355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Уэй » Свадебное бланманже » Текст книги (страница 3)
Свадебное бланманже
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 18:06

Текст книги "Свадебное бланманже"


Автор книги: Маргарет Уэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Закатный пейзаж… Как бы часто его ни наблюдал, это всегда захватывающе, всегда неповторимо.

– Наслаждайся, – проговорил Бойд, пустив свою лошадку медленным аллюром.

– Я и наслаждаюсь, – отозвалась Леона.

– А что всю дорогу такая тихая и задумчивая?

– Поедем к ручью, – пришпорила свою лошадь девушка, не ответив на вопрос.

Весь день после разговора в саду прошел у нее словно в тумане. Ее и прежде непреодолимо тянуло к Бойду. Но она не могла позволить себе быть одной из сонма его несметных обожателей, льстецов и прихлебателей, огромного числа женщин, вечно домогавшихся его. Она не в состоянии была объяснить себе, какой любовью любит этого мужчину и как вообще такая любовь возможна при стольких-то недовольствах друг другом. Но стоило ему одарить ее одним ласковым словом, теплым взглядом, она теряла покой, забывала о себе и думала только о нем.

– Мне всегда казалось, что львиная доля привлекательности Бланшаров заключена в нашем поместье. Эти дивные места наделяют нас в глазах людей теми качествами, которыми мы никогда не обладали. Что ты на это скажешь? – спросил Бойд, поравнявшись с ней.

– Места действительно дивные, – слабым голосом согласилась с ним Леона.

Она больше не испытывала желания вступать в препирательства.

– И это все, что ты можешь сказать? – удивился мужчина.

– А что именно ты надеялся от меня услышать? А главное, с какой целью ты завел очередной разговор о Бланшарах и их качествах? – спросила его спутница.

– Была причина, – отозвался он. – Но теперь уже не важно. Вижу, ты просто осторожничаешь. Твое дело.

– Отлично! – объявила Леона, в которой вновь закипало недовольство. – Умеешь ты построить разговор. С тобой невозможно иметь дело, если тебе что-то втемяшилось. Даже безобидную прогулку ты превращаешь в поединок на ринге. Кажется, ты хотел вывести меня из себя? Так вот, тебе это удалось, Бланшар! – выкрикнула она и направила лошадь в сторону конюшен.

– Лео, ты превратно меня поняла! – крикнул ей вдогонку хозяйский сын.

– Собственно, как всегда! – обрубила девушка.

– Постой! Когда ты была маленькой, то постоянно закидывала меня всевозможными вопросами. Ты помнишь, чтобы я хоть однажды сорвался на тебя за это?

– Теперь наверстываешь? – спросила Леона.

– Зачем ты так?

Бойд ухватил за повод ее лошадь.

Леона приостановилась.

– Помню, ты всегда много читала и все время выбирала книжки для тех, кто постарше. А потом словно по списку требовала всяческие пояснения. Моя мама очень любила тебя, – вкрадчиво проговорил Бойд.

– А я ее. И за многое ей благодарна. Когда погибла моя мама, мне страшно было подойти к пони. А тетя Алекса заставила меня выезжать вместе с ней. Для меня это было полезным уроком, – призналась Леона.

– Надеюсь, и я хоть на что-то тебе сгодился? – шутливо осведомился Бойд.

– Я вам всем очень благодарна, – уклончиво отозвалась Леона. – Давай на скорость! – пришпорила она свою лошадку.

– Цветик, да тебе не обставить меня! – самоуверенно воскликнул мужчина.

– А мы это посмотрим, – отозвалась Леона. – Скачем к руинам!

– Поосторожнее, не гони так, – предостерег ее спутник.

– Опасаешься, что обскачу?

– Опасаюсь, как бы жалеть не пришлось, – осторожно оговорился он.

Галоп захватил Леону, она часто и тяжело дышала. Она видела, что Бойд отстает, но не сбавляла темпа и перешла на иноходь, только когда подъехала к развалинам, увитым диким виноградом.

– Зачем ты это делаешь? – неодобрительно спросил ее мужчина, приблизившись. – Что ты хотела этим доказать?

– Ничего… Просто люблю быструю езду, – беспечно отозвалась она. – А что ты так рассердился? Не глупи, Бойд, – прошептала она, не понимая, что означает его хмурый вид. – По-моему, отлично прокатились. Пожалуйста, Бойд, не делай из мухи слона. Я уже не маленькая и сама могу о себе позаботиться.

– Может, и не маленькая. Вот только гнать сломя голову все же незачем! Сама знаешь, чем порой это заканчивается! – прикрикнул на нее кузен.

– Но ничего ведь не произошло, – убеждала его девушка.

Бойд выдохнул и ласково погладил по холке своего чистокровного арабского скакуна.

Леона отлично понимала, что ей не обогнать человека на такой лошади, как у него.

– Надеюсь, это больше не повторится. Я не хочу стать свидетелем того, как ты навернешься или, что хуже, сломаешь себе хребет! – без церемоний отчеканил он.

– Забыли, – примирительно проговорила Леона.

– На этот раз, – кивнул Бойд. – Ты порой ведешь себя крайне неразумно, Лео! – объявил он и спешился.

Бойд протянул руки навстречу Леоне и помог ей спуститься с лошади.

Когда ее ноги коснулись травы, он все еще крепко удерживал ее, обвив стан девушки. Потом сжал еще крепче и сказал, пристально всматриваясь в ее изумленное лицо:

– Приоткрой рот.

– Что? – переспросила Леона.

– Приоткрой рот, – повторил он свое распоряжение.

– Я не понимаю, – пробормотала она, потупившись.

– Хочу ощутить твой вкус, – объяснил Бойд, подняв лицо девушки за подбородок.

Волны жара и холода попеременно окатывали тело Леоны. Она, не моргая, смотрела на него, как завороженная. Она видела, как его лицо медленно приближается к ней. Но вдруг Бойд остановился и отнял от нее руки, сказав:

– Ты свободна. Иди, если не желаешь этого.

Но Леона, как и следовало предположить, даже не шелохнулась, замерев в волнующем ожидании.

Через минуту она почувствовала его губы на своих губах. Они были горячи и суховаты. Легко обхватив ее нижнюю губу, Бойд сделал порывистый вдох и впился в рот девушки. Поцелуй сделался влажным, протяжным, иногда раздавался звук, словно они лакомились сочным плодом, одним на двоих.

Леона запрокинула голову, Бойд целовал ее с присущей ему основательностью. И делал это столь же восхитительно, как и все, за что только ни брался. В своем неустойчивом положении она могла опираться только на него. И он удерживал ее легко и надежно, а потом отпустил и твердо поставил на землю.

– Зачем ты это сделал? – испуганно спросила его Леона.

– Захотел, – грубовато ответил он. – Думаю, почему бы нет…

– Негодяй! – воскликнула она, с трудом сдерживая слезы. – Ненавижу тебя!

– Ну, вот опять, – констатировал он скучливо. – Сколько можно, цветик?

– Ты не имел права!

– Ты могла уйти, – напомнил он ей.

– Ты застал меня врасплох! – Ее голос звенел от негодования.

– Кому ты лжешь, детка?! – рассмеялся он.

– Не смей со мной так разговаривать, негодяй! Я не одна из твоих подружек! – взорвалась она.

– Успокойся, Лео. Это всего лишь поцелуй, – лениво взял ее за плечи и дружески встряхнул Бойд.

– Ты не должен был… Мы родственники… Мы одна семья! – многозначительно воскликнула она.

– Давай-ка разберемся, милая. Кажется, твой дедушка был брату моего деда сводным братом. Я ничего не напутал? Ты это родство имела в виду? – насмешливо спросил он Леону.

– Эти подробности значения не имеют. Важно то, что твой отец относится ко мне практически как к дочери! – негодовала она.

– Ты ведь не с моим отцом целуешься.

– Замолчи немедленно! – истерически вскрикнула она и зажала уши ладонями. – Слышал бы он тебя!

– И он бы меня понял, цветик. Сам любит молоденьких, – невозмутимо продолжал Бойд.

– Ах, ты…

– А то ты не знала… Терпеть не могу это притворство, Лео! Без твоей лепты лжи хватает, – гневно осадил он ее. – Едем к дому. Скоро к чаю накроют.

