господин мэр, – ответил Скеррит. – Почту за честь.

Посетители, все еще испытывающие некоторое смущение, сочли этот момент подходящим, чтобы вместе с мэром деликатно покинуть помещение. Осталось только несколько раскаявшихся душ, но и они стремились улучшить пошатнувшуюся репутацию городка, предложив заплатить за все, что Скеррит мог съесть и выпить.

В продолжение всего обеда Рэг крутился у его локтя и самодовольно ухмылялся, словно ему было известно нечто, неведомое самому Скерриту. Губителя Драконов немного раздражала подобная навязчивость, но, заметив благосклонное отношение к кендеру со стороны хорошенькой служанки, он всячески старался не замечать коротышку.

Тем временем Рэг решил показать, что он работает в гостинице, и при первой же возможности принялся вытирать стойку полотенцем, появившимся из одного из многочисленных карманов. Его старания отличались завидным усердием, но рукам недоставало ловкости, и каждый раз, когда он вытирал одну лужицу, на столе появлялось две новых. Чтобы уберечь кружку с элем от неуклюжих движений кендера, Скерриту пришлось все время придерживать ее рукой. Локтем второй руки он бережно прикрывал мешочек с драконьими чешуйками, чтобы не ввести Рэга в соблазн их присвоить.

К тому времени, когда Скеррит удовлетворенно рыгнул и откинулся на спинку стула, кендер уже нетерпеливо переминался с ноги на ногу, едва сдерживая любопытство.

– Руби, – окликнул он официантку, – иди сюда. – Затем обернулся к Скерриту. – Расскажи нам о своих приключениях. Расскажи, как убил дракона.

– Ну, их было так много, – протянул Скеррит, ковыряя в зубах тонкой косточкой. – Даже не знаю, с которого начать.

Рэг показал на синие башмаки Скеррита.

– Расскажи про этого.

– Ах, этот! – Скеррит с довольным видом рассмеялся, выдвинул из-под стула ногу и уставился на башмак, словно позабыл, как он выглядит. – Что ж, тот поединок едва ли можно назвать игрой со смертью, он не тянет даже на интересное приключение. – Губитель Драконов помолчал и был награжден изумленным взглядом округлившихся глаз кендера. Да и остальные посетители пересели поближе. – Ну, если вы настаиваете… Этот небольшой инцидент произошел в Вингаардских горах, во времена недавней Войны Душ. Тогда я командовал отрядом сопротивления, и мы стремились освободить Палантас от власти могущественного дракона…

– Просто поставь полную кружку мне под руку, – обратился он к подошедшей Руби, – а пустую можешь забрать, когда будешь уходить. Вот тогда-то один из приспешников Ская, синий дракон, и застал нас врасплох в чистом поле. Мои друзья решили, что все кончено. Но только не я. Они просто стояли и смотрели, как синий кружит над головами, как он своим смертоносным дыханием готовится смести с лица земли целый луг, на котором мы находились, только один я не собирался сдаваться без боя. До дедушкиного копья мне было не добраться, однако еще оставался кинжал…

Руби закатила глаза и ушла, но остальные слушали Скеррита с неподдельным вниманием.

Так, в рассказах, прошел весь день и весь вечер. Описание одной битвы сменялось повествованием о другой, после победы над красным драконом, снабдившим Скеррита шкурой для жилета, следовал весь спектр могущественных цветных ящеров. Все это время Рэг как вкопанный стоял у стола и лишь изредка призывал Руби присоединиться к слушателям. Скеррит впервые получил возможность увидеть кендера в спокойном состоянии столь продолжительное время. Рэг смотрел на него сияющими глазами, приоткрыв рот. Один за другим в зале гостиницы появлялись новые посетители и увеличивали аудиторию Скеррита, поскольку никто из тех, кто остановился его послушать, не уходил. По мере увеличения числа поклонников росла и груда принесенных ими подарков, ведь каждый, кто появлялся, будь то мужчина или женщина, молча клал на стол благодарственное подношение. Такое выражение признательности Скеррит уже привык получать в каждом из посвещаемых им городов, независимо от того, грозила людям опасность со стороны драконов или нет. Эти подарки были своеобразным дополнением к назначенной награде за избавление городка от угрозы. Появление Губителя повсюду производило на людей подобный эффект, а если драконов поблизости и не было, они получали взамен хотя бы несколько захватывающих историй. Этим вечером, как с сожалением отметил про себя Скеррит, большую часть подношений составляли скоропортящиеся продукты, хотя кое-что, вроде связки вяленой рыбы, могло пригодиться и в длительном путешествии.

Не прерывая рассказов, Скеррит постоянно исподтишка наблюдал за Руби, а та ходила взад и вперед, разнося многочисленные заказы. Сам он никак не мог привлечь ее внимание: его рассказы о подвигах она оставила Рэгу и своим клиентам.

Но вот подошла к концу последняя из историй. В очаге негромко потрескивали дрова.

– Ну, если я собираюсь завтра с утра заняться вашей маленькой проблемой, мне лучше идти спать, – сказал Скеррит. – Я хотел бы отправиться в горы ранним утром.

– О, не уходи, пожалуйста, – взмолился Рэг. – Расскажи нам хотя бы еще одну историю. Руби, оставь работу и послушай вместе с нами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю