Текст книги "Во тьме"
Автор книги: Максим Шаттам
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
15
Ветер откидывал назад длинные темные пряди волос, обычно наполовину скрывавшие лицо Бролена. Мягкие черты, квадратный подбородок, длинные ресницы, – он мог бы казаться крайне соблазнительным, если бы давно не расстался с мыслью, что ему это нужно. В утреннем холоде улиц он выглядел призраком.
Бролен свернул на Флэтбуш-авеню, где еще сильнее чувствовалось ледяное дыхание океана. Главная местная артерия была широкой, как река, и прямой, как взлетная полоса. Вдалеке виднелось интенсивное движение – там начинался Манхэттенский мост.
Несколькими минутами ранее Бролен вышел из отеля, решив дойди пешком до церкви Святого Эдварда, это должно было взбодрить его. По дороге он вытащил мобильник и набрал номер Ларри Салиндро, портлендского копа, с которым дружил вот уже несколько лет. Из-за разницы во времени Салиндро еще спал.
– Спасибо за пристальное внимание, – хриплым голосом произнес он. – Как дела в Большом Яблоке?[13]13
Одно из прозвищ Нью-Йорка.
[Закрыть]
– Нормально. Ларри, мне нужна помощь.
– Давай, слушаю тебя.
Хотя их отношения немного остыли, Ларри Салиндро продолжал снабжать Бролена информацией по наиболее важным делам. Разрыв с прошлым иногда имеет такую особенность: слова и жесты, причинявшие обеим сторонам страдания, остаются где-то глубоко внутри, даже если люди давно расстались.
– Мне нужен список всех сокамерников Спенсера Линча, всех его «друзей по камере».
– Подожди, сейчас запишу. Как, ты говоришь, его зовут?
– Спенсер Линч, место рождения: Рочестер, штат Нью-Йорк. Сидел в тюрьме Райкерс-Лиленд.
Ларри Салиндро вздохнул:
– Восточное побережье, хрен найдешь такую информацию.
– Знаю, Ларри, спасибо.
– Ладно, когда смогу, отправлю тебе факс.
Бролен продиктовал ему номер факса в отеле. Салиндро спросил:
– Как ты?
– Хорошо. Город приятный, даже лучше, чем тот, который я помнил.
– Неудивительно.
Про себя Салиндро подумал, что Бролен – человек, мечущийся между двух миров, и что Нью-Йорк теперь ему отлично подойдет для жизни, но промолчал. Он вдруг почувствовал тревогу за товарища и ощутил, что долбаный денек, без сомнения, начался неудачно.
– Мне пора, Ларри, наберу тебя позже. Еще раз спасибо.
Разговор завершился, и Бролен спросил себя, почему ему вдруг захотелось рассказать Салиндро про Аннабель.
Да потому, что у нее тот же взгляд, что и у тебя, потому, что она похожа на тебя! Добавь еще, что влюбился!
Стоило признать, что последнее утверждение было недалеким от истины. Если бы Бролен жил здесь, он бы дорожил ее обществом, беседами с ней, они могли бы стать прекрасными друзьями, в этом он был уверен.
Ветер помог ему справиться с мыслями; он двинулся дальше. Повернул направо и перешел по мосту Бруклин-Квинс-Экспресс, нависавшему над Парк-авеню и на добрый километр уходившему в темноту. Бролен шел по потрескавшемуся тротуару, прямо над ним яростно гудел автомобильный поток. Дойдя до начала улицы Святого Эдварда, детектив увидел ряд одинаковых коричневых, обветшалых домов. Нижнюю часть стен каждого здания, словно огромный мемориал, покрывали граффити, но по крайней мере они не содержали угроз. И хотя Бролен оставил свой пистолет в сейфе отеля, он не чувствовал себя в опасности: был день, и он находился не в Кабрини Грин.[14]14
Один из самых опасных легендарных районов Чикаго.
[Закрыть]
Навстречу ему попались нескольких стариков. Чуть поодаль, сидя в старом «понтиаке», слушали музыку двое подростков. Они поглядели на него, и, несмотря на солнечные очки, скрывавшие их глаза, Бролен понял, что они внимательно наблюдают за его движениями. «Скорее всего, стоят на стреме; если они решат, что я коп, подадут сигнал дилеру на углу, чтобы тот аккуратно смылся, – подумал он. – Но если они примут меня за конкурента, все усложнится».
Чем больше он углублялся в этот квартал, тем меньше полагал, что место подходит для идиллических прогулок. Холод добавлял впечатлений: воздух, казалось, неподвижно застыл, и редкие встречные лица, которые он успел разглядеть, выражали крайнюю апатию. Сюда долетал гул автострады Бруклин-Квинс-Экспресс, перемежаясь с громкими низкими басами, доносившимися из «понтиака». Наблюдавшие за улицей парни, видно, потеряли бдительность.
Она возникла на краю высохшего сквера, засаженного кленами.
Церковь Святого Эдварда и две ее колокольни обозначились на фоне белого неба.
Церковь Святого Эдварда и две ее колокольни обозначились на фоне белого неба.
Стоявший среди темных зданий храм казался крошечным, несмотря на колокольни и неф, с устремленной ввысь восьмиугольной башней с маленькими сделками; с какой бы стороны к ней ни подходили, она неожиданно выскакивала навстречу прохожему.
Приблизившись, Бролен заметил перед входом белую статую Девы Марии, за спиной статуи, словно рот какого-то доисторического огромного животного, чернела дверь.
Дом настоятеля с решетками на окнах находился сбоку от маленькой церкви. Частный детектив решил из вежливости сначала заглянуть туда. Он вошел в храм, где царили покой и влажность. Было сумрачно – это удивило Бролена; свечи не восполняли недостаток солнечного света, а разноцветные витражи пропускали только бледно-голубые, красные и зеленые лучи. Вокруг не было ни души, детектив оказался один посреди смешанного запаха сырости и воска; этот необычный букет ароматов придавал храму отдаленное сходство с винным погребом.
Бролен обошел стоявшие возле одной из стен строительные леса и направился к хорам. Настоятеля не было и там. Он двинулся в глубину церкви, и за занавеской обнаружил дверь с надписью «Частное помещение».
– Есть кто-нибудь? – спросил Бролен негромко, а затем повторил вопрос громче.
Не получив ответа, он толкнул дверь и вошел в темный коридор, уводивший в дом священника. Бролен повторил вопрос, но не услышал в ответ ничего, даже эха. Дойдя до угловой комнаты, он вдруг увидел перед собой человека Бролен вздрогнул, а его визави вскрикнул от страха Это был тучный человек лет сорока с вихрами волос и покрытым экземой лицом.
– Что вы здесь делаете? – спросил он испуганным голосом.
– Здравствуйте, я частный детектив. – Бролен показал удостоверение. – Сожалею, что напугал вас… Я зашел в церковь и никого там не увидел… Если это возможно, я бы хотел побеседовать с отцом Деви.
Толстяк осмотрел Бролена с головы до ног и спросил недоверчивым голосом:
– О чем?
– Об исчезновении женщины. – Бролен изобразил дружескую улыбку и произнес мягко, но настойчиво: – Это очень важно. Не исключено, что отец Деви поможет мне ее найти. Она в опасности.
Он проговорил все это медленно, давая собеседнику возможность взвесить каждое слово. Казалось, священник пребывает в смущении.
– Но… отец Деви больше тут не служит, мистер. Он уехал в Филадельфию месяц назад.
Неудача. Бролен сунул руки в карманы и подумал о сигарете.
– А вы давно здесь?
Красное лицо приняло гордое выражение.
– Три года. Я отец Франклин-Льюитт.
– В таком случае, полагаю, вы тоже сможете мне помочь. Но все должно остаться между нами, это конфиденциальное дело. Могу я доверять вам?
Священник возмутился.
– Я человек тайны, сын мой, – произнес он, указывая рукой на окружающее его пространство так, будто все вокруг являлось безусловным подтверждением его слов.
– Хорошо. Вы знаете Мередит Паунер?
– О да, это девушка, пропавшая в прошлом году. Она часто бывала здесь, у нее душа настоящей христианки! Вы насчет нее?
– В некотором роде. Полагаю, полиция уже задавала вам вопросы, но я хочу еще раз уточнить, не приходилось ли вам видеть здесь человека, который бы приставал к ней… или, скажем, беседовал с ней?
– Нет… если честно, она общалась со всеми.
Бролен кивнул, ничего иного он и не ожидал. Он вытащил фотографию Спенсера Линча, которую ему дала Аннабель, и показал ее отцу Франклину-Льюитту:
– А этот человек приходил сюда?
Священник взял фото и некоторое время разглядывал снимок.
– Ну… Думаю, да. В конце концов, это же очевидно, поскольку… – На его лице отразилось замешательство. – Цветные… я плохо их знаю, но этот мне знаком; не могу сказать, как его зовут, но он бывал здесь. Те же глаза навыкате. Да, он часто сюда являлся. Молча сидел в глубине церкви, всегда на одном и том же месте.
Бролен поморщился. Он убрал фотографию.
– Всегда сидел в глубине? – уточнил он. – Кто-то еще садился рядом с ним или он был один.
– Нет, он был один, по крайней мере, я никого рядом с ним не видел. На последнем или предпоследнем ряду слева, где-то там. Скажите, вы ведь частный детектив, так?
– Точно.
Казалось, священник колеблется, ищет способ высказаться, водя языком по губам.
– Что такое? – спросил Бролен.
Священник выдохнул и качнул головой:
– Нет, нет. Я просто спросил, чтобы понять, почему именно частный детектив, а не полиция, вот и все.
Бролен внимательно посмотрел на нервничающего собеседника, однако все еще сомневался.
– Я работаю на одну семью.
Отец Франклин-Льюитт сделал вид, что его это интересует, но было понятно, что он где-то далеко, в собственных мыслях. Он проводил Бролена по узкому коридору обратно в храм. Б церкви находились две женщины, сидя на переднем ряду, они молча молились. Бролен горячо поблагодарил священника и оставил ему свой номер телефона на случай, если вдруг что-то произойдет; потом они расстались. Священник остался в алтаре, чтобы навести там порядок, а Бролен направился через храм к последним рядам скамеек.
Детектив присел слева, возле лесов, и стал изучать пол. Ему показалось странным, что Спенсер каждый раз занимал одно и то же место; он еще не встречал никого, кто поступал бы так же.
Спокойно, не торопись! Может, это такая привычка всегда оставаться сзади, в тени. Он просто молился или размышлял здесь…
Да, но почему на одной и той же скамье, в одной и той же части церкви?
Бролен доверял интуиции. Слишком круто, чтобы оказаться совпадением.
Не найдя ничего, он перешел к следующему ряду, встав на колени на холодный пол. Пальцы Бролена скользили по земле, собирая шарики пыли.
Тут ничего нет! А что ты, собственно, рассчитываешь найти, Шерлок? Ярко светящийся так?
Он вытащил из кармана ручку-фонарик, которую носил как раз для таких случаев, и стал светить перед собой, изучая пол сантиметр за сантиметром.
Когда одна из двух женщин, шедшая к выходу, поравнялась с ним, она разгневанно и одновременно с беспокойством посмотрела на него и, не задерживаясь, вышла.
Бролен еще сильнее нагнулся вперед, чтобы заглянуть под скамьи. Не торопясь, осмотрел все. И ничего не нашел. Тогда он вернулся назад, на последний ряд, с которого начал, и внимательно осмотрел его снова. Он почти лег на пол, чтобы взглянуть на сиденья снизу. И тут что-то привлекло его взгляд. В метре от себя он заметил прилепленный к скамейке квадратный кусок скотча. Бролен подполз ближе, лег на спину и обнаружил еще один липкий квадрат – под скамейкой, – а также следы от похожих кусочков, наклеенных раньше. Некоторые выглядели очень давними, однако другие казались вполне свежими. Детектив возликовал.
Я поймал тебя, Спенс. Вот как ты общался с другими членами вашего клана, да? Вы клеили записки под сиденья, вот так, чтобы никто не видел и не знал о них, ваше братство обменивалось соображениями и приказами, и ни один посторонний человек понятия не имел об этом.
Он вытащил из кармана пальто кожаный конверт и достал оттуда пластиковый пакетик; в нем был пинцет, которым Бролен отклеил скотч. Торжествуя, он убрал квадратик туда; каждый раз, продвигаясь вперед в каком-то деле, находя новые улики, он чувствовал что-то вроде головокружения.
Сверху, спрятавшись на возвышении между двумя подсвечниками, почти не видимый в дыму только что зажженного кадила, за ним с озадаченным видом наблюдал отец Франклин-Льюитт.
16
До начала второй половины дня Джек Тэйер, Брэтт Кахилл и Аннабель О'Доннел прорабатывали все возможные зацепки, которые могла дать им почтовая открытка. Тэйер не хотел смириться с тем, что один из трех подходящих им Джонов Уилксов, житель Филадельфии, не имел ни отца, ни какого-либо знакомого с инициалами «J.C.». Этот Уилкс пообещал подумать еще, но было очевидно, что он просто не хочет больше тратить время на общение с полицейскими.
Вновь прибывший Брэтт Кахилл отличался собственным стилем работы: начиная вежливо, он, как только ему казалось, что собеседник о чем-то умалчивает, давал выход своему гневу. Утром он позвонил в издательство насчет открытки. Натолкнувшись на вялую реакцию сотрудницы компании, Брэтт принялся сначала давить на нее, тянул из нее слова почти силком, а затем сосредоточился на азиатском акценте женщины, делавшем ее ответы трудными для понимания. Ни разу не проявив хотя бы малейшую некорректность, он пустил в ход все свое коварство. Получив от нее все что хотел, Кахилл повесил трубку, а затем еще дважды под вымышленными предлогами перезвонил, как он выразился, «просто чтобы пощекотать ей нервы»; в будущем она должна быть более разговорчивой. За его улыбчивой внешностью скрывался резкий и целеустремленный человек. Тэйер и Аннабель начинали понемногу узнавать его.
Вудбайн, раздраженный масштабом, который приняло дело, назначил им встречу в «стакане» на час дня. Все расселись по местам, держа в руках наскоро купленные у Таннера сэндвичи, и уставились на капитана. Полицейские изложили шефу свои выводы по поводу загадки «верховий Делавера» и живших в тех краях трех Джонов Уилксов, с которыми они попытались наладить контакт. Аннабель объединила информацию об этих троих: адреса, род занятий, подробное криминальное досье.
– Не имея возможности дозвониться до двух Уилксов из трех, я послал запрос в местные участки, – добавил Тэйер. – Ни того, ни другого не оказалось дома. Второй Джон Уилкс, из Пенсильвании, сейчас на отдыхе в Канаде, и, чтобы достать его, мне пришлось бы сидеть на телефоне двадцать четыре часа подряд. Наконец, третий Уилкс из списка – из Нью-Джерси – торчит у себя дома, но не подходит к телефону, нет настроения, как пояснил клинтонский шериф. Этот тип знает о нашем предстоящем визите – маленькое путешествие нам бы не помешало, – закончил он, передавая слово Брэтту Кахиллу.
– Что касается открытки, найденной у Спенсера Линча, то на фото изображен Бунтон, штат Нью-Джерси, снимок сделан в 1890-е. Небольшой город, пересекаемый каналом. Разумеется, такие открытки могли продаваться в Нью-Джерси повсюду, но маловероятно, что до сих пор их можно найти где-то еще помимо самого Бунтона. Производитель допускает, что в продаже их уже нет: они перестали печатать тиражи. Мы собираемся съездить к бунтонским продавцам.
– Неплохая работа, – поздравил коллег капитан. – Если я правильно понимаю, Эттвел, Коллинз и два детектива из Центрального управления занимаются идентификацией жертв и собирают данные, стараясь отыскать совпадения и возможные связи?
Тэйер кивнул.
– На сей раз, – продолжал Вудбайн, – наша проблема в том, что мы буквально тонем в огромном объеме работы. Я бы хотел поговорить с вами еще и по этому поводу. – Он показал листы с пометкой «ФБР». – Из лаборатории только что получены результаты экспертизы взятых с конверта образцов пыли.
– С какого конверта? – спросил Кахилл.
– Того, в котором была найденная у Спенсера открытка.
Кахилл кивнул, вспоминая об увиденных утром уликах.
– Эта пыль, – продолжал Вудбайн, читая свои записи, – настоящая смесь кремния, углекислого калия, то есть остатков растений, частиц свинца, нитрата соды, смолы, окисей железа и кобальта. Именно ФБР помогло нам в этом разобраться; согласно их исследованиям, большая часть этой пыли – с поверхности стекла; они изучили ее плотность и индекс преломления. С помощью своего банка данных они объединили различные элементы в группы; песок, углекислый калий и сода – это частицы стекла, оба оксида служат для того, чтобы придавать стеклу голубой и зеленый цвета. Все это указывает на церковный витраж. – Он снова заглянул в свои бумаги. – Свинец как раз используют для скрепления фрагментов витражей, а чтобы их переносить с места на место, нужна смола. Следовательно, конверт находился неподалеку от окна, в котором меняли витраж. Это работа пыльная, и пыль оседала на поверхность конверта. Таково решение этой непростой головоломки; снимаю перед ними шляпу.
Как только было произнесено слово «витраж», Аннабель все поняла: в ее голове сложилась картинка.
– Я отправил три патруля осмотреть церкви, расположенные на территории нашего участка, – завершил свою речь Вудбайн, – они уточнят, реставрировались ли в них витражи в последние месяцы. Что об этом думаешь, Джек?
– Не стоит, капитан, – прервала начальника Аннабель. – Я, конечно, должна проверить, однако полагаю, что знаю, о какой церкви идет речь.
Вудбайн нахмурил брови, повернувшись к женщине, которая подняла руку, спеша предупредить его возражения:
– Доверьтесь мне, сегодня у меня будет результат.
Колебания гиганта афроамериканца были недолгими.
– Отлично, действуйте. Не забывайте – нужно допросить сокамерников Спенсера Линча, один из них сидит, другой вышел два года назад. Надо сделать это в течение недели, я хочу, чтобы в этом направлении вы тоже покопали. И если вы сможете рассказать мне все, что только мы в силах узнать об этих двух одержимых…
Капитан Вудбайн развернулся, отсалютовал трем детективам и вышел.
Брэтт Кахилл встал, чтобы еще раз взглянуть на шестьдесят семь фотографий. Наполовину обнаженные тела.
– Что показали отпечатки? – спросил он.
– Ничего, – ответила Аннабель, – пока у нас только те, что сняты у Спенсера Линча. Его соучастники осторожны.
– Быть может, это не только Линч и Боб… вдруг, их больше, чем двое?
– Начнем с того факта, что для одного человека похищений слишком много, вы не находите? В активе Линча было трое, значит, остается еще шестьдесят четыре человека – исчезнувшие менее чем за три года и без свидетелей. Для этого нужно очень серьезное планирование. Тем более что снимки говорят о том, что их делали три разных человека: один пользовался полароидом – это был Линч; другой – тоже; остаются снимки, сделанные цифровым фотоаппаратом. Многие даты совпадают – значит, это не один и тот же тип, прибегающий к различным методам съемки; Линч не был одинок, их по крайней мере еще двое. Наконец, вспомним фразу из письма Боба: «Ты должен стать как мы».
– Рехнуться можно! – воскликнул Брэтт Кахилл. – Что это за Боб? Гуру секты?
– Что-то вроде, – ответил Тэйер.
– А подобие молитвы – латинский текст? И кто этот Калибан, о котором в нем идет речь? – настаивал Кахилл.
В знак бессилия Аннабель опустила руки.
– Мы этого не знаем, – признала она. – Что-то вроде девиза. Калибан – это фетиш, божество, выдуманное ими. По крайней мере, это не прозвище Боба.
Все замолчали. Брэтт Кахилл вернулся к фотографиям.
– Впечатляет, да? – спросил его Тэйер.
Кахилл не ответил.
– Я называю эту стену «геенной», – продолжил Тэйер. – Она появилась три дня назад, и, признаюсь, ровно столько же она терроризирует меня.
Кахилл почти уперся в снимки носом.
– Вы думаете, они похищают людей с какой-то определенной целью? Или это простое сумасшествие? – произнес он. – Не понимаю, в чем заключается их цель: ни намека на выкуп, только два трупа… Что же это за херня?
– Да… вопрос, – задумчиво проговорил Тэйер, приняв драматический вид.
Кахилл указал пальцем на дату под одним из женских снимков:
– Боже мой, она исчезла восемь месяцев назад… – Его палец скользил по фотографиям, от лица к лицу, словно он пытался приободрить изображенных на них людей. – Представьте на пару секунд, что все эти люди еще живы. Где можно держать восемь месяцев эту женщину?
Аннабель с трудом перевела дыхание. Я не верю. Я не надеюсь, что она…
При словах Кахилла все постарались сдержать эмоции. И принялись за дело.
Брэтт Кахилл провел большую часть дня, изучая карточки жертв, личности которых удалось установить, читал собранную информацию, затем подходил к стене «геенны», подолгу рассматривая очередного неизвестного. Соединив в своей голове текстовые данные с внешним видом изображенного, возвращался к столу, брал следующую карточку и продолжал работу, вникая в биографию каждого, чью личность удалось установить.
Аннабель и Тэйер занимались сбором материалов о двух сокамерниках Спенсера Линча. Кипы бумаг, многочисленные факты, бесконечные минуты «зависания» на телефоне – то, что Аннабель менее всего любила в своей профессии. Тем не менее она стремилась первой найти ответы на вопросы, прозвучавшие в «стакане», а еще надеялась вновь услышать голос Бролена. У нее появилась уверенность, что частный детектив не зря отправился в церковь – он наверняка что-то узнал про Линча. Собирается ли он быть с нею честным на сто процентов? В глубине души Аннабель в этом не сомневалась: он был слишком увлеченным. Если он что-нибудь обнаружит в церкви, то обязательно даст ей знать.
– Странно, – произнес Кахилл. – Действительно странно.
Он встал перед фотографиями, держа в руках бумаги.
– Что именно? – спросила его женщина.
– Очень любопытно… Я изучал сведения, касающиеся этого парнишки, и заметил на фотографии маленькое пятно на предплечье. – Он стоял перед фотографиями, держа документ в руке. – Если приглядеться, видно, что это не синяк, а татуировка; я проверил по карточке – никаких отметок.
– Мы только начали, пусть другие общаются с семьями этих людей, постепенно мы дополним данные в карточках. Нельзя узнать мир за три дня.
– Не в этом дело. Мальчику всего двенадцать, не рановато ли для татуировок?
Аннабель открыла рот, но Кахилл продолжил:
– На самом деле мне это бросилось в глаза, поскольку я замечаю подобное уже у третьего человека подряд. Видите, этот парень… Татуировка у него на том же месте, хотя ее там быть точно не должно. Только вчера лейтенант Эттвел заполнил карточку, допросив супругу парня. В графе «особые приметы, татуировки, нательные знаки…» – ничего. Я подумал, что жена могла что-то забыть – допустим, из-за шока или по какой-либо другой причине, не знаю, но это начинает повторяться. Смотрите, вот здесь, на теле девочки. Я вначале подумал, что у нее на шее родимое пятно, но теперь совершенно не уверен в этом… У кого-нибудь есть лупа?
На сей раз Тэйер оторвался от клавиатуры, взял лупу и осмотрел шею девочки, которую звали Джина Фицджеральд:
– Это точно татуировка.
Он принялся изучать фотографии двенадцатилетнего мальчика, а затем взрослого мужчины.
– Вот черт!
– О чем ты? – забеспокоилась Аннабель.
– У всех троих похожие татуировки.
Детективы бросились изучать фотографии остальных шестидесяти четырех жертв, пытаясь отыскать у них на коже тот же повторяющийся странный рисунок.
Менее чем за пять минут они нашли на фотографиях еще шестнадцать человек с похожими тату. Потом их стало двадцать.
– Не может быть, у всех татуировки! – ошеломленно прошептал Кахилл.
Аннабель взяла блокнот и попыталась нарисовать постоянно повторяющийся символ. Она прикрепила кнопками свой рисунок на доске над фотографиями.
– Штрих-код, – произнесла женщина.
– Полное безумие! Зачем им понадобилось наносить своим жертвам штрих-коды? – возмутился Кахилл.
Аннабель указала на фотографии трех жертв Спенсера:
– Мы знаем, что так поступал Спенсер Линч. Он пользовался иглой и черными чернилами. Он писал только цифры, он просто подражал своим учителям, может быть, речь идет о каком-то шифре. Но мне эта символика кажется очевидной: они воспринимали свои жертвы как простой продукт потребления.
Джек Тэйер схватил рисунок Аннабель:
– Для начала я немедленно отправлю это во все полицейские участки нашего штата и участки соседних штатов, а также по всему восточному побережью. Аннабель, мы можем быстро засунуть это в фэбээровский VICAP?[15]15
Американская программа выявления преступников, склонных к совершению изнасиловании.
[Закрыть]
– Полагаю, да, нужно с ними созвониться.
Они стали немедленно рассылать изображения татуировки в отделения полиции, уточняя, не встречалось ли нечто подобное на телах убитых или в других местах. Остальные члены группы – Эттвел, Коллинз и два новых детектива – были оповещены о сделанном открытии.
В конце дня люди в «стакане» уже выбились из сил; в это же самое время Аннабель передали, что ее спрашивает Джошуа Бролен. Женщина незамедлительно спустилась вниз, оставив своего напарника наедине с Кахиллом.
– Не могу в это поверить… – произнес последний, едва выдерживая на себе шестьдесят семь умоляющих взглядов.
Тэйер положил руку ему на плечо:
– Никто не может.
– Нет, посмотрите на этих детей! Эти уроды похищали детей! Алиша Дональд, десять лет; Филип Чэпуизет, одиннадцать лет; Карли Марлоу, восемь лет! Этой девочке всего восемь!
Стальными пальцами Тэйер сжал плечо молодого детектива, ожидая, когда Кахилл успокоится. Он не мог это выразить; он просто думал об этих детях, надеясь, что сейчас они в лучшем мире; после такой несправедливости, которая с ними случилась, это был бы наименее мучительный из вариантов. Так Джек обычно справлялся с эмоциями.
Алиша, Филип, Карли и остальные.