– Я не поеду, – заупрямилась девушка.

– Что, чай не пьешь?

– Не в настроении, – отозвалась Леона.

– Признаться, и я тоже, – кивнул Бойд, хитро посмотрев на нее.

– Что?

– Ответь честно, ты играешь со мной, Лео? Если это игра такая, то считаю необходимым осведомиться о правилах, – заметил он.

– Порой ты шокируешь меня, Бойд. Порой пугаешь… Я не понимаю, как реагировать на твои слова, поступки, – призналась Леона.

– Бедная девочка, – с издевкой проговорил он. – Ладно, хватит с меня этой болтовни. Я домой! – объявил ей мужчина. – Ты едешь?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Боже! Вот ты где! Ну, наконец-то! – воскликнул Робби, завидев Леону, и ускорил шаг. – Ты где пропадала? Я уже пару часов тебя ищу.

– Каталась верхом, – глухо отозвалась его сводная сестра.

– Жаль… Хотел сыграть с тобой партию в теннис.

– Почему бы не сыграть, – безразлично проговорила она.

– Если ты устала, я не настаиваю, – пожал плечами Роберто. – Мне не нужна вялая партнерша. Хотелось бы сыграть в полную силу, иначе не имеет смысла.

– Да все нормально. Я не чувствую особой усталости. Просто… – осеклась она.

– Просто что?

– Да, – махнула она рукой, – значения уже не имеет. Так, сущий пустяк.

– Слушай, Лео, а что это за странная женщина по имени Тоня? Я никогда ее прежде у Бланшаров не встречал.

– Тетушка Джерри говорит, что ее пригласил Руперт, поэтому активно демонстрирует ей свое неприятие. Больше мне о ней ничего не известно, – сообщила Лео.

– А где Бойд? Его я тоже найти не могу.

– Должно быть, он сейчас в конюшнях. Мы вместе прокатились до развалин и обратно, – проговорила Леона как можно более небрежно.

– Значит, теперь ты у Бойда желатиновый мишка? – совершенно серьезно спросил ее Робби.

– Что еще за желатиновый мишка? – недоуменно спросила Леона у брата.

– Что тут непонятного? Любимая конфетка, – с ухмылкой пояснил он.

– Что за пошлость, Робби? Мы просто катались верхом, – решительно опровергла она все его измышления.

– Хорошо, – кивнул брат. – Буду знать, что вы просто… – поддел он ее. – Ладно, не сердись, красотка.

– Ты прихватил парадный костюм? – спросила его сестра.

– А нужно было? – притворился он.

– Ну, Робби! Ты же знаешь, в какой одежде здесь ужинают, когда съезжаются гости!

– Все я взял, – поспешил успокоить ее Роберто, – даже галстук отгладил до блеска. Что ты сегодня такая взвинченная?

– Я хочу видеть, что ты купил, до того, как выйдешь к столу, – потребовала сестра.

– Хорошо… Тогда будь через двадцать минут в моей комнате. За это время я постараюсь успеть принять душ.

– Сделаю то же самое, – кивнула Леона.

– Ты ангел, сестренка. Тебе это известно? – подольстился к ней Робби. – Главное, сама об этом не забывай, – в очередной раз поддел он ее. – Кстати, я пообещал Саймону и его подружке, что мы схлестнемся с ними в теннис при первой же возможности.

– Отлично, – воодушевилась сестра. – Мне всегда нравилась Эмма.

– Приятная девушка, а у ее родителей огромная овцеферма.

– Ты хочешь сказать…

– Что деньги всегда женятся на деньгах, – прояснил мысль Роберто. – Ровно так же поступит твой обожаемый Бойд, женившись на Хлое.

– Робби… – укоризненно произнесла Леона.

– Что, сестренка?

– Если Бойд действительно решил жениться на ней, я полагаю, что и помимо денег причин хватает. Они достаточно давно вместе и, вне всякого сомнения, отлично Ладят. А что еще нужно для крепкого брака?

– Такая малость, как любовь, дорогая, – сообщил брат.

– Считай меня циником, но я никогда так не думала. Брак вполне может быть удачным и без любви, а любовь далеко не всегда венчается счастливым браком.

– Это откуда такие выводы? – поинтересовался Робби.

– Из наблюдений.

– Нашим родителям эта философия не помогла. Хотя у них были все основания для удачного брака, – заметил брат.

Роберто был совершенно прав. Любви между Полом и его Делией никогда не было. Их союз больше походил на сделку. Делия была женщиной яркой, харизматичной, деловой. Рядом с ней отец Леоны отлично смотрелся. В тот момент ее отец испытывал потребность в женщине, которая своим присутствием благоприятно повлияла бы на его карьеру.

– Ты давно разговаривала с родителями? – к слову спросил Робби.

– Вчера вечером с отцом.

– Мамочкин дружок оказался слишком занят, чтобы позвонить мне? – ехидно бросил он.

– Ты думаешь, мне он сам позвонил? Если бы я этого не сделала… Сомневаюсь, что папа хоть изредка о нас вспоминает. Он весь в своих проектах.

– Мы с тобой, Лео, как двое сиротинушек, – посетовал брат.

– Вспомни сколько тебе лет, сиротинушка, – шутя ущипнула его сводная сестра.

* * *

Облачившись в свое лучшее платье и не забраковав новый костюм своего сводного брата, Леона вышла к столу.

Сбор к ужину, как всегда, был назначен на восемь вечера. Кто-то уже орошал горло аперитивом, другие только собирались. Леона осматривала гостей, она пребывала в недоумении. Хлои Комптон она не видела ни днем, ни теперь. И только позже в разговоре с тетушкой Джеральдин она выяснила, что Хлоя приглашена на свадьбу своей школьной приятельницы в Окленд.

– Неужели ты всерьез думаешь, что у Бойда есть выбор? – прошептала тетушка Джерри. – Кронпринц обречен, – со странным наслаждением проговорила старушка. – Он женится на этой девчушке, даже если станет упираться всеми своими мускулистыми конечностями, – съязвила она.

– Почему вы так говорите? – испуганно прошептала Леона.

– Да потому что этот брак – сладчайшая мечта нашего Рупи. В последнее время он ни о чем другом говорить не может. Это то, что пойдет на пользу «Бланшар Даймондз».

– Джинти, ты чудесно выглядишь! – совершенно искренне воскликнула Леона, когда к ним подошла молодая супруга Руперта Бланшара, чем очень не угодила тетушке Джерри.

– Милая, дорогое платье, хороший макияж и бриллианты из любой курицы сделают богиню, – неожиданно объявила Виржиния Бланшар. – Но все равно, спасибо. И ты тоже хороша. Где ты достала это платье? – простодушно поинтересовалась она, отбросив обычное жеманничанье.

– Беатрис принесла.

– И цвет волос… Приятный оттенок.

– Это от моего парикмахера, – улыбнулась Леона. – Назвать имя?

– Не нужно. У меня свой стилист не так уж и плох, – проговорила Джинти. – Беатрис Колдуэлл – отличный дизайнер. Но как женщина на мой вкус страшновата. Тебе так не кажется?

– Я никогда не оцениваю близких людей с точки зрения внешних данных, – строго проговорила Леона.

– И правильно делаешь. Иначе общаться будет категорически не с кем. Одни лицом уроды, другие – нутром… Где твой сводный брат?

– Где-то здесь. Пришли мы вместе, – отозвалась Леона, шокированная бесцеремонной откровенностью Виржинии Бланшар.

Джинти проследовала дальше словно в тумане. Леона удивленно посмотрела ей вслед и пересеклась взглядом с Бойдом, который кивнул девушке и пошагал навстречу.

– Шампанское, – коротко объяснил он поведение своей так называемой мачехи.

В урочный час все расселись за огромным обеденным столом красного дерева.

Все шло своим чередом, как обычно.

Состояние легкого опьянения, в котором неизменно пребывала Виржиния Бланшар, нисколько не нарушало заведенного хода общения за столом. Джинти сидела возле своего «пасынка» и непрерывно с ним шушукалась, Бойд отвечал благосклонными кивками. Кое-кто реагировал на это нервно, но это были новички, мало смыслившие в обычаях Бланшаров. Руперт относился к чудачествам жены спокойно чуть ли не до безразличия. Он сам был на коне. Постоянно раздавался его громкий четкий голос. Он не говорил, он вещал. А если он вещал, все обязаны были его слушать. Судил наотмашь, без обиняков, любое возражение отвергал с ходу. Его своеобразное чувство юмора вгоняло в краску престарелых пуританок.

