Текст книги "Серебро и Золото (СИ)"
Автор книги: Макс Мах
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
– Э... – выдавил из себя Томас.
– Очень приятно! – лучезарно улыбнулась Елизавета, добивая поверженного противника.
Всякий, кто мог рискнуть покуситься на честь и достоинство ее господина и супруга, был достоин, как минимум, смерти. Что же касается насмешки, в ее глазах это и не кара вовсе, а одно баловство. Но... за подчеркнуто холодной, доведенной до совершенства оболочкой нового знакомца, скрывался, как ей вдруг показалось, не враг, а одинокий и крайне ранимый человек.
– Глупо вышло, – в серых глазах Томаса появилось живое выражение, и было оно отнюдь не радостным. – Я не хотел вас обидеть.
– Мы тоже, – кивнул Людо. – Если хочешь, зови меня Лютцем.
– Спасибо, Лютц, – неуверенно улыбнулся юноша. – Тогда, и вы зовите меня Дамаль, я не возражаю. Так звала меня бабушка...
– Но не смей называть меня Цисси! – потребовала Елизавета.
И Томас, с которым они познакомились таким странным образом, никогда больше не называл ее этим именем, но зато все остальные... К концу дня Елизавета поняла, что ее окружают очень разные люди – слишком много для первого "выхода в свет", слишком разных людей – но все они, по-своему хороши. И ни один из них, по-видимому, не заслуживает смерти за "оскорбление величия". Тем более что практически все они, отнеслись к ней, как это и бывает обычно с красивыми девочками, очень, и даже очень хорошо. Вот только все называли ее Цисси, и с этим ничего было не поделать. Единственным исключением – и в этом, как и во всем другом – оказался Том, но таким уж человеком был Томас фон дер Тиц, что все у него получалось не как у всех.
***
– Итак, география, – сказал невысокий лысоватый и несколько полноватый мужчина в сером костюме-тройке, белоснежной сорочке и фиолетовом галстуке-бабочке. Подобранные в тон галстуку, лакированные туфли маэстро Сторци светились, словно грозовые тучи в блеске молний.
– Нет, не так, – покачал он головой и вскинул вверх короткопалую толстенькую ручку. – География, дамы и господа! Слово с большой буквы!
Каждая фраза маэстро Сторци заканчивалась восклицательным знаком. Он не говорил, а декламировал, сгорая от восторга перед предметом своей, возможно, единственной страсти.
– Геология! – выговаривал он с вожделением. – Геополитика! География! Земли и народы их населяющие, горы и воды, климат и рельеф, политика и экономика, любовь и смерть!
Впрочем, Альфредо Сторци мало и мимолетно говорил о любви – что несколько разочаровало Елизавету, ожидавшую от школы действительного углубления знаний о "различных предметах" – и совсем не говорил о смерти. Зато он рассказывал об этнографии и океанологии, астрономии и палеонтологии, политических науках и антропологии. Он был ярок. Он пылал, а не горел. Он обожал карты и атласы, книги и журналы, он не был нигде, как неожиданно поняла слушавшая его с неподдельным интересом Елизавета, но знал об "этих и прочих местах" все, что только может знать человек.
Совсем другим оказался профессор Зиверс, преподававший им математику.
– Алгебра суха, как хворост в летнем лесу, – говорил он, трусцой пробегая между рядов. – Девочки глупы и не способны к сложным вычислениям. Геометрия – царица наук. Задача, которую невозможно решить, исходя из принципов симметрии, не решаема принципиально. Галуа был гений, и его застрелили на дуэли. Гениев никто не любит. Но без гениев никак нельзя. Математика наука гениев и сумасшедших. Я не гений, следовательно, я умалишенный. Повторите это, милая леди, – хищно улыбнулся он, останавливаясь вдруг перед девушкой с огромной копной нечесаных волос цвета меди – Елизавете сразу же представился роскошный букет из листьев осени – и в круглых очках, сползших на самый кончик маленького вздернутого носика. – Повторите, и вашими галерами станут дополнительные уроки.
"Что ж, – решила Елизавета, выслушав Зиверса. – По крайней мере, он честен. Сумасшедший, и ни от кого это не скрывает".
Впрочем, к концу дня, она уже не была уверена, что до сих пор правильно понимала термин "душевнобольной". Такими, если верить ее ощущениям, были едва ли не все учителя, и основная масса учеников.
– Куда мы попали? – шепнула она на ухо Людо, когда прозвучал последний в этот день звонок, и они, выйдя во двор, увидели темно-бордовый "Майбах" тети Жозефины. "Майбах" не был единственным автомобилем, ожидавшим учеников, возвращающихся домой после занятий в "Академии Луки Бранциони". Не был он и самым роскошным среди них. Но Феликс умудрился занять, поистине, королевское место – прямо напротив открытых по случаю окончания учебного дня ворот.
– Куда мы попали? – спросила Елизавета.
– В школу, – чуть пожал плечами Людо и по-своему он был прав.
***
В конечном итоге, все оказалось не так страшно, как показалось вначале. Профессора – обоего пола, – возможно, и страдали множеством весьма экстравагантных душевных недугов, но в качестве учителей были превосходны, в чем достаточно быстро убедились и Елизавета, и Людо. Что же касается учеников, то, пользуясь выражением Тилли ван дер Шенк, это был, разумеется, паноптикум, но весьма любопытный и нисколько не опасный.
Сама Тилли была той самой девочкой, которую попытался запугать профессор Зиверс. Как ни странно, он в этом не преуспел, и, видит Бог, не потому что не мог испугать. Мог, и привел своими эскападами в ужас добрую половину класса. Но испугать Клотильду ван дер Шенк было не в его власти. Она была совершенно бесстрашна, хотя возможно, бесстрашие ее было сродни безумию: она просто не воспринимала всерьез, как минимум, половину реально существующих угроз, а другую половину – воспринимала на свой весьма оригинальный лад. В результате Тильда являла собой такое чудо, что не влюбиться в нее было просто нельзя. Впрочем, о том, что Тилли – чудо, догадывались далеко не все. Большинство людей ее просто не замечали, а многие другие недооценивали.
– Привет, Тилли! – едва завидев новую подругу, Елизавета почувствовала тепло в груди и начала улыбаться.
Тильда сидела на подоконнике в глубокой нише окна и читала толстый потрепанный том, положив его на обтянутые длинной темной юбкой колени. Ее волосы цвета червонного золота по обыкновению были растрепаны и едва ли не стояли дыбом, горло над воротником форменного жакета – замотано длинным шарфом – внутри школы всегда было знобко, даже если на улице сияло теплое солнце ранней осени – а на руках – шерстяные перчатки без пальцев.
Услышав голос Елизаветы, что случалось с Тильдой отнюдь не всегда, девочка подняла голову – она читала книжку, подтянув колени к груди и низко склонившись над страницей – и улыбнулась в ответ. У нее было славное с тонкими чертами лицо, очень белая кожа и огромные изумрудно-зеленые глаза, которые иногда прятались за круглыми стеклами очков и тогда обычно блекли, а иногда, как сейчас, смотрели поверх тонких металлических дужек и сияли, как настоящие изумруды. Ее очки часто сползали на самый кончик носа, но, по-видимому, Тилли умела управлять этим хитрым процессом, хотя, скорее всего, делала это бессознательно, подчиняясь одной лишь своей интуиции.
– Привет! – сказала она высоким чуть надтреснутым голосом. – А я как раз читала о геральдических знаках. Что изображено на твоем гербе?
"На моем?! О, господи!"
– Я не уверена, что мой род является вполне дворянским, – сказала Елизавета вслух. – Видишь ли, Тилли...
– Твоя кровь не молчит... – тихо, но твердо ответила Тильда, остановив объяснения Елизаветы, и замолчала, засопев, по своему обычаю, маленьким вздернутым вверх носиком.
– Мы поговорим об этом после, – выдохнула чуть позже девочка и поправила указательным пальцем очки.
Взгляд ее тут же спрятался за стеклами и погас. Просто зеленые глаза, даже не совсем зеленые, а скорее, болотные, зеленовато-желтые...
"Ох!"
– Пойдем в класс? – как ни в чем не бывало, спросила Елизавета.
– А что, уже пора? – удивилась Тилли.
– Да, – Елизавета не могла смотреть без улыбки на выражение "метафизической растерянности", возникавшее по временам на лице Клотильды ван дер Шенк. Как не могла без смеха слышать и слетающие порой с тонких губ девочки bon mots собственного сочинения.
– А где Лютц? – очки начали медленно и как бы сами собой сползать на кончик носа.
– Разве я сторожиха брату моему? – пожала плечами Елизавета. – Скажи, Тилли, а тебя отпустят вечером в кондитерскую Вермейера, если мы тебя пригласим выпить с нами чашку чая?
– Я не пью чай, – очки окончательно спустились на кончик носа, и глаза вспыхнули живой сочной зеленью. – Я пью какао и молоко, но вряд ли моему дяде интересно, для чего я покидаю его дом. Да, он меня отпустит.
– Тогда, в семь? – уточнила свое предложение Елизавета. – Тебя устроит в семь?
– Устроит, – кивнула Тильда, покидая подоконник. – Но вам придется забрать меня прямо от дома. Он, знаешь ли, весьма тверд в своих принципах, мой дядюшка Рейнарт.
– Назови адрес, и мы будем у твоих дверей ровно в семь, – Елизавета вынашивала в душе некоторый план, но претворение его в жизнь зависело не от нее одной.
– Я живу на Кедровом холме, – девочка запихнула книгу в сумку, забросила ту на плечо и пошла по длинному сводчатому коридору рядом с Елизаветой. – В Ветряном проезде.
Ну, что же, если не "Княжья доля", где параллельно реке тянулась улица графа Розенштерна, то, разумеется, "Кедровый холм". Настоящие аристократы – даже не титулованные и не из вполне дворянских родов – жили только в этих районах. Или, вернее, проживали в них преимущественно.
А первым уроком в этот день была история.
– Итак, – Георгина Реомюр отличалась высоким ростом и стройностью. Она и вообще выглядела настолько интересной и привлекательной, что вопрос о ее истинном возрасте появлялся у устремлявшихся к ней мужчин – если появлялся вообще – лишь спустя значительное время после факта знакомства. – Итак, что мы можем сказать об императоре Хальдеберде? Был ли он жесток? Каковы были идеалы этого императора-воина? Что он вообще из себя представлял? Как выглядел? Во что одевался? Что ел и пил?
Разумеется, это были риторические вопросы, но отнюдь не только. Профессор Реомюр любила, когда ученики "умничали" или когда они, и в самом деле, оказывались умными, любознательными и начитанными.
– Он был здоровый лось! – сказал с места Самуэль де Картуар. – Я видел его меч в соборе Святого Духа, он двуручный, этот меч, я имею в виду, но моих рук, – он поднял перед собой два здоровенных кулака, – на него бы не хватило...
– Он был мужеложец, вот! – выпалила блондинка – Забс Вальтерсхаузен, едва только замолчал "могучий Самуэль".
– Факт, не подтвержденный ни одним подлинным документом, – холодно улыбнулась Георгина Реомюр. – Он не был женат. Это факт. И ни одну женщину документы эпохи не упоминают в качестве его любовницы... Но, возможно, он был анахоретом или страдал от какой-нибудь болезни, мешавшей императору проявлять столь привычным способом свою мужественность? Мы этого не знаем... пока. Но, может быть, узнаем в будущем. Этим, дамы и господа, и занимается история. Вам нравится?
– Нравится! – почти дружно ответил класс.
– Профессор! – высокий и резкий, словно крик чайки, голос Гретель Новотны взлетел под сводчатый потолок класса и заставил зазвенеть стекла в настенных бра. – Расскажите нам о принцессе Джеване и князе Кагене!
"О, господи! – страх и гнев заставили Елизавету замереть на полу-вздохе. – Только не это!"
– Сударыня, – взметнулась вверх левая бровь профессора. – Вам уже исполнилось шестнадцать?
– Нет, – пролепетала пристыженная Грета.
– И вы смеете спрашивать своего профессора о любовных похождениях Черного Людвига?
– Ой... – вот и все, что смогла ответить на это поверженная "Афиной" Реомюр любопытная девочка.
– Вот подрастете, сударыня, – сменила, между тем, гнев на милость профессор Реомюр. – И в двенадцатом классе я, так и быть, расскажу вам... и всем остальным что-нибудь из "Хроники Роз и Шипов Безымянного Монаха из Ковно".
На том и порешили...
***
Вечер наступил неожиданно быстро. Елизавета едва успела пообедать и сделать домашние задания, как за окнами особняка баронессы Икьхгорн начало смеркаться, а там уже и часы спешат сообщить о "неумолимом беге времени".
– Ты готова? – спросил Людо, появляясь в дверях ее кабинета.
– Да, дорогой, – по мнению Елизаветы, правила следовало соблюдать хотя бы наедине. – Ты не возражаешь против "кофейных тонов"?
На самом деле, поход в кондитерскую оказался замечательным предлогом, чтобы опробовать на людях новый наряд, "от и до" придуманный самой Елизаветой и с немалыми трудами воплощенный, в конце концов, в жизнь в портновской мастерской "Лунд и сыновья". Изюминкой нового платья графини Скулнскорх являлись плавные линии и сочетание цветов. Высокие сапожки из замши (много кофе и мало молока), рейтузы из тонкой шерсти (кофе-латте), шелковая блуза до середины бедер (черный кофе) и длиннополый жакет, типа тех, что надевают для верховой езды, в цвет сапог. И шарфик – кофе с молоком, вернее два шарфика: один на шею, другой, если приспичит, – на голову... а что касается "плавности линий", Елизавета очень надеялась, что Людо вполне оценит те позитивные изменения в ее фигуре, что стали происходить в последнее время. Все-таки время брало свое, и девочка начала превращаться в девушку.
– Ты не возражаешь против "кофейных тонов"? – спросила она.
– Разумеется, нет! – улыбнулся в ответ он. – Я весь в предвкушении...
– Предвкушай! – засмеялась Елизавета и отправилась переодеваться.
***
Через час с четвертью – из которых дорога до Ветряного проезда заняла как раз ту самую "четверть" – темно-бордовый "Майбах" остановился у приземистого особняка, чей фасад практически полностью скрывался за темно-зеленым пологом оплетшего его стены плюща. Виднелись только высокие и, по-видимому, тяжелые двери темного дерева и зашторенные окна в обрамлении темных же ставен.
Дом выглядел мрачно, и, по первому впечатлению, представлялся необитаемым. Тем не менее, не успели тихо, но уверенно скрипнуть тормоза тяжелого автомобиля, остановившегося как раз напротив полукруглых ступеней широкого крыльца, как дверь растворилась, и на пороге показался хозяин дома. Тайный советник Рейнарт Фалль оказался высоким худощавым мужчиной с седыми висками и озабоченным узким лицом. Он был одет в темно-синий фланелевый костюм и голубую "домашнюю" рубашку без галстука, но с обязательным в этом случае шейным платком. На длинном прямом носу посверкивали стеклами пенсне в золотой оправе. Рядом с ним Тильда Шенк – его родная племянница и воспитанница – выглядела маленькой и неухоженной, но зато живой и полной красок жизни куклой. Ее юбка, блузка и кафтанчик были сшиты из невероятно ярких и весьма остро контрастирующих между собой тканей. Но на девочке все это выглядело не столь экзотически, сколь очаровательно.
– Привет! – крикнула она, сбегая по лестнице.
– Здравствуй, здравствуй, – перецеловалась она в обе щеки с вышедшей из автомобиля Елизаветой.
– Ты галантен как принц из сказки, – улыбнулась она Людо, когда тот открыл перед ней дверцу "Майбаха".
– Я буду до одиннадцати! – помахала она рукой своему дяде уже из салона автомобиля.
– Надеюсь, что он тебя слышал, – прокомментировала ситуацию Елизавета.
– Он слышал, – отмахнулась Тильда. – Можешь мне поверить.
За все время, что "Майбах" стоял перед домом, советник Фалль не проронил ни слова и не сделал ни одного движения, если не считать сдержанного поклона, которым он ответил на вежливые слова приветствия, произнесенные Людо и Елизаветой. Являлся ли он живым существом? Возможно. Впрочем, Тильда как-то заметила, что всех королевских советников выстругивают перочинным ножиком из поленьев, взятых из одной и той же поленницы. И это совсем не те полена, из которых получаются Пиноккио.
Еще через четверть часа, то есть в ровно в 19.00, автомобиль остановился рядом с кондитерской Вермейера, и друзья не без удовольствия переместились из обитого тисненой кожей салона "Майбаха" за один из столиков знаменитых антресолей. Этот полуэтаж, глубоко вдававшийся в объем "Ларца" – просторного ресторанного зала, казалось, полностью выточенного из мореного дуба с позолотой, был самым лучшим местом в кондитерской. Отсюда открывался вид на весь зал, а через высокие хрустальные окна – и на улицу "Первых королей", по которой в желтоватом свете старинных уличных ламп неспешно прогуливались хорошо одетые люди и неторопливо перемещались большие и тяжелые автомобили.
Не успели девочки и Людо рассесться по своим местам, а полноватый улыбчивый официант в белом фартуке до щиколоток разложить перед ними богато оформленные буклеты меню – A La Carte, как внизу, в "общем" зале кондитерской появилось еще одно знакомое лицо.
Провернулась хрустальная карусель вращающихся дверей, колыхнулся воздух, насыщенный ароматами сдобы и ванили, и многие лица внизу и наверху повернулись в сторону вошедшего в зал юноши. Дамаль Тиц прошел несколько шагов по наборному паркету, остановился на мгновение, бросил взгляд вверх, безошибочно определив именно то место, где сидели Елизавета, Людо и Тильда, лучезарно улыбнулся, показывая, что увидел и узнал, и ровным пружинистым шагом спортсмена направился к резной лестнице, ведущей на антресоли. Он был победительно хорош, если не сказать – великолепен. Но именно таким он и был: высокий атлетического сложения золотистый блондин с правильными чертами "мужественного" лица и серыми, подстать типу лица, глазами. Одним словом, Тристан...
– Это случка? – маленький хорошенький носик Тильды сопел громко и протестующее, отчего и вопрос, скорее, напоминал шипение, чем членораздельную речь.
– Пойдем-ка сходим в дамскую комнату... припудрим носики! – Елизавета решительно встала, выдернула из-за стола за руку, мгновенно превратившуюся в горного тролля – маленького, но гневного – Тилли Шенк, и увела ее с собой, раньше, чем Томас Тиц успел добраться до "места назначения".
– Кажется, я кого-то разочаровал, – с грустью в голосе и во взоре констатировал Томас, обозревая опустевший стол.
– Кажется, у кого-то острая форма паранойи, – пожал плечами Людо. – Садись, Дамаль, не стой надо мной аллегорией Укоризны.
– Я говорил Лизе, что из этого ничего хорошего не получится...
– У Лизы свое мнение на каждое твое. Или даже два, но это еще требует проверки.
– Твоя сестра сильная девушка, не говоря уже о том, что красивая и умная. – С этими словами Томас все-таки сел на предназначенный ему стул.
Глядя на него, трудно было представить, насколько форма и содержание разнятся в данном конкретном случае. Он был много умнее, сложнее и в целом лучше и интереснее, чем можно было заподозрить, глядя на него со стороны. Но большинство людей, разумеется, воспринимали его таким, каким он им представлялся. Вот и сейчас практически все без исключения девочки, находившихся в кондитерской, многие девушки и даже кое-кто из дам постарше смотрели на него с восхищением и... Ну, да, теоретически и Людо, и Томас знали, что такое вожделение. Вот с ним, с чувством вожделения, даже если сами еще по малолетству не понимали, о чем идет речь, и смотрели на Томаса представительницы противоположного пола.
А в это время в дамской комнате другая "особа противоположного пола" кипела праведным гневом, зло сопела хорошеньким носиком и сыпала такой отборной бранью, что заскочившая в ватерклозет девушка – ей на беду приспичило "припудрить носик" по-маленькому – вылетела оттуда пробкой, вся красная от смущения и с плавящимися от напряжения мозгами. Она "на лету" пыталась запомнить все те "красивые" и разнообразные, но совершенно незнакомые ей слова, что прозвучали в гулком объеме – зеркала и мрамор – дамской комнаты в считанные секунды ее там пребывания.
– Я...! Ты...! Вы...!
– Ты влюблена в него, моя прелесть, – прошептала покрасневшая от смущения Елизавета и, обняв подругу, прижала ее к груди.
– Я?! – встрепенулась было "пойманная в силки дичь".
– Ты, – как можно более мягко произнесла Елизавета и погладила Тильду по всклокоченным волосам.
– Я не... – но сила слова покинула вдруг Клотильду ван дер Шенк. – Но... Не... Как...
Слова не шли и не слагались в связную речь.
– Просто, как все люди, – улыбнулась Елизавета.
– Он самовлюбленная бестолочь и холодное с мороза бревно! – Тильда отстранилась от Елизаветы и обернулась к зеркалу. – Ужас!
Ее высокий чуть надтреснутый голос несколько "просел" и охрип от пережитых девушкой эмоций, но в изумрудно-зеленых глазах, смотревших в уходящее в бесконечность зазеркалье, – прямо над дужками очков – гнев и ярость уступили место сомнению и растерянности.
– Ты ошибаешься, майн либер Тилли, – еще шире улыбнулась Елизавета, заглядывая в зеркало поверх головы Тильды. – Дама умный и начитанный мальчик, только он стесняется и своего ума, и своих любимых книг. Кто-то сказал ему, что быть "спортсменом" лучше, чем "отличником", вот он и старается.
– Ты уверена? – неуверенное сопение прекратилось, а в зеленых глазах вспыхнули волшебные огоньки интереса.
– Я похожа на человека, выдающего желаемое за действительное? – Вообще-то от этой фразы за версту несло книжным знанием, но, "испытывая жажду", Елизавета без затруднений пила из любых "источников".
– Ты...? – сомнения все еще не вполне оставили Тильду.
– Я знаю, что он хороший, – твердо ответила на незаданный вопрос Елизавета. – И Людо сказал, что Дама любит тебя, и отнюдь не как сестру.
При последних словах Елизавета чуть покраснела, представив, как на самом деле любит Тильду Томас, но подруга ее мимолетного смущения не заметила, занятая собственными непростыми переживаниями.
– Прямо-таки! – воскликнула она, услышав последние откровения Елизаветы. – Он?! Меня?! Что?!
– Он тебя любит, – повторила Елизавета.
– И куда он меня любит? – поправила очки Клотильда, крылья ее вздернутого носика опасно поднялись.
"Сейчас засопит!" – испугалась Елизавета и бросилась в атаку, опережая возможные осложнения.
– Это уж, Тилли, вы сами как-нибудь решите, – холодно, "по-графски" произнесла Елизавета. – Куда и как он будет тебя любить. Это ваше частное дело!
***
Следует заметить, идея – сходить в кондитерскую вчетвером, оказалась правильной по существу, но, главное, великодушной. Счастлив сам, не забудь "осчастливить" ближних. Но поскольку "ближним" назначить можно любого, задача несколько облегчалась тем обстоятельством, что Елизавета и ее "брат" симпатизировали Томасу и Клотильде – и порознь, и обоим вместе. Оставалось лишь ощутить токи взаимного влечения двух этих столь несхожих между собою людей. Ощутить, понять и оценить. А, оценив, незамедлительно начать действовать. Причем само "действие", как случается сплошь и рядом, оказалось как раз самой простой и незатейливой частью предприятия. Как там у классиков? Пришел, увидел, победил? Где-то так.
Но все это, имея в виду "подвиг дружбы", происходило как бы между прочим, поскольку жизнь – обыденная ее составляющая – продолжала идти своим чередом. Каждое утро Лиза и Лютц отправлялись на "Майбахе" старой баронессы в Академию Луки Бранциони и учились там до двух часов дня. Впрочем, поблажки ранней осени скоро закончились, и в иные дни "брат и сестра" возвращались в "замок" баронессы Икьхгорн в шестом или даже седьмом часу вечера. Однако, когда бы ни заканчивались занятия, Феликс всегда оказывался на месте, то есть, на своей излюбленной позиции прямо напротив кованых ворот "Академии", за пять минут до того, как Елизавета и Людо появлялись на высоком – словно церковная паперть – крыльце своей мрачноватого вида "Альма-матер". Это тоже было одной из примечательных черт "хорошей частной столичной школы": держать родителей или иных лиц, наделенных правом попечительства, в курсе всего происходящего с их "воспитанниками". А дела в этом смысле, обстояли в "их круге" – имея в виду класс, в котором учились Ловис и Лиза Кейн – самым странным и даже несколько причудливым, если так можно выразиться, образом.
Елизавета привыкла считать, что такие жизненные обстоятельства, какие сложились у нее самой или у ее супруга, суть редкие, если не сказать исключительные. Их родители умерли задолго до того, как смогли познакомиться со своими отпрысками в полном смысле этого слова. И более того, жизнь и смерть этих людей оставались едва ли достаточно проясненными, если не сказать большего. Поэтому, вероятно, Елизавете было относительно просто отождествлять себя с множеством героев или, вернее, героинь длинных и "чувствительных" романов прошлого века. Это оказалось, и впрямь, несложно, ведь она по определению являлась "бедной сироткой", хотя и неверно по существу, поскольку титула у нее никто не отбирал, да и жилось ей не в пример лучше, чем большинству из этих литературных бедолаг.
Однако, попав в школу маэстро Бранциони, Елизавета с удивлением обнаружила, что ничто не ново под луной. Учеников, у которых имелась полноценная – то есть, состоящая хотя бы только из отца и матери – семья, оказалось невероятно мало, да и в этих случаях, все обстояло не так просто, как представлялось на первый взгляд. Большая же часть одноклассников Ловиса и Лизы воспитывались опекунами: дядей или тетей, как в случае Тильды или самой Лизы, дедом, как у Дамаля, или вообще дальним родственником – практически чужим человеком – как это на самом деле случилось с Людо, прежний опекун которого Вольдемар исчез, растворившись в дымке вчерашнего дня.
Не стоит, поэтому удивляться, что большинство одноклассников Елизаветы – если вообще не все – в той или иной мере испытывали чувство одиночества. Вероятно, им не хватало тепла и внутрисемейного "неформального" общения, и, хотя не каждый из них был готов это признать, все чувствовали необходимость в дружбе и любви, окрашивающих человеческое существование в более теплые тона. Не у всех, впрочем, это получалось, и не у каждого, стоит заметить, оказывались такие великодушные друзья, как Лиза и Ловис. Но тем сильнее были ответная благодарность и дружеские чувства, испытываемые Томасом и Клотильдой к своим единственным настоящим друзьям. Да и в любом случае, жизнь вчетвером оказалась куда интереснее, чем в одиночестве и порознь.
Они вместе делали теперь уроки, обменивались интересными книгами, упражнялись в гимнастическом зале, и "выходили в свет" в выходные и праздничные дни. При этом как-то так получилось, что городской "замок" баронессы Икьхгорн быстро и самым решительным образом превратился в "главную ставку" компании. Во всяком случае, повара и прислуга подчинялись Елизавете ничуть не меньше, чем "старой хозяйке". А третий этаж особняка находился в полной и безраздельной собственности "молодой госпожи" с того самого дня, как в доме на улице графа Розенштерна появился мальчик Людо, настоящие имя и титул которого так и не были ни разу произнесены вслух...
3.
Зима наступила внезапно. Казалось, что осень будет длиться вечно, но на самом деле так не бывает. Не случилось и на этот раз. Листья желтели, окрашивались в золото и багрянец, и понемногу опадали, отчего в парках и скверах возникли цветные ковры, совсем скрывшие по-летнему сочную зелень газонов и лужаек. Однако снег, выпавший за два дня до Рождества, упал на все еще пышные, блистающие всеми красками заката кроны.
Получилось неожиданно и красиво. Богатство красок и сияние отраженного снегом солнечного света рождали удивительное настроение. Хотелось смеяться, гулять, играть в снежки и пить горячий шоколад.
– Ваше сиятельство, – сдержанно поклонился баронессе Икьхгорн Томас фон дер Тиц. – Мой опекун – генерал Густав-Эмануэль Карл Томас фон Байер вом унд цум Вёгл приглашает ваших воспитанников провести рождественские каникулы в его замке Энтберг на южном берегу Ринзи. Имею честь просить вас проявить благосклонность и позволить Лизе и Ловису присоединиться ко мне и госпоже ван дер Шенк в имении моего деда.
Все это Дамаль произнес своим красивым бархатным баритоном с изысканно вежливыми интонациями, подходящими для идеально воспитанного молодого господина, и полуулыбкой, перед которой не могла устоять ни одна женщина.
– Хм, – неопределенно произнесла Жозефина Икьхгорн, подыгрывая своим "воспитанникам". – Весьма неожиданное предложение... Надеюсь, генерал, тоже отмечает рождество в своем замке?
– Разумеется, – чуть склонил голову в утвердительном жесте Дамаль. – Его превосходительство неукоснительно соблюдает возложенные на него законом обязательства и, будучи моим официальным опекуном, полагает правильным не предоставлять мне излишней свободы и самостоятельности до моего совершеннолетия.
– Как вы предполагаете добираться до замка? – баронесса перешла к выяснению технических подробностей, следовательно, разрешение было уже получено.
– Мы предполагаем, выехать завтра с утра на двух автомобилях вместе с адъютантом генерала и его секретарем.
– Целый день в пути, а? – прищурилась баронесса.
– С остановками в придорожных трактирах, ваше сиятельство, – поспешил успокоить ее Дамаль. – В замке есть телефон, а в близлежащем городке телеграф. Кастелян замка уведомлен, и по приезде нас ожидает рождественский поздний обед в баварском духе, и, конечно же, уютные и заранее протопленные спальни.
– Звучит заманчиво, – благосклонно кивнула баронесса. – В замке есть лыжи? Конюшня? Что, насчет зимней охоты?
– В Энтберге отличная конюшня, ваше сиятельство, – довольно улыбнулся Дамаль, осознав, что все идет строго по плану. – Охота... если позволят погодные условия, должна быть неплоха. Озеро окружают леса. А лыжи мы берем с собой. Что же касается санок...
– Хорошо, – рассеянно улыбнулась баронесса. – Стало быть, вы заедете за Ловисом и Лизой в...
– В семь часов утра, с вашего позволения.
– В семь утра. Прекрасно! Лиза, Ловис, прошу вас немедленно начать укладывать вещи! – баронесса поощрительно кивнула молодым людям и степенно удалилась в свой кабинет.
– Мы едем, – засмеялась Елизавета и посмотрела на Людо. – Ведь так?
– Совершенно с вами согласен, дорогая, – ответно улыбнулся Людо и, нагнувшись, поцеловал Елизавету в щеку. А у Томаса брови полезли на лоб: он не понял, что это было, но догадался, что "эти слова" и "эти жесты" что-то значат.
***
Утро двадцать четвертого декабря выдалось хмурым. Ночью шел снег, прекратившийся только перед "рассветом", который на самом деле так и не наступил. Небо обложили тяжелые и темные тучи, и улицы города в начале восьмого утра освещались лишь электрическими фонарями и светом фар проезжающих автомобилей. Обыватели – во всяком случае, в этой части города – еще спали. Большинство окон в высоких строгой архитектуры домах оставались темными, а лавки, рестораны и кофейни – закрыты. Упала и температура воздуха, так что изо ртов редких прохожих при дыхании вырывались облачка пара.