355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Эллисон » Сокровище Джека Рейли » Текст книги (страница 8)
Сокровище Джека Рейли
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:12

Текст книги "Сокровище Джека Рейли"


Автор книги: Маргарет Эллисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Мэтт больше не будет надоедать Кейти, потому что теперь рядом с ней всегда будет Джек. Потому что теперь он является владельцем сети универмагов Бермана. И лично будет следить за открытием нового магазина в Ньюпорт-Фоллс. Он вернет городу процветание, делая предложения потенциальным инвесторам так же, как сделал Франклину Беллу.

Джек рассказал Франклину про склад Хоссмера, но Беллу это предложение пришлось не по душе. Он заявил, что не хочет вкладывать деньги в ремонт здания, построенного в начале двадцатого века, которое к тому же годами стояло пустым. Поэтому Джек предложил ему другое решение. Он вложит в компанию Белла деньги, необходимые для восстановления здания. «Надеюсь, ты знаешь, что ты делаешь», – сказала ему Кэрол, когда Франклин согласился на эту сделку.

Но каким бы большим ни казался риск его подчиненным, у Джека не было никаких сомнений в правильности своих действий. Впервые в жизни он чувствовал, что на верном пути.

Ничего этого он не сказал Кейти. Не сказал и о том, что магазины Бермана теперь принадлежат ему. Он знал, что Кейти никогда бы не позволила ему идти ради нее на финансовые жертвы. И Джек не хотел, чтобы она считала себе обязанной ему.

– О чем ты думаешь? – Кейти прервала ход его мыслей.

– О тебе. О будущем.

– Давай не думать об этом. Давай наслаждаться сегодняшним днем.

Джек обнял ее за плечи, и Кейти опустила голову ему на плечо. Он больше не хочет ждать. Он подарит ей кольцо, которое предназначалось ей с самого начала.

И второй раз за этот день Джек прошептал:

– Я люблю тебя, Кейти.

Но Кейти не ответила. Она спокойно спала. Джек прижался щекой к ее волосам. Что ж, это не важно. У него вся жизнь впереди, чтобы доказывать свою любовь. И он не упустит ни единой минуты.


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Кейти смотрела на лежащий перед ней макет нового номера газеты. Она попыталась сосредоточиться, но это было трудно. Франклин Белл приехал в Ньюпорт-Фоллс осматривать склад. Весь город готовил склад к его приезду, чтобы давно покинутое здание выглядело как можно привлекательнее для выгодного покупателя. Все дороги и проезды вокруг были расчищены. Окна всех складских помещений открыты для проветривания. Полы везде вымыты и отполированы.

Но Кейти все равно нервничала.

– Все будет хорошо, – обещал Джек ей сегодня утром. – Не волнуйся.

Он был умница. Кейти не знала, как будет жить дальше без него. Он без устали трудился, помогал наводить порядок на складе, летал за Франклином в Нью-Йорк, чтобы привезти его на своем личном самолете. Если бы Кейти не знала, что Джек уезжает в Лондон, она решила бы, что он изменил свое мнение насчет Ньюпорт-Фоллс. Она могла подумать, что ему здесь начинает нравиться. Но это неважно. Потому что через два дня он уезжает.

Кейти не спрашивала его об отъезде. Он тоже не заговаривал с ней об этом. Как будто оба знали, что их бесценное время, проведенное вместе, ограничено. Несколько раз Кейти чувствовала острое желание попросить его остаться. Но ради чего? Она ни за что не уедет из Ньюпорт-Фоллс, а Джек здесь никогда не будет счастлив. Он страдал бы здесь, как дикий зверь, заточенный в клетку. Джеку необходимы свобода и простор. Он не захочет обременять себя семейной жизнью в маленьком городке.

То, как жили ее родители, стало ее мечтой. Но эта мечта не способна воплотиться в реальность. Сегодня с фантазиями будет покончено.

Джек пригласил ее на ужин. Он сказал, что им надо обсудить кое-что очень важное, что не может больше ждать.

Кейти словно заранее слышала его слова. Он скажет, что, хотя любит ее, ему надо уехать. Но она не позволит себе расплакаться в присутствии Джека. Он был очень добр к ней и очень нежен. Кейти не хотелось бы, чтобы он уехал отсюда с чувством вины.

– Не зря говорят, то густо – то пусто, – сказала Марселла. Она стояла в дверях кабинета Кейти. – Нас известили, что к нам едет Берман!