Так бывало всегда, пока не начинал говорить Бойд. Его манера изъясняться на публике категорически отличалась от той, которую демонстрировал отец. Вместо громогласности – вкрадчивость, вместо безапелляционности – вдумчивость, вместо незамысловатых хохм – тонкие полунамеки. Леона была уверена, что женская половина пребывающих за столом сейчас даже не слушает, о чем именно говорит Бойд Бланшар. Его ласкающий слух голос вверг их в состояние транса, в котором возможно воплощение любой женской фантазии.

Леона всегда считала, что невосприимчива к этому гипнозу. Она высоко ценила ораторскую манеру наследника корпорации, его эрудицию, изощренный ум, но не более того.

Подали десерт.

Сладости всяких видов были подлинной страстью хозяина дома. Руперт только обожал лакомиться, но совершенно не разбирался в гурманских тонкостях, он был практически всеяден. Поэтому то, чем хозяин Бруклендза подчас потчевал своих гостей, частенько походило на плоды экспериментальной кулинарии.

– Надеюсь, этот яблочный пирог не станет его любимым блюдом, – тихонько пробормотал Питер, сидевший подле Леона.

– Мне понравился шоколадный мусс. Я бы с огромным удовольствием съела добавочку, если бы не приходилось расхлебывать последствия, – проговорила Леона.

– Похоже, эти проблемы самому Руперту неведомы. Удивляюсь, как можно проглатывать столько всякой всячины без угрозы для жизни.

– Руперт будет жить вечно! – хулигански шепнула Леона.

– Видимо, он и сам так думает, – согласился с ней Питер.

После десерта гости разбрелись. Те, что направились в гостиную, рассчитывали на кофе. Те, которые устремились в салон, – на ликер. Включили мягкий блюз с вокалом великой Эллы Фицджералд.

К Леоне тихо подошел Бойд и шепотом проговорил:

– Выйдем.

– Куда? – удивилась женщина.

– На воздух, – коротко ответил он.

Бойд подхватил ее под локоть и потянул за собой к выходу.

На террасе было прохладно. Леона в легком платье поежилась. Мужчина сделал вид, что этого не заметил.

– И о чем же вы так мило шептались с Питером? – спросил он довольно резко.

– О разном, – ответила она.

– Рассчитывала, что я приревную? – все тем же грубым тоном осведомился Бойд.

– Какие у меня для этого причины? Мы даже не ладим, чтобы ревновать друг друга к кому бы то ни было.

– Но целуемся же при этом, – напомнил он ей.

– Ты, но не я, – возразила Леона.

– Не заметил, чтобы ты осталась разочарована, – самодовольно заметил мужчина.

– А ты эксперт?

– Оставим эту тему, – повелительно проговорил он.

– А я считаю, что имею теперь полное право спросить, о чем это ты весь ужин ворковал с Джинти? Она, как мне показалось, небезразлична к тебе, и ты охотно этим пользуешься, – язвительно парировала молодая женщина.

– Волноваться об этом предоставь моему отцу, цветик, – издевательски посоветовал Бойд. – Пойдем скорее отсюда, Тоня приближается, – шепнул он, и не успела она опомниться, как Бойд повел ее по тропке, по обоим краям которой пестрела разноцветная россыпь маргариток.

– Куда теперь? – спросила Леона. – И, кстати, как мне показалось, Руперт совершенно не выглядит расстроенным, хотя все за столом видели, как бесстыдно Джинти ухлестывала за тобой. Мне удивительно, как такое возможно, Бойд? – потребовала она объяснений.

– А какой смысл Руперту волноваться, если он отлично знает, что Виржиния вышла за него из-за его денег? И никуда она от него не уйдет, даже изменить не посмеет. Этой женщине нужны юридически закрепленные отношения и законные права на часть мужнего состояния. Они у нее есть. А то, что она порой позволяет себе какие-то вольности, полностью объясняется ее пристрастием к шампанскому.

– И им может нравиться такое состояние вещей?! – изумленно воскликнула Леона.

– Скажу больше, цветик. Эти двое счастливы настолько, насколько может быть счастлив человек их склада, – объявил ей Бойд, остановившись в тенистой аллейке. – Джинти любит деньги, и ей нравится то положение в обществе, которое обеспечил ей брак с моим отцом, Руперт же любит, когда женщина полностью зависит от него. Так что все довольны. А мой отец ко всему еще и любит лишний раз побаловать свою супругу, за что она не прочь возблагодарить его в интимной обстановке. Супружество людей нашего круга – это игра, цветик. Затратная, но захватывающая. Если ты этого не понимаешь, если ты не готова смириться с фактом и следовать определенным правилам, вряд ли твоя личная жизнь станет успешной, – нравоучительно заметил мужчина.

– Ты говоришь о личной жизни, как о карьерной гонке. С этим я не могу согласиться, – произнесла она.

– Но тем не менее это так. И чем раньше ты откажешься от своих иллюзий, тем лучше для тебя.

– Благодарю за заботу, Бойд. Ты, похоже, все для себя решил. Или это Руперт так решил, а ты просто свободен от иллюзий? – язвительно спросила Леона.

– Тебя интересуют мои отношения с Хлоей? – предположил он.

– Меня интересует в первую очередь твое отношение, Бойд.

– Мне нравится Хлоя. Руперту она тоже нравится. Руперт действительно видит нас супругами, – констатировал он.

– Она тебе нравится, но ты в нее не влюблен. Но поскольку ты не считаешь, что любовь – это непременное условие брака, тебя, как и твоего отца, это нисколько не смущает. Я правильно тебя поняла? – попыталась разложить все по полочкам Леона.

– Совершенно верно, цветик. Нас с отцом это не смущает, – ухмыльнулся Бойд.

– А Хлою? – спросила Леона. – Я, конечно, знаю ее не так хорошо, как ты, но мне всегда казалось, что она не лишена романтичности. Как Хлоя относится к твоим прагматическим взглядам на брак?

– Полагаю, она в курсе. И, как видишь, не имеет ничего против, – рассудил он.

– Или просто любит тебя настолько, что готова мириться с этой черствостью, – резко произнесла Леона.

– Ты сейчас бесишься из-за пресловутой женской солидарности? Или тебя что-то еще беспокоит? – в глазах Бойда сверкнули насмешливые огоньки.

– Слушай, – процедила она. – Ты, пожалуйста, так со мной не разговаривай. Прав у тебя на это никаких нет.

– Извини, Лео. Беру свои слова обратно, – проговорил он. – А что касается Хлои Комптон, я ей кольца не дарил и замуж не звал.

– Но все уверены…

– И ты тоже, не так ли? – поддел ее Бойд.

– Не важно, что думаю я. Мне кажется, ты не вполне откровенен с самой Хлоей, а попросту ввел ее в заблуждение, обнадежил. Такое не может нравиться, Бойд. К тому же это жестоко по отношению к хорошему человеку, – строго проговорила Леона.

– Прошу тебя, не морализаторствуй, цветик, – отмахнулся от ее слов Бойд.

– Я поняла, – кивнула Леона. – Хлоя – не первая и не последняя. Вероятно, в качестве следующей своей обожательницы ты видишь меня, – ехидно предположила она.

– Лео, прекрати! – внезапно повысил он голос и стиснул ее плечи. – Мне, в сущности, безразлично, как вы, женщины, расцениваете тот или иной поступок. Но точно знаю, что я тебя хочу. Теперь и тебе об этом известно. Думай что хочешь, – бросил он и поцеловал ее.

– Безумие, – пробормотала ошарашенная девушка, вопреки доводам разума испытав наслаждение от этого неистового поцелуя.

– Конечно, безумие, – согласился он.

– Бойд, так нельзя!

– Почему, Лео? Ты знаешь, наше родство чисто условно.

– Но совершенно не условно то, что мы из одной семьи. И, на мой взгляд, крайне опасно злоупотреблять такими вещами.

– Я уже сказал, мне плевать, что ты обо всем этом думаешь, Лео, – повторил он, осыпая поцелуями ее раскрасневшееся лицо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю