355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Магдален Нэб » Фамильные ценности » Текст книги (страница 4)
Фамильные ценности
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:33

Текст книги "Фамильные ценности"


Автор книги: Магдален Нэб



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

– Нет-нет…

– Вам бы не помешало. На улице холодно.

– Да. А у вас так тепло и уютно. Кажется, вы сейчас не слишком заняты, мы можем спокойно поговорить.

– Конечно. До начала ланча еще добрых полчаса. Пройдем в зал. Марко! Принеси кофе инспектора в зал. Присядьте.

Маленькие круглые столики, покрытые белыми скатертями, были накрыты для ланча. Инспектор устроился на одном из серых плюшевых стульев, стоящих вдоль стен. И впрямь, приятное местечко.

– Вы, должно быть, неплохо знаете семью…

– Я? Ну, я здесь уже двадцать девять лет. Тогда еще был жив старый граф – отец того, который умер около десяти лет назад, действительно совершенно никчемного человека. Но отец у него был, что называется, с характером. «Профессор» – так его обычно называли. Он на этом настаивал, потому что имел докторскую степень по философии. Слово «граф» для него ничего не значило, «доктор» – мало интересовало, он хотел, чтоб его звали «профессор». Он заходил утром, выпивал чашечку кофе и всегда носил шляпу – зимой фетровую, а летом из тончайшей соломки…

Инспектор сидел молча. С ним так часто бывало: люди поначалу его о чем-нибудь расспрашивали, но потом с радостью начинали рассказывать сами. Большинство предпочитает говорить, а не слушать. Инспектор отвечал на вопросы весьма туманно, а затем замолкал и терпеливо ждал, положив, как сейчас, темные очки в карман, а фуражку с золотой кокардой-факелом на колено; глаза блуждали по кладке стены, на которой висели многочисленные эскизы наружной росписи церкви Брунеллески.

В какой-то момент, неверно истолковав этот взгляд, Джорджо бросился объяснять, как муниципалитет когда-то попросил всех художников города расписать фасад церкви, который архитектор оставил нетронутым, и как однажды жаркой летней ночью эти рисунки были перенесены на стены церкви. Что за ночь была! Конечно, в те дни, с мэром-коммунистом…

– Как его звали?

– Мэра-коммуниста? Габбуджани. Полагаю, это было еще до твоего приезда, но идея принадлежала…

– Покойному графу Брунамонти, чей отец называл себя «Профессор» и от которого не было никакого толку.

Джорджо снова заговорил о семье и рассказал массу подробностей. Инспектор мысленно видел перед собой семейный снимок, с которого исчезло изображение одного из членов семьи, – этого человека могли похитить, убить или же он пропал. Единственная возможность представить его себе – заполнить пустующее пространство на фотографии. Чем больше узнаешь о жертве, тем меньше остается пустого пространства. Капитану он мог сказать, что это поможет расследованию. Себе – что люди не сразу после освобождения возвращаются к нормальной жизни и всегда нуждаются в помощи. Настоящей же причиной его интереса была маленькая золотистая собачка неопределенной породы. Он никому не смог бы этого объяснить.

Поэтому он слушал историю графа Уго Брунамонти, супруга американской модели, сына графа Эджидио Брунамонти, известного как «Профессор». Того самого графа Уго Брунамонти, который родился с серебряной ложкой во рту, а умер от голода.

Он был по общим отзывам очаровательным ребенком, светловолосым и кареглазым, но довольно странным. В чем именно заключалась его странность, никто из ныне живущих сказать не мог. Он учился в колледже иезуитов и был исключен за проступок, о котором ничего не известно. Увлекся искусством, купил галерею, чтобы выставлять свои работы, и учредил приз своего имени в области скульптуры. Первый достался ему самому, а потом он вручал его художникам-неудачникам из числа своих друзей. Приз этот, подобно другим его затеям, пережил своего создателя и до сих пор присуждается ежегодно. Это была тяжелая, украшенная барельефом медаль в голубой бархатной коробке; стоимость ее выпуска компенсировалась ценой входных билетов. Ежегодно в июне, после церемонии награждения, почтенных лет княгиня, обладательница очаровательной виллы и скромного дохода, дама с умеренными притязаниями на артистический салон, устраивала грандиозный прием у себя в саду. Сад был еще лучше, чем вилла, и публика охотно посещала прием, зачастую даже не догадываясь о поводе; терраса, где сервировали ужин, в бархатные июньские вечера была залита лунным светом и пропитана запахом роз. Сын графа, Леонардо, никогда не посещал этих приемов. Единственная из Брунамонти, чье чувство семейного долга было достаточно развито, чтобы выдержать присутствие на этих вечеринках, была дочь, Катерина. Возможно, потому, что она сама когда-то немного увлекалась искусством, правда, это время давно прошло, и поэтому лишь семейные чувства могли послужить объяснением ее рвению. Нет, она ни разу не получила приз.

Он был настоящим красавцем, этот Уго, никто этого не отрицает, и легко понять, как он – с его взглядами, титулом, дворцом – мог ослепить юную американскую красавицу. Она однажды сказала Джорджо – да-да, она тоже приходила в бар в такое же, как сейчас, время, днем, и еще поздно вечером – перекусить, когда они работали как проклятые перед показом; обычно она приходила вместе с Леонардо и, кажется, с дизайнером; так вот, она сказала, что самым старым зданием там, откуда она родом, была автозаправка. Джорджо затруднялся определить, правду она говорила или шутила. Как бы там ни было, она вышла замуж за Уго вот в этой самой церкви Санто-Спирито. От палаццо к ризнице церкви шел специальный переход. Семья Брунамонти принадлежала к партии гвельфов, и, когда гибеллины одерживали верх, они могли пройти в церковь, не выходя на улицу.[2]2
  Гвельфы и гибеллины – враждующие политические направления в Италии XII–XV вв., возникшие в результате попыток императоров Священной Римской империи утвердить свое господство на Апеннинском полуострове. Гвельфы, сторонники римского папы, объединяли противников империи, гибеллины – сторонников императора.


[Закрыть]

После свадьбы начались бесконечные проблемы. В качестве модели она заработала приличную сумму денег, но вы можете себе представить… Увлечение искусством достаточно безобидно, но за ним последовала игра на бирже, которая все погребла под собой. Деньги просто пускались на ветер. Сначала это были его деньги, затем ее. Она всегда отличалась оптимизмом, предприимчивостью и заслужила успех, которого добилась своим трудом после долгой борьбы с нищетой. Она старалась удержаться на поверхности, восстанавливая приходящее в упадок достояние Брунамонти и сдавая внаем туристам часть палаццо.

К несчастью, граф никогда не мог удержаться от финансирования рискованных предприятий и, обнаружив какие-то новые таланты, немедленно вкладывал в них крупные суммы. Помню, одним из его увлечений стала музыка эпохи Ренессанса. Он собрал музыкантов и купил для них антикварные инструменты. И, между прочим, артисты эти, кажется, до сих пор концертируют: как только они избавились от графа, дело пошло на лад. Сам Уго играть не умел, но, считая себя гением, полагал, что у него все получится. И так всю жизнь. Когда не было иного способа достать деньги, он начинал занимать их под залог собственного палаццо. И всегда у него были другие женщины. Нет, граф не был убежденным волокитой. Но его постоянно захватывала то одна, то другая романтическая связь, которая осложнялась интересами бизнеса или искусства, либо и тем и другим. Связь заканчивалась трагически, как правило, очередным займом под палаццо; займы выплачивала его несчастная жена. Из-за этого ей пришлось вернуться на подиум. А потом он ее бросил: графине Брунамонти не пристало работать. Он считал это публичным позором.

В какой-то момент она, очевидно, взяла под контроль финансы семьи Брунамонти и распорядилась, чтобы банк перестал давать ему ссуды. Это было нелегко, поскольку банк, должно быть, лелеял мысль в конце концов прибрать к рукам его недвижимость. После этого граф очень быстро покатился по наклонной плоскости. Кое-кто из друзей продолжал одалживать ему деньги, но и это скоро закончилось, а когда все от него отвернулись, бывшая любовница взяла его к себе и присматривала за ним, пока сама не заболела и не вернулась в Англию, откуда была родом. Он остался жить в ее квартире. Домовладелец, год не получавший ни квартплаты, ни ответа на свои письма и телефонные звонки, взломал наконец дверь. Говорят, граф был мертв уже некоторое время. Труп почти разложился, был обглодан крысами и покрыт личинками мух и муравьями. В квартире не было ни крошки еды. Он умер даже не в кровати, а за столом, среди заметок и планов очередного блистательного проекта обогащения.

В газетах об этом не писали, но женщина, убиравшая квартиру, принесла графине несколько принадлежавших ему вещей, в том числе закрытую коробку, доставленную от старинной и самой дорогой во Флоренции фирмы «Пинейдер», торгующей произведенными вручную канцелярскими принадлежностями. В ней были бланки писем, конверты и изящно, со вкусом гравированные визитные карточки с надписью по-английски: «Граф Уго Брунамонти, экспортер лучших итальянских вин», номером телефона маленькой квартирки, где он скончался, и другим номером, американским, который оказался номером телефона его бывшей тещи.

Графиня, разумеется, ничего не знала ни о карточках, ни о существовании этого бизнеса. Она оплатила счет торговца и погасила долг за квартиру. Однако то был еще не конец. Счета продолжали поступать несколько месяцев: от портного, обувщика, виноторговца – граф, правда, так ни разу не попробовал этих вин. Ей пришлось заплатить также за годовую аренду офиса, которым он не воспользовался. Графиня не только оплатила аренду, но, прежде чем вернуть ключи, отправила служанку привести все в порядок. Нет сомнений, что «привести в порядок» подразумевало уничтожение каких-либо свидетельств его безрассудств. Комната производила унылое впечатление: довольно просторная, с видом на красные крыши и на край купола собора. Стол, стул, отключенный телефон, принадлежавший Профессору кожаный письменный прибор, который служанка принесла домой.

Самое невероятное в этой истории было вот что: сотрудники множества других офисов, находившихся в том же здании, за год до смерти графа видели, как Брунамонти регулярно приходил и уходил, сидел там в рабочие часы и занимался несуществующим бизнесом. Тогда это был антиквариат. История с вином случилась позже. На двери висела латунная табличка. В то время он еще жил у своей бывшей любовницы, и, без сомнения, она была уверена, что он ежедневно отправляется на службу. Он всегда выглядел очень убедительно и благопристойно, пока она не оставила его умирать от голода.

После его смерти, освобожденная от бремени принадлежности к славному роду Брунамонти, графиня, которая никогда не пользовалась титулом, если не считать ярлыков на дизайнерской одежде, добилась успеха в мире моды. Она была талантлива, очень много работала, и банки, годами наблюдавшие, как она, несмотря ни на что, пыталась спасти имущество семьи, поверили в нее и оказали поддержку. Сейчас бренд «Contessa» широко известен в Европе, Америке и Японии.

– Ну теперь-то вы расскажете мне, что произошло? – закончил вопросом свой рассказ Джорджо.

– Да, конечно. Вот только поднимусь туда сказать пару слов, если вы не возражаете, и вернусь, – пообещал инспектор.

Пока он шел к передним дверям бара, официант выставлял на стеклянную стойку ряд графинов с красным вином. Запах жареной свинины, который ни с чем не спутаешь, картофеля и пряных трав внезапно пробудил аппетит у инспектора. Он взглянул на часы, а затем, неся фуражку в руках, вышел и направился в палаццо Брунамонти.

4

Инспектор Гварначча медленно брел по темному арочному туннелю входа, затем мимо заколоченной досками сторожки привратника, пока не вышел в уединенный сад, где тихо играли на солнце фонтаны и зимний жасмин оплетал стены цвета охры. Укрытые от зимнего ветра желтые и фиолетовые крокусы как разноцветные брызги украшали подножия фонтанов, и среди них весело прыгали и чирикали воробьи. Идиллическая картина. Инспектор взглянул вверх. Почти все высокие коричневые ставни на внутреннем фасаде были закрыты. Все как-то слишком спокойно.

– Могу я вам чем-нибудь помочь?

Он обернулся. За крытой галереей слева от него стояла, придерживая открытой стеклянную дверь, пухлая седоволосая женщина. Он подошел к ней:

– Не подскажете ли мне, каким входом воспользоваться? Я ищу Леонардо Брунамонти, я хочу сказать, графа…

– Он никогда не пользуется титулом. Он не очень хорошо себя чувствует, так что я даже не знаю… – Она обернулась на длинное помещение позади. – Идите за мной.

Гварначча вошел за женщиной