Кейти забыла про все свои тревоги. У нее подогнулись колени, а сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Берман!

– Ура! – Кейти завопила так, что было слышно по всему городу.

– И, – добавила Марселла, смеясь над бурной реакцией подруги, – у меня назначена встреча с их директором отдела рекламы. Они хотят заключить с нами договор на две страницы в неделю!

Это могло увеличить доходы от размещения рекламы в несколько раз. Кейти закрыла глаза и почувствовала, как гора медленно сползает с ее плеч. Ее газета – дело нескольких поколений ее семьи – спасена. И все это благодаря Джеку!

– Позвони Джеку, расскажи ему об этом. Все будет хорошо, – Марселла ушла, радостно улыбаясь.

Кейти открыла глаза и выглянула в окно. Еще раз она пообещала себе, что Джек не увидит ее слез. Она и так перед ним в долгу. В большом долгу.

Джек посмотрел на часы. Он опаздывал. Он должен был заехать в банк в Олбани, чтобы забрать кольцо из сейфа, где оно хранилось. По дороге в Ньюпорт-Фоллс Джек чувствовал, что оно прожигает дыру в его кармане. Иногда казалось, что он не сможет дождаться ужина и преподнесет кольцо раньше. Но надо было взять себя в руки. Этот вечер должен быть безупречен.

Он пригласил Кейти в ее любимый ресторан в старой гостинице на Главной улице. Это был прекрасный романтический уголок. Ресторан освещался только свечами, в зале был огромный камин и все было проникнуто духом элегантности прошедших времен.

Джек заказал на вечер весь зал, заплатив миссис Кратчфилд столько, что она могла бы закрыться на неделю, если бы захотела.

Подъезжая к дому Кейти, Джек крепко сжимал руль, мучаясь от нетерпения. Кейти открыла дверь, когда он взбегал по ступеням ее крыльца.

– Привет, – сказала она. – Мог просто посигналить. Я бы вышла.

Ее губы были мягкими и нежными, готовыми к поцелую. Джек наклонился вперед и коснулся их губами. Кейти обняла его и поцеловала так, словно от этого зависела вся ее дальнейшая судьба.

– Ух ты, – сказал Джек, когда они наконец отпустили друг друга, чтобы перевести дыхание. – Чем я это заслужил?

– Тем, что ты – это ты.

Кейти позвонила ему сразу после того, как узнала про Бермана. Джеку было приятно слышать ее радостный и взволнованный голос. Он был рад, что ничего не рассказал ей заранее, решив, что лучше будет, если она узнает обо всем сама, постепенно. Джеку не хотелось бы, чтобы Кейти знала, кто владелец магазина, пока он не сделает ей предложение. Он верил в ее любовь и их будущее, но не хотел бы, чтобы она чувствовала себя чем-то обязанной.

Кейти улыбнулась ему так нежно, что его сердце вдруг на какое-то мгновение остановилось.

– Куда мы едем? – спросила Кейти.

– Я подумал, не поехать ли нам в старый отель, если ты не против, конечно.

Кейти помолчала. Потом ответила:

– Если там еще открыто. Он рано закрывается по выходным.

– Миссис Кратчфилд ждет нас, – объявил Джек.

Всю дорогу Кейти рассказывала о том, как прошел день. Джек взял ее за руку. Впервые в жизни он чувствовал спокойствие и умиротворенность.

Остановив машину прямо перед входом в гостиницу, он помог ей выйти из машины, и они, рука об руку, вошли в ресторан.

Миссис Кратчфилд встретила их у двери, приветливо улыбаясь. Она подмигнула Джеку и провела их в зал. По просьбе Джека столы стояли как обычно, чтобы у Кейти не возникло подозрений.

– Сегодня у вас тихо, – сказала Кейти. – Спокойный вечер.

Миссис Кратчфилд подмигнула Джеку еще раз.

– Да, можно сказать и так.

Джек подвинул Кейти стул и сел рядом. Он сразу взял меню, чтобы не дать миссис Кратчфилд повода подмигнуть еще.

– Что ж, смотрите, выбирайте. – Миссис Кратчфилд повернулась, чтобы уйти, но перед этим положила Джеку руку на плечо и легонько пожала его, наверняка при этом подмигнув.

Но если Кейти и заметила эти странные знаки, то вида не подала.

– Ребрышки здесь очень хороши, – сказала она.

– Я помню, – отозвался Джек. – Думаю, это лучшие ребрышки в стране. – Он положил меню.

– Видишь, – усмехнулась Кейти, – в Ньюпорт-Фоллс есть что-то лучшее в стране.

– Кейти, – сказал Джек, наклоняясь вперед, – мне нравится Ньюпорт-Фоллс, правда.

– Когда-то, много лет назад, он тебе не очень нравился.

– Да, но это было давно. Иногда приходится уехать из дома для того, чтобы научиться ценить его.

Кейти отвела взгляд в сторону.

– Ну, как там идут дела с Франклином?

– Прекрасно, – ответил Джек.

Он сегодня лично показал Беллу город, прежде чем отвезти его к хоссмеровскому складу. Хотя Франклин никогда бы не признался в этом, Джек видел, что Ньюпорт-Фоллс произвел на него хорошее впечатление и здание ему понравилось. Особенно поразило Франклина то, что жители взяли на себя труд привести склад в порядок, чтобы показать его в лучшем виде.

– Где он сейчас?

– Радостно распаковывает чемоданы в гостинице.

Миссис Кратчфилд вернулась к их столику.

– Решили что-нибудь? – Она выслушала заказ, снова подмигнула и ушла.

Джек попробовал завести непринужденный разговор, но с Кейти произошла какая-то странная перемена. Казалось, ее мысли были заняты чем-то далеким. Что-то было не так. Могла ли она подозревать о его намерениях? В конце концов, намек был не таким уж тонким: ее любимый ресторан, совершенно пустой зал и все время подмигивающая хозяйка.

– Все в порядке? – спросил ее Джек.

– Да, конечно, – быстро ответила Кейти.

Появилась миссис Кратчфилд с двумя тарелками в руках, от еды поднимался горячий пар. Джек заметил, как она бросила взгляд на безымянный палец Кейти, проверяя, нет ли на нем кольца. Джек слегка покачал головой, и миссис Кратчфилд кивнула в ответ.

– Я оставляю вас наедине, – сказала она и лучезарно улыбнулась.

Когда она ушла, Кейти посмотрела Джеку в глаза.

– Я очень благодарна тебе, Джек. Я ценю твою помощь больше, чем ты можешь себе представить.

– Я рад, что могу что-то сделать.

Они молча принялись за еду. Через некоторое время Джек положил вилку и коснулся ее руки. Кейти чуть не подпрыгнула. Джек сжал ее руку.

– Что не так?

– Все хорошо. – Кейти натянуто улыбнулась, чтобы подтвердить свои слова.

Джека стали одолевать сомнения. Но он вспомнил, как Кейти встретила его час назад. Могла бы она поцеловать его так, если бы не была рада видеть? Наверное, он слишком нервничает, и от этого ему мерещится всякое.

– Кейти, – начал он снова и откашлялся. – Я должен тебе кое-что сказать. – Он снова замолк. Этой минуты он ждал всю жизнь. Наконец она настала. – Я думаю о тебе все время. Непрерывно.

Кейти заерзала на кресле, чувствуя себя не очень комфортно. Джек опустил взгляд и продолжил:

– Я слишком долго обвинял других в том, что потерял тебя. Мэтта, тебя саму, даже судьбу. Но теперь я понимаю, что мне надо было винить только себя. Я должен был сказать тебе о своих чувствах очень давно. Но я не сделал этого. И причинил тебе боль. Не говоря уже о том, что я сделал с собой.

Джек поднял голову. Кейти смотрела на дверь. Он взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе.

– Кейти, ты прощаешь меня? – прошептал он.

– О чем ты говоришь? – Кейти опять отвела глаза. – Мне не за что тебя прощать. Совсем.

– Я был идиотом. Я просто был уверен, что об этом знает весь Ньюпорт-Фоллс и ты тоже. Я любил тебя, Кейти.

– Я чувствовала то же самое, – вполголоса ответила Кейти.

– Я так боялся потерять тебя. Превратиться в своего отца. Безработного алкоголика. Городского бродягу.

– Я никогда так не думала о твоем отце. Он потерял голову от горя, когда умерла твоя мама. Для меня он всегда был романтической фигурой. Кроме того, я никогда не думала, что ты можешь повторить его участь.

Джек опустил руку в карман и нащупал маленькую коробочку.

– Это был страх, Кейти. Страх заставил меня уехать.

Джек заметил, что Кейти его больше не слушает. Вместо этого она сказала:

– Я хотела сказать тебе спасибо за то, что ты сделал, чтобы помочь мне. И помочь городу. Я очень ценю твой поступок.

Джек сделал вид, что не слышал ее слов, и продолжил:

– Мне еще о многом надо поговорить с тобой, Кейти. Я уже сказал тебе, что часто вспоминаю тот день, на речке, и думаю о том, что бы произошло, если бы я тогда все сказал тебе.

– Я знаю. – Глаза Кейти были полны слез. – И эти последние несколько недель были прекрасны. Но уже слишком поздно, не так ли? Мы упустили свой шанс.

Джек потерял дар речи.

– Что? – только и смог произнести он.

– Мы же оба знаем, чем это все должно закончиться.

– Мы знаем?

– Я знаю, что ты собираешься сказать, Джек. И если ты действительно любишь меня, не говори ничего. Я не смогу этого вынести.

Джек почувствовал, как земля уходит из-под ног. Кейти не хотела выходить за него замуж! Но ведь она любила его, разве не так? Она не сказала ему об этом, но ведь он все чувствовал сам, об этом говорил ее взгляд, ее страсть в минуты близости. Разве он мог ошибиться?

– Кейти, – спросил он, – ты любишь меня?

– Какая разница?

– Это очень важно для меня.

Кейти покачала головой.

– Мэтт был прав. Иногда одной любви недостаточно. – Она встала.

Джек чувствовал, что теряет ее.

– Скажи, что мне надо сделать, Кейти? Скажи, что мне надо сказать?

– Не надо ничего говорить, – прошептала Кейти, поворачиваясь, чтобы уйти.

Джек вскочил и схватил ее за руку.

– Я не могу больше, – Кейти расплакалась. – Мне стыдно, но я не могу. – Она выдернула свою руку. – Пожалуйста, Джек. Если любишь, отпусти меня.

И с этими словами она ушла. Джек хотел вернуть ее, но это было бы против ее воли. Он вдруг понял, о чем все время пыталась сказать ему Кейти. Неудивительно, что она не хотела обсуждать с ним будущее. Потому что в будущем, в ее будущем, не было его.

Слова, которые она только что произнесла, будут преследовать его всю оставшуюся жизнь.

Если любишь, отпусти.

Он опоздал. И теперь должен за это расплачиваться.


ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Офис мэра располагался в кирпичном здании на Главной улице. Кроме него в здании находились также медицинские кабинеты, где принимали городской стоматолог и педиатр. Кейти всегда нравилось бывать здесь. Все эти мужчины – мэр, дантист и детский врач – были друзьями ее отца. Она знала их с рождения, и все трое относились к ней как к любимой племяннице. Как правило, их общение носило веселый характер семейных встреч. Но сегодня даже мысль о том, что она увидит старых друзей, не радовала Кейти.

Она посмотрела на часы и поднялась по узкой лестнице в кабинет, где должна была пройти встреча мэра с Франклином Беллом.

Интересно, Джек тоже придет или он уже улетел? – думала она.

Кейти не спала всю ночь, вспоминая о Джеке. Неужели он действительно считал, что она не понимает, о чем он хочет с ней поговорить? Думал, что она сможет спокойно сидеть и слушать все это? Растягивать и так болезненное расставание?

И все же Кейти уже начинала скучать по нему. Без Джека ее дом казался пустым и безжизненным, а будущее – бессмысленным.

Но Джек ничего не узнает о ее горьких чувствах. Будет очень трудно ничем себя не выдать, но она постарается. Вчера она не смогла сдержаться. Сегодня все будет совсем по-другому. У нее осталась возможность расстаться с ним, не теряя достоинства. Ей не нужна жалость Джека. Ни сейчас, ни когда-либо еще.

Повернув за угол, она похолодела. Голос Джека был слышен издалека. Он был здесь.

Ну конечно же. Это же Джек Рейли. И это его бизнес.

Сильно волнуясь, Кейти остановилась в дверях. Дверь в кабинет мэра была открыта, и Кейти могла видеть троих мужчин, сидящих вокруг круглого стола.

Мэр Херб Уоткинс помахал ей рукой.

– Кейти, здравствуй. – Он встал и жестом пригласил ее присоединиться. – Заходи, садись.

Франклин встал из-за стола при ее появлении, и Джек с неохотой, как показалось Кейти, последовал этикету. Он быстро взглянул на нее и коротко кивнул, прежде чем сесть снова на стул.

К ужасу Кейти, мэр отодвинул свой стул в сторону и на освободившееся место поставил стул для нее – рядом с Джеком. Кейти осторожно скользнула на сиденье.

Она сидела так близко к Джеку, что прикасалась к нему ногой. Она ощущала запах его одеколона и слышала его дыхание. Сосредоточиться на чем-либо еще она была не в состоянии.

– Как я уже говорил, – начал Франклин, – на моем заводе будет работать триста человек. Даже при том, что у нас есть походящее здание для самого завода, мне надо убедить людей переехать сюда.

– Франклин, – заговорил Джек, – этот город – настоящая Америка в своем лучшем смысле. Ты нигде не найдешь места более привычного и понятного для любого американца. Мне кажется, так жить сейчас мечтают все нормальные люди. Прекрасный городок со спокойными улицами и чистым воздухом.

Джек задел рукой Кейти. Она почувствовала, как ее наполняет теплая энергия его близости. Но это прикосновение было случайным. Джек немного отодвинулся от нее на стуле.

– Я слышал, – проговорил мэр, глядя на Франклина, – что на место магазина Холленда уже есть покупатель, и там будет другой универмаг. У нас откроется универмаг Бермана.

– Мм, вы уже заключили договор? – повернулся Франклин к Джеку.

– Да, – кивнул Джек.

– Значит, ты теперь владелец сети магазинов, – хмыкнул Белл.

Кейти чувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Что?

– Ты выкупил его магазины?

Джек посмотрел на нее, но сразу отвел глаза.

– Он провел целую комбинацию, – ответил за него Франклин.

– Ты... – Голос Кейти прозвучал слабо.

– Так это ты собираешься открыть здесь магазин? – удивился мэр.

Франклин попытался прояснить ситуацию:

– Джек собирается ехать в Лондон, здесь будет работать его управляющий.

– Я не знал, что ты едешь в Лондон, – смутился мэр.

Джек молчал, и Франклин, оторвавшись от бумаг на столе, спросил его:

– Ты ведь едешь в Лондон или нет?

Джек смотрел на Кейти, как будто ждал, что она заговорит. Но что он хотел от нее услышать?

Подождав немного, Джек произнес:

– Думаю, у меня нет причин не ехать.

– Ну что ж, мы тоже переезжаем. – Франклин закрыл папку с документами. – Договорились. Завод Хоссмера нам подходит.

У Кейти кругом шла голова. Она представила бывший склад Хоссмера обновленным, светящимся изнутри, полным людей. Представила, как отовсюду исчезнут надписи «Продается», откроются кафе, маленькие магазинчики. Она представила, как возродится Ньюпорт-Фоллс.

– Похоже, нам есть что отпраздновать, – сказал мэр.

– Да, верно, – согласился Франклин.

Кейти повернулась к Джеку, движимая желанием обнять его. Он сделал все это сам. Своими руками спас их город.

– Спасибо тебе, Франклин, – сказал Джек. – И поздравляю. Я точно знаю, ты ни о чем не пожалеешь. – Он поднялся. – Я бы очень хотел остаться и отпраздновать, но мне пора возвращаться в Нью-Йорк.

Восторг прошел, и Кейти почувствовала боль. Джек уезжал. Увидит ли она его еще когда-нибудь?

– Спасибо за все, – сказал ему Франклин. Они пожали друг другу руки. – Я понял, почему тебе так нравится это место.

Джек попрощался с мэром, потом повернулся к Кейти. Руки он ей не протянул.

– До свидания, Кейти, – сказал Джек, коротко кивнув.

– Спасибо тебе, – пробормотала она.

И после этого Джек вышел.

Кейти стояла, словно пораженная молнией.

Джек купил магазины Бермана.

Он спас ее газету. Он спас ее город.

Я люблю тебя, говорил он ей. Всегда любил.

И вдруг факты, которые минуту назад говорили о том, что жить вместе с Джеком ей не придется никогда, рассыпались и сложились в совершенно иную картину.

Джек уехал из Ньюпорт-Фоллс не потому, что не любил ее, а потому, что любил. Он боялся, что они привяжутся друг к другу до того, как будут готовы к серьезным отношениям, и это будет катастрофа. И поэтому он ждал, работал для того, чтобы обеспечить им лучшую жизнь. А что делала она? Она отплатила за его преданность тем, что вышла замуж за его лучшего друга. Это она сдалась много лет назад, а не он.

И она была готова повторить ту же самую ошибку снова.

Внезапно для Кейти перестало быть важным, останется она в Ньюпорт-Фоллс или нет. Этот город больше не мог оставаться ее домом, если здесь не будет Джека. Она должна последовать велению сердца. И тогда все ее мысли и чувства пришли в порядок. Ей нужно было остаться с Джеком, какова бы ни была цена этого.

– Я сейчас, – пробормотала она.

Не набросив даже пальто, Кейти выскочила из офиса за мужчиной, которого она так любила. Она выбежала на улицу, не замечая холода. Джек уже был в нескольких кварталах от здания мэрии.

Кейти бросилась за ним, поскользнулась и чуть не упала, проклиная неуместные сейчас каблуки.

– Джек!

Джек обернулся. Он остановился и с изумлением смотрел, как она бежит к нему.

– Джек, возьми меня с собой.

Кейти снова поскользнулась на льду, но на этот раз Джек оказался рядом и подхватил ее.

– Что? – переспросил он, помогая ей встать на ноги.

Подул внезапный порыв ветра, и Кейти окутало снежное облако.

– Я люблю тебя. Я всегда любила тебя. И я хочу быть с тобой, – быстро проговорила она. – Мне все равно, уеду я отсюда или останусь.

– О чем ты?

– Возьми меня с собой в Лондон.

– Лондон? – Джек посмотрел на нее с любопытством. Потом покачал головой и торжественно произнес: – Я не могу.

Неужели она опоздала?

– Но почему?

– Потому что я не еду ни в какой Лондон, – рассмеялся Джек.

Потребовалось некоторое время, чтобы Кейти смогла осознать услышанное.

– Но ведь в статье было сказано, что ты завтра уезжаешь. Что такой шанс бывает только раз в жизни.

– В статье? В «Уолл-стрит джорнэл»?

Кейти кивнула.

– Эта статья была написана за неделю до того, как ты вернулась в мою жизнь. Тогда все было по-другому.

От удивления Кейти не могла произнести ни слова.

– Вот почему ты так странно вела себя вчера? Ты думала, что я собираюсь уехать от тебя? – догадался Джек.

Со слезами на глазах Кейти сделала шаг назад.

– Где твое пальто? – спросил Джек, расстегивая свое.

– Я спешила.

– Как ты только подумать могла, что я уеду, не предупредив тебя об этом? – он прижал ее к себе и запахнул пальто, закутав их обоих. – Почему ты не поговорила со мной об этом?

– Я думала, что это неизбежно. Ты ведь уехал от меня тогда, в юности, почему в этот раз должно было быть по-другому.

– Кейти, мы больше не дети. – Джек вздохнул и добавил: – Но все равно бывает трудно принять верное решение.

– Я перееду в любой город, – быстро проговорила Кейти. – Куда ты захочешь.

Джек стоял не шевелясь.

– Я слышу, я чувствую, как бьется твое сердце.

Кейти провела ладонями по его груди и положила руку так, чтобы чувствовать, как ровно и уверенно бьется сердце Джека.

– Я тоже чувствую, – прошептала она.

– Это твое сердце. Оно всегда принадлежало тебе.

Кейти посмотрела на него и улыбнулась.

– Можно мне поехать с тобой в Нью-Йорк?

– Нет, – покачал головой Джек.

– Почему? – Улыбка Кейти померкла.

– У меня есть идея получше.

– Какая?

– Думаю, мне стоит переехать сюда.

Кейти не верила своим ушам. Джек собирается переехать в Ньюпорт-Фоллс?

– У меня кое-что есть для тебя, – сказал Джек. – Залезь ко мне в карман.

Кейти так и сделала. И извлекла оттуда небольшую красную коробочку.

– Что в ней?

С трепетом Кейти открыла ее и обнаружила внутри кольцо с бриллиантом и двумя рубинами по бокам.

– Оно принадлежало моей бабушке. Я хранил его специально для этой минуты. Я хотел его подарить только тебе.

Джек снял пальто и накинул его Кейти на плечи. Потом прямо там, посреди Главной улицы, он опустился перед ней на одно колено.

– Кейти Девонворт, – торжественно произнес он, надевая на ее палец кольцо, – ты выйдешь за меня замуж?

Кейти посмотрела на кольцо. Она мечтала об этом много раз, но даже представить себе не могла, что это будет так.

– Да, – ответила она, и не было на земле человека счастливее.

Джек встал и поцеловал ее. Кейти казалось, что они проникают друг в друга, принимая и даря любовь. Потому что тела и души были созданы друг для друга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю