355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Эллисон » Сокровище Джека Рейли » Текст книги (страница 7)
Сокровище Джека Рейли
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:12

Текст книги "Сокровище Джека Рейли"


Автор книги: Маргарет Эллисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Поезд, на котором Кейти вернулась в Ньюпорт-Фоллс, прибыл рано утром. Кейти взяла свой чемодан и направилась к стоянке такси. Ее преследовали воспоминания предыдущей ночи. Джек, его руки, его обнаженное тело...

Она села в машину и сказала водителю адрес, поймав взгляд таксиста в зеркале заднего вида. Кейти выглядела и ощущала себя одинаково – растрепанной и уставшей. Она покинула дом Джека в страшной спешке, потому что боялась разбудить его. Она даже не приняла душ и не причесалась.

Кейти вовсе не планировала сбегать из его квартиры подобно воришке. Но... На рассвете она проснулась рядом с Джеком, во сне он обнимал ее за талию. Слушая его спокойное, ровное дыхание, Кейти почувствовала такую любовь к нему, с которой не могло сравниться ничего на свете.

Единственное, что ей оставалось, – это уйти. Как можно скорее. Пока она еще может заставить себя это сделать.

Кейти очень раздражало ее состояние. До того как Джек снова вернулся в ее жизнь, она была вполне довольна собой. Хоть это и не была та жизнь, на которую она когда-то надеялась, но Кейти привыкла к ней. Может, у нее и не было божественных взлетов, какие приносит любовь, но ей не приходилось переживать и серьезных падений.

А за эти несколько дней, проведенных с Джеком, ее жизнь перевернулась. Как она сможет дальше жить без него?

А ведь придется. Ей некуда деваться. Кейти терпеть не могла людей, которые отказывались нести ответственность за собственные поступки. И она понимала, что за все происшедшее отвечать придется ей самой. Она знала, что затевать интригу с человеком, которого любишь так глубоко и искренне, было рискованно. И в конце концов, она прекрасно знала Джека. Он ни за что не станет жить в Ньюпорт-Фоллс. И с ней он тоже не захочет жить. Это она знала с самого начала. И все-таки она предпочла снова открыть для него свое сердце и вступить в связь с ним.

Кейти прижалась щекой к холодному стеклу и смотрела, как мимо проносится город. Все было покрыто недавно выпавшим снегом. Очень мирная картина.

Таксист без труда нашел ее дом. Заплатив, она попрощалась с ним и поднялась по ступенькам крыльца. Вошла в дом, включила в прихожей свет. И тут же почувствовала, что она здесь не одна.

Испугавшись, она сделала шаг назад. Но дверь захлопнулась за ее спиной.

– Где ты была?

Рядом стоял Мэтт.

– Мэтт! – Кейти от изумления уронила чемодан. – Ты меня напугал.

Она не видела своего бывшего мужа два года. За это время он изменился. Несмотря на загар, в его облике было что-то болезненное. Он сильно похудел, волосы были давно не стрижены и выглядели не очень опрятно. На нем были джинсы и старая фланелевая рубашка, которую, вспомнила Кейти, она ему подарила еще до свадьбы.

– Что ты здесь делаешь? – Кейти была так удивлена, что даже забыла поздороваться.

– Где ты была? – повторил Мэтт.

– В Нью-Йорке. Я задала тебе вопрос. Что ты здесь делаешь?

– Я приехал вчера вечером. – Мэтт взял ее чемодан и перенес его подальше от двери.

– И ты пришел сюда?

– Конечно, – сказал Мэтт без тени смущения.

– Я не видела твоей машины.

– Она в гараже, как всегда.

Кейти просто остолбенела от удивления. Как всегда? Его два года здесь не было. Они разведены.

– Что ты делала в Нью-Йорке?

Это было странно. Очень странно. Мэтт вел себя так, будто между ними произошло небольшое недоразумение и его не было здесь два дня, а не два года.

– У меня была деловая встреча, – ответила она.

Мэтт недоверчиво посмотрел на нее. Он нахмурился и скрестил руки.

– И по какому делу?

По тому, как вел себя Мэтт, Кейти могла с уверенностью сказать, что он прекрасно знал, по какому делу она ездила и с кем встречалась.

– Чего тебе надо, Мэтт?

Выражение его лица смягчилось. Он подошел к ней и поцеловал в щеку.

– Я так рад тебя видеть, Кейти. – Он попытался взять ее за руку, но Кейти отстранилась. – Ты чего? Не волнуйся, я не собираюсь устраивать тебе допрос. Я просто зашел поздороваться.

– Но меня не было дома. И ты все равно вошел?

– Но ведь это был и мой дом. – Мэтт откинул непослушную прядь волос с ее щеки.

От этой притворной нежности Кейти передернуло. Ей захотелось ударить его по руке.

– Это уже давно не твой дом. Ты должен был позвонить.

– Я звонил. Но никто не отвечал, и я начал беспокоиться. Поэтому я и пришел проверить, все ли в порядке.

– Последние два года я прекрасно справлялась со всем сама.

– Не могу сказать того же про себя. – Он направился в гостиную.

Как будто шарик сдувается, подумала Кейти. Его самоуверенность улетучивалась на глазах. Кейти напомнила себе, что инициатором развода был именно он, и все же его слова разбудили в ней жалость.

Она прошла за Мэттом в гостиную. Он сидел на диване, уронив голову на руки.

– Мы поговорим с тобой позже. А сейчас тебе нужно уйти. Я хочу привести себя в порядок перед работой.

– Как он? – спросил Мэтт, подняв голову и глядя в разведенный им огонь.

Кейти знала, что он спрашивает про Джека. Она была уверена, что весь город знал, где именно она провела последние две ночи. Прямой вопрос подразумевал прямой ответ.

– Просто великолепно.

Мэтт кивнул.

– Я всегда знал, что рано или поздно будет именно так.

– Что будет именно так?

– А как ты думаешь?

Внезапно она вспомнила, как Мэтт подошел к ней тогда, на речке. «Я знаю, что ты его любишь. Все знают об этом».

Кейти покачала головой.

– Он одолжит мне денег.

Мэтт засмеялся. Его смех звучал глухо.

– Да, конечно. Исключительно деловые отношения.

– Более или менее.

Мэтт медленно кивнул. Кейти было все равно, верит он ей или нет. Это была правда, хотя Кейти и мечтала бы ошибаться.

– Я слышал, с газетой проблемы, – сказал Мэтт. Он смотрел на нее подозрительно, как будто не доверял слухам.

– В Ньюпорт-Фоллс со всем проблемы.

– И сколько дает тебе Джек? Миллион? Два? Или ничего?

– Это не твое дело.

Мэтт посмотрел на нее внимательно.

– Он не захотел вкладывать деньги, так ведь?

Кейти спокойно выдержала его взгляд.

– Думаю, тебе пора.

– А ты знаешь, что значит начать инвестиции?

– Тебе пора идти, Мэтт, – повторила Кейти.

Но он продолжал:

– Это значит, что сначала совет директоров должен прийти к согласию по вопросу вложения денег. Ты должна представить им перспективы роста, доказать прибыльность. Совет директоров «Рейли инвестмент» никогда не одобрит вложение денег в «Фоллс».

– Это неправда. – Ее голос звучал вполне уверенно, но была ли она – эта уверенность – на самом деле?

– Никакая компания не станет вкладывать деньги в твою газету, и ты знаешь об этом. Вот почему ты сразу пошла к нему. Об этом знает весь город, Кейти.

– Он предложил мне помощь.

– Это полная чушь, Кейти. Просто, чтобы зацепить тебя. Ты летала в Нью-Йорк на его личном самолете? Он любит возить своих женщин на своем самолете.

– Хватит.

Но Мэтт не унимался:

– Он играет тобой, Кейти, играет, чтобы ты не возвращалась ко мне. Он всегда ревновал тебя ко мне, ему всегда нужно было то, что есть у меня. Ему ты была неинтересна, пока не вышла за меня замуж. Только тогда он...

– У тебя нет никакого права приходить сюда и начинать кого-то в чем-то обвинять! – перебила его Кейти. – Ты ушел к другой женщине. Два года назад.

– Приятно слышать, что ты это заметила.

– Ты был моим мужем!

– Только номинально. Мы оба знаем, что ты никогда не любила меня.

– Ты ошибаешься, Мэтт. Ты знаешь, как я к тебе относилась.

– Но ведь это нельзя сравнить с тем, что ты чувствовала к Джеку. И чувствуешь до сих пор, – добавил он после короткой паузы.

Кейти немного помолчала и спросила:

– Зачем ты вернулся?

Мэтт взглянул на нее.

– Мне надо было увидеть тебя. Предупредить, чтобы ты не наделала ошибок.

– Ошибок?

Мэтт отвел глаза.

– Джек не может дать то, что тебе нужно.

– Мэтт, – сказала Кейти. Она вздохнула, и ее лицо смягчилось. – Мы оба знаем, что между нами все кончено. И Джек совершенно ни при чем. Мы никогда больше не сможем быть вместе.

– Джек очень даже при чем. Потому что ты до сих пор веришь в эти дурацкие фантазии, что когда-нибудь сможешь быть вместе с ним. Не забывай, что он бросил тебя, Кейти. Бросил. Только я оставался с тобой все время, каждый день, каждый час. Пока Джек: вертелся вокруг европейских красавиц, я помогал тебе ухаживать за твоей матерью. Только я был с тобой.

И тоже в итоге бросил, хотела напомнить ему Кейти.

– Ты думаешь, теперь будет все по-другому, да? – говорил Мэтт. – Почему? Потому что вы все-таки переспали? – Он рассмеялся. – Ты что, не понимаешь? Джек теперь спит, с кем ему только вздумается. Даже со старыми друзьями.

– Я не настолько наивна. И мне не нужна твоя опека.

– Правда? Значит, тебе не надо подставлять плечо, чтобы ты могла на нем поплакать, когда Джек переедет в Лондон?

Сердце Кейти упало. Джек собирался уезжать?

– А ты ведь ничего не знаешь? – Мэтт схватил ее за запястье.

Он лжет. Это невозможно.

– Вчера напечатали в «Уолл-стрит джорнэл». «Рейли инвестмент» открывает европейский филиал в Лондоне. Его возглавит лично Джек Рейли.

Джек уезжает.

Джек уезжает!

Но какая разница? Разве она сама не готовила себя, что их отношения будут непродолжительны? И разве не поэтому она сбежала, не попрощавшись, зная, что расставание неизбежно?

– Думаю, мы должны начать все сначала.

– Нет, Мэтт. Мы разведены.

Кейти попыталась отнять у него руку, но Мэтт схватил ее еще крепче.

– Отпусти меня, – сказала она. – Ты делаешь мне больно.

– Ты настолько глупа, что ничего не понимаешь?

– Отпусти ее! – в дверном проеме стоял Джек. Ни она, ни Мэтт не слышали, как он вошел.

Мэтт от удивления выпустил руку Кейти.

Джек? Откуда здесь Джек? Кейти ничего не понимала. У нее в голове был полный хаос.

– Какая красота, – первым опомнился Мэтт. – Прекрасный принц появился вовремя, чтобы спасти свою Золушку. Утром, убегая, она оставила туфельку?

Он не договорил до конца последнее слово, потому что Джек ударил его в нос и сшиб с ног.

– Не прикасайся к ней, – сказал Джек угрожающе.

– Это моя жена!

– Это уже давно не так. – Джек схватил Мэтта за грудки и поднял. – Как ты мог так с ней поступить? Ты обещал, что позаботишься о ней. А вместо этого ты... причинил ей боль.

– Не большую, чем ты. – Мэтт попытался ударить Джека, но тот поймал его руку.

– Пожалуйста, прекратите. – Это был какой-то кошмар.

Джек немного помедлил и отпустил Мэтта.

– Джек, – спросила Кейти, – что ты здесь делаешь?

– Я... – Он, замолчав, посмотрел на нее. – Ты ушла прежде, чем я успел сказать... сказать о своих чувствах к тебе.

– Мы уже знаем твои чувства, – ухмыльнулся Мэтт.

Джек повернулся к нему, и Мэтт умолк.

– Мэтт, – сказала Кейти, – я думаю, тебе лучше уйти.

– Пусть слушает, – проговорил Джек. – Он слышал это и раньше. – Джек сделал шаг навстречу Кейти. – Я очень люблю тебя, Кейти, и всегда любил.

Кейти не была уверена, что все это ей не снится. Она все правильно расслышала? Джек ее любит?

– Разве не так, Мэтт? – спросил Джек.

Мэтт засмеялся.

– Конечно, ты всегда любил ее. Так, что бросил, как только тебе представилась возможность. Ты любил ее, когда уехал в колледж. Любил, когда не возвращался даже на каникулы. Любил, когда получил место в Европе после смерти ее отца. Ты прав, Джек. Ничего не изменилось.

– Прекрати, Мэтт, – сказала Кейти тихо. Она открыла входную дверь. – Пожалуйста, уходи. Прямо сейчас!

Мэтт подошел к двери. Там он остановился и сказал:

– Поздравляю, Джек. Похоже, ты выиграл. Но ведь особо соревноваться и не пришлось? – Он перевел взгляд на Кейти. – Я ухожу. Просто запомни – иногда одной любви недостаточно. Я, во всяком случае, это знаю точно.

Кейти закрыла за ним дверь.

– Прости, Кейти, – сказал Джек. – Прости, что тебе пришлось это пережить. – Он шагнул к ней, но Кейти отскочила в сторону.

Она понимала, что, если Джек прикоснется к ней хотя бы один раз, она потеряет голову окончательно и бесповоротно. А ей нужна ясная голова, чтобы все обдумать. То, что сейчас здесь произошло.

– Ты в порядке? – спросил Джек.

Кейти утвердительно кивнула.

– Извини, что я так ушла от тебя утром. Я терпеть не могу прощаться.

– Тогда давай не будем прощаться.

Кейти вспомнила слова Мэтта. Джек должен ехать в Европу.

– Кейти, – нежно позвал ее Джек. Он встал прямо перед ней, обхватил ее лицо ладонями и повернул к себе.

Он любит ее. Об этом говорили его глаза, его руки...

Но Кейти не могла в это поверить. И, как ни горько было это сознавать, она в глубине души была согласна с Мэттом – если бы Джек действительно любил ее по-настоящему, разве мог бы он ее бросить?

– Посмотри на меня, Кейти, – сказал Джек, – посмотри на меня и скажи, что ты готова расстаться со мной. – Он взял ее за плечи и тихо сказал: – Тебе не стоило так уходить от меня.

– Думаю, что это неважно. Я все равно должна была уйти.

– Может, и нет.

– Мне надо работать, – слабым голосом возразила Кейти.

– Ты на переговорах. – Джек поцеловал ее в шею. – С очень важным инвестором.

Кейти чувствовала, что еще немного – и она не сможет ничего сказать ему в ответ. Это было слишком.

Кейти высвободилась из его рук.

– Тебе не следовало приезжать сюда, Джек. Ты только откладываешь неизбежное.

– Неизбежное? Может, все не так неотвратимо?

Сила воли стала покидать Кейти. Еще минута, и она сорвет с себя одежду и кинется ему в объятия.

– Мне надо идти, – прошептала она.

Она поднялась наверх и вошла в ванную, включила душ. Села на край ванны и несколько раз глубоко вдохнула. Чтобы уйти сейчас от Джека, ей пришлось напрячь последние душевные и физические силы.

Кейти разделась и встала под душ. Прохладные струи бежали по ее телу, но впервые в жизни она была рада, что вода холодна. Кейти словно пыталась смыть слова Мэтта. То, что он сказал про Джека. Про инвестиции. Кейти не могла в это поверить. Все-таки Джек столько всего сделал, чтобы помочь ей. Если бы он не мог найти возможность, он бы ей сразу сказал.

А его переезд в Европу? При этой мысли у Кейти защемило сердце. Хотя чему она удивлена? Мэтт прав, одной любви недостаточно, чтобы удержать Джека в Ньюпорт-Фоллс.

Кейти выключила душ и вытерла голову. Завернувшись в полотенце, вышла из ванной. Холл был пуст. Она поспешила в спальню и захлопнула за собой дверь. Обернувшись, она подскочила от неожиданности. Джек сидел на кровати и ждал ее.

– Что происходит? – спросил он.

– Ничего. – Кейти поправила полотенце.

Джек очень бережно взял ее за руку. И... через секунду Кейти лежала на кровати, рядом с ним. Джек наклонился к ней:

– Что произошло между тобой и Мэттом? Что он сказал тебе?

– Дело не в Мэтте.

Джек вздохнул и встал.

– Кейти, наверное, мне не стоило говорить тебе о моих чувствах так необдуманно. Просто... я хотел, чтобы ты знала. Наверное, было глупо столько лет откладывать на потом те слова, которые надо было произнести очень давно. Но ничего от тебя не требую и не жду. Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя так, будто я давлю на тебя. Ты не обязана испытывать ответные чувства ко мне.

Не обязана испытывать ответные чувства? Он понятия не имел о том, что мучило ее. Вся ее жизнь была посвящена ему. Мэтт угадал – у него никогда не было ни единого шанса. Но он не ошибался и тогда, когда сказал, что одной любви недостаточно. Джек говорил, что любил ее, но потом уехал. Он любит ее и сейчас, и снова собирается уезжать.

У них осталось мало времени, чтобы побыть вместе, как она и подозревала. А как же ее город? Ее газета? Хватит ли у него времени, чтобы помочь спасти их?

– Джек, – спросила Кейти, – как ты думаешь, твой совет директоров одобрит вложения в «Фоллс»?

– Нет. Я так не думал и не думаю.

– Что?

– Я знал, что это очень непростое задание. Вложение денег должно быть персональным.

– Но, – Кейти выпрямилась, – я не могу взять у тебя деньги.

– Это единственный способ спасти газету, – спокойно ответил Джек.

– Я ничего не понимаю... Ты хотел, чтобы я встретилась с твоими директорами...

– Я хотел, чтобы ты убедила их развивать бизнес в Ньюпорт-Фоллс. Тебе нужен не просто заем, Кейти. Тебе нужны инвестиции для всего города.

Минуту она сидела тихо. Потом встала перед ним, лицом к лицу, скрестив руки.

– Я не могу взять у тебя деньги.

– Можешь. Поэтому это называется заем. Я получу деньги обратно. И еще прибыль.

– А если нет?

– Получу.

– А если что-нибудь случится?

– Тогда... – Джек положил руки на ее бедра и сказал с усмешкой: – Тогда нам придется торговаться заново.

Он попытался запустить руки под полотенце, но Кейти оттолкнула его.

– Мы занимались любовью, Кейти. Я не могу забыть об этом. – Джек пожал плечами. – Правила изменились.

– Не сомневаюсь, ты говоришь это всем своим подружкам. – Кейти сама не ожидала, что скажет это. Она вела себя как ревнивая школьница, а не взрослая женщина, которая знает что к чему.

– Тебя это беспокоит?

– Надо сказать, твоя репутация хорошо известна. – Неужели она это сказала? Похоже, рассудок покинул ее.

Джек грустно покачал головой.

– Мне не нужна такая репутация, поверь. Как бы ни старался, я не мог полюбить ни одну из этих женщин.

– Почему?

– Потому что все они не были тобой. И не так уж важно, с кем я делил постель. Мое сердце принадлежало тебе. И принадлежит сейчас.

Кейти чувствовала, как ее сердце истекает кровью. Она больше не могла этого вынести. Это было выше ее сил. Как он мог так дразнить ее, зная, что на днях уезжает? Или, может быть, это и давало ему возможность безопасно высказывать свои чувства? Он знал, что вскоре Атлантический океан разделит их и их роман закончится. Он поступал с ней так же, как и с остальными своими женщинами, как бы он это ни отрицал.

– Мне надо на работу, – услышала Кейти свой голос. – Меня все ждут.

– Тебя не было два дня. Ничего страшного, если подождут еще.

– Мне надо идти.

– Прекрасно, – сказал Джек. Он пригладил ее влажные волосы и убрал пряди со лба. – Честно говоря, у меня самого есть несколько дел.

– В Нью-Йорке? – удивилась Кейти.

– Да. Послушай. Если ты хочешь, чтобы я не отвлекался от дела, будь по-твоему. Я буду ждать тебя вечером.

– У меня есть планы.

– Отмени все. Если ты не хочешь встречаться со мной ради развлечения, сделай это ради любимого города. Нам надо подыскать место для строительства фабрики Франклина. Одевайся побыстрее. Я отвезу тебя на работу.

Они доехали до редакции в молчании. Когда Джек притормозил у ее здания, он сказал:

– Я заеду за тобой в шесть, – и, нагнувшись к ней, поцеловал ее так, что у Кейти захватило дух.

Когда она вышла из машины, на нее таращились не менее пяти пар глаз ее работников. Джек уехал, а Кейти поздоровалась и, стараясь держаться с максимальным достоинством, поднялась по ступеням. Она не должна ничего объяснять. К тому же она не сомневалась, что все ее служащие были прекрасно осведомлены, что эти два дня она провела с Джеком.

Они сделали вид, что ничего необычного не произошло, и это только свидетельствовало, что они в курсе происходящего: подтвердился слух о том, что Кейти играет с огнем.

Это действительно так, сказала себе Кейти. Она просто физически ощущала языки пламени на своей коже.

Сквозь тяжелую дверь Кейти прошла в неярко освещенное помещение. Оглядев старую, основательно устроенную прихожую, она почувствовала облегчение. Здесь ее окружала семейная история. Ее отец и дед провели почти всю свою жизнь в этом здании. Поднимаясь по каменным ступеням на второй этаж своей редакции, Кейти чувствовала, как с каждым шагом растет ее сила. Это была ее территория. Здесь она была в безопасности. Несмотря на проблемы и финансовые трудности, здесь она знала, чего можно ожидать и как с этим справляться.

Она вошла в свой кабинет. Повесила пальто и села за большой дубовый стол. Стол был старый, почти антикварный. Он стоял здесь уже больше пятидесяти лет. Ее дед приобрел его, когда открыл газету, и стол остался стоять, когда отец занял его место. Этот стол ждал ее, когда умер отец и семейный бизнес перешел к Кейти, единственному ребенку в семье.

Кейти села за компьютер и подключилась к Интернету. Статья о Джеке была на шестой странице «Уолл-стрит джорнэл», как и говорил Мэтт. Рядом с его фотографией была заметка о расширении его компании и выходе на европейский рынок. Были даже приведены слова Джека: «Такой шанс выпадает раз в жизни. Это исполнение моей мечты».

Кейти откинулась на спинку стула и закрыла глаза.

Исполнение мечты... Единственный шанс...

До его отъезда осталось меньше двух недель.

Поступки Джека делают его слова бессмысленными, какие нежные слова он ни говорил бы ей. И эта статья всего лишь еще одно доказательство.

– О, ты вернулась! – Это была Марселла.

Кейти повернулась к подруге.

– Как дела?

– Главное – как дела у тебя? Выглядишь ты ужасно. Что случилось? Финансировать нас не будут?

– Будут. Мы получим деньги.

– Тогда что не так? Нас отвергла «Белл компьютерс»?

– Нет. Пока ничего определенного, они еще присматриваются.

– Значит, это Мэтт. Мама сказала мне, что он приехал. Этот змееныш тебе досаждает?

– Я его видела, но дело не в Мэтте.

Марселла шлепнула себя по лбу.

– Ну конечно, это Джек.

– Он сказал, что любит меня, – вздохнула Кейти.

Марселла удивленно посмотрела на нее и пожала плечами.

– Хорошо. Мужчина, которого ты всегда любила, признался тебе в любви. А в чем беда?

Кейти повернула к Марселле монитор, чтобы она могла увидеть статью. Прочитав, Марселла спросила:

– Он сказал тебе об этом?

– Даже вскользь не упомянул.

– Поговори с ним, Кейти. Может, эта информация неверна. Может, он никуда не едет.

– Нет, – ответила Кейти. – Я знаю, что это правда. Я чувствую это.

– Может быть, он просто ждет подходящий момент, чтобы сказать тебе об этом?

– Какой момент?

– Может, он хочет, чтобы ты поехала с ним вместе.

Кейти грустно покачала головой.

– Джек знает, что я не захочу уезжать из Ньюпорт-Фоллс. Я не могу бросить газету.

– Почему? – спросила Марселла. Она подошла и присела на край стола Кейти. – Я знаю, твои родители не хотели бы, чтобы газета стала для тебя всей твоей жизнью. Они желали тебе большего.

– Он ни о чем не просил меня, не забывай, но даже если бы и попросил, я не могла бы уехать отсюда. Здесь мой дом.

– Ладно, посмотрим. Без денег Джека и его связей скоро ни у кого из нас не будет здесь дома.

Кейти кое-как проработала этот день. Примерно в половине пятого позвонила секретарь Джека и сказала, что из-за снегопада в Ньюпорт-Фоллс вылет Джека откладывается. Кейти могла остаться на работе или уйти домой. Джек ее найдет.

Кейти не удивило, что Джек улетел обратно в Нью-Йорк. Что ему делать целый день в маленьком городке? Тем более слетать туда-обратно для него не составляет труда.

Интересно, а если бы люди пользовались самолетами, как такси? – подумала Кейти. Она даже представила на секунду, что Джек живет в Ньюпорт-Фоллс и летает в Нью-Йорк на работу. Кейти грустно усмехнулась – как бы она ни пыталась перестать это делать, она все равно продолжала мечтать о том, как они с Джеком будут жить вместе.

Когда она наконец вышла из редакции, договорившись, что один из сотрудников подвезет ее до дома, падал легкий снег. Кейти остановилась, чтобы застегнуть пальто. Она поправила шарф и огляделась в поисках коллеги и... увидела Джека.

– Привет, – он улыбался во весь рот.

Кейти почувствовала, что тает под его взглядом.

– Привет, – едва смогла она произнести.

Джек подал ей руку, и она спустилась по ступеням торжественно, как на приеме. Помахав на прощанье Марселле, Кейти, держа Джека под руку, подошла к той же машине, на которой он привез ее утром на работу.

Когда они сели, Джек заговорил:

– Думаю, что нам стоит взглянуть на...

– Старый склад Хоссмера?

– Точно, – Джек кивнул и рассмеялся.

Некогда Хоссмер был крупнейшим производителем садовой мебели в Соединенных Штатах. В семидесятых годах на его заводе производились миллионы кованых кресел и садовых скамеек, которые продавались по всему миру. В семьдесят седьмом году старый Хоссмер умер, и дело унаследовал его сын. В течение десяти лет он довел завод до банкротства. С тех пор огромное здание пустовало.

Оно было очень большим, около десяти тысяч квадратных метров. Местами проваливалась крыша, требовалась замена всех коммуникаций, но все же у этого гиганта еще была масса неиспользованных возможностей. И Джеку они были хорошо известны. Они втроем частенько бродили здесь в школьные годы, а Джек, Кейти это знала, провел здесь даже несколько ночей, когда у него обострялись отношения с отцом.

Джек повернул машину в направлении старого склада.

– Как прошел день? – спросил он.

Этот вопрос был задан с такой заботой в голосе, что у Кейти потеплело на душе. Как будто они женаты и давно живут вместе. Как будто ее муж привез ее на работу, а теперь забирает. Проезжая по Главной улице, Кейти вспомнила, как они с мамой иногда приезжали за отцом на работу. Они ждали его на ступенях, где сегодня ждал ее Джек. Она вспомнила, как озарялось светом лицо мамы каждый раз, когда она видела мужчину, который для нее был любовью ее жизни. Кейти легко могла представить себе, как мама с отцом идут по Главной улице, держась за руки. Как было бы здорово, если бы они с Джеком могли так же идти рядом, рука об руку, излучая теплый свет любви.

Кейти заставила себя отвлечься от грез и вспомнить про статью об отъезде Джека. Глупо погружаться в мир фантазий о призрачном домашнем счастье. Следовало сохранять дистанцию. Как бы ни был дорог ей Джек, им не придется наслаждаться счастливой совместной семейной жизнью.

– Спасибо, день прошел хорошо, – ответила она.

Джек свободной рукой взял ее левую руку и, поднеся к губам, поцеловал.

– Я рад.

Кейти почувствовала, что ее решимость понемногу уходит.

– Сейчас направо.

– Я помню, – ответил Джек.

Огромное здание выглядело так, как будто стояло где-то далеко в тундре. Его окружали метровые сугробы. Ни проезд к нему, ни стоянку здесь уже давно не расчищали.

Джек остановил машину у дороги.

– Пройдем? – спросил он, кивая на занесенные снегом подступы к складу.

– Конечно, – ответила Кейти.

Она вышла из машины и тут же провалилась в снег. Джек схватил ее за руку и вытащил. Так, по очереди помогая друг другу, они смогли пробраться к главному входу. Джек потянул за ручку, но дверь не открылась.

– Заперта, что ли? – удивилась Кейти.

– Трудно сказать. Снега слишком много.

Джек осмотрел фасад, еще сохранивший следы былого величия. Это здание многое пережило, мрамор, которым был отделан фасад, потемнел и местами крошился, но все же был красив. Каменные орлы на крыше, казалось, парили над своими опорами. Вдоль фасада росли высокие раскидистые дубы.

Джек жестом указал на разбитое окно на втором этаже.

– Я могу залезть туда.

– Слишком высоко, – ответила Кейти, но Джек ее не слышал, он уже залез на дерево и передвигался по ветке к окну.

– Осторожней, – прошептала Кейти.

Ее сердце испуганно забилось, когда Джек прыгнул в окно. Он тут же появился снова, широко улыбаясь.

– Я сейчас спущусь.

Через считанные минуты Джек открывал окно первого этажа в полутора метрах от нее.

– Залезай.

Кейти не мешкая схватила руку Джека, и он втянул ее наверх. Кейти упала вовнутрь, прямо на Джека, и они повалились на пол.

Джек бережно обнимал ее. Его лицо было всего в нескольких сантиметрах, но было так темно, что ничего нельзя было различить.

Кейти попробовала встать, но Джек не пустил ее.

– Не так быстро.

– Ты испачкаешь пальто.

– И что?

Кейти нащупала в его кармане продолговатый фонарик, включила его и выскользнула из объятий Джека.

Луч осветил угол помещения. Он был пуст. Зато в другом углу они обнаружили старый металлический стол.

В этом было что-то очень печальное. Кейти вспомнила, что они когда-то ездили в гости к тетке, которая работала на заводе Хоссмера. Тетушка тогда устроила ей экскурсию по заводу. Здесь кипела жизнь. Везде, в каждом цехе, их приветствовали соседи и друзья.

Сейчас в цехе готовой продукции от всего этого остался только пыльный стол.

– Пойдем, – сказала Кейти, протягивая Джеку руку.

Джек встал и, не отпуская руки, притянул ее к себе.

– Я знаю, о чем ты думаешь. Я тоже бывал здесь в те дни, – сказал он тихо. – Может, мы сможем вернуть это место к жизни.

В этот момент Кейти забыла о том, что Джек собирается уезжать. Неважно стало, любит ли он ее или нет. Главное, она любила его. Что бы ни ждало ее в будущем, в эту минуту он был рядом с ней. И за это она почувствовала благодарность судьбе.

Джек обвел глазами цех.

– Я иногда ночевал здесь. Клал спальный мешок под стол и спал.

Спальный мешок, коричневого цвета с зеленым кантом. Кейти легко могла его представить лежащим под столом. Хотя Джеку трудно это вспоминать сейчас, Кейти помнила, что этот склад был убежищем Джека во время запоев отца.

– Жаль, что ты не приходил тогда к нам, Джек. Мы всегда были рады тебе.

– Я не мог. Я не доверял себе, когда был рядом с тобой.

– Не доверял себе?

– Ты была единственной, о ком я думал, Кейти. Каждый раз, закрывая глаза, я видел тебя. Я чувствовал тебя. Представлял, как было бы прекрасно любить тебя.

– Но ты ничего не говорил мне. Я ничего не знала.

– Я не хотел, чтобы с нами произошло то же самое, что и с моими родителями.

Кейти знала эту историю. Джек ей ничего не рассказывал, но Мэтт как-то сообщил ей, что мать Джека, так и не выйдя замуж за его отца, умерла при родах, и ее родня обвинила во всем отца и не захотела знать ребенка.

– Я никогда не допустил бы такого с тобой, – повторил Джек.

Он отбросил волосы с ее лица и нежно поцеловал в губы. Кейти обвила его шею и прижалась к нему, отвечая на поцелуй.

– Я хотел подождать, пока мы не будем готовы, – прошептал Джек между поцелуями.

Кейти уткнулась носом в его шею, вдыхая такой любимый запах его кожи, смешанный с ароматом одеколона. Она готова была стоять так целую вечность, наслаждаясь его теплом, его защитой. Джек нежно гладил ее по волосам. Эти жесты, полные заботы и ласки, наполняли Кейти счастьем.

– Кейти, – прошептал Джек. – Я хочу, чтобы ты понимала...

Кейти прижала пальцы к его губам. Ей меньше всего хотелось, чтобы слова разрушили очарование этого момента.

Джек улыбнулся. Кейти пожала его руку, и они прошли по всему зданию, не сказав больше ни слова.

Когда они приехали к Кейти домой, Джек развел огонь в камине, и они уселись на диване перед ним, завернувшись в плед. Это было хорошее завершение полного событий дня.

Утром Джек полетит в Нью-Йорк, чтобы сообщить в «Рейли инвестмент», что он не едет в Лондон. Это было простое и легкое решение, потому что выбирать Джеку не приходилось. Он не мог оставить Кейти одну еще раз. Второго шанса у него не будет.

Джек чувствовал, что должен доказать ей: он пойдет на все, лишь бы вернуть ее любовь. Он был рад утреннему появлению Мэтта, рад, что они наконец выяснили отношения. Конечно, не будь Кейти рядом, их встреча наверняка не ограничилась бы такой, вполне цивилизованной, дискуссией. Однако, сказать по правде, Джек не испытывал больше злости к Мэтту. Каковы бы ни были его грехи, он за них наказан. Он потерял Кейти навсегда. А это, Джек знал по собственному опыту, было наихудшим наказанием.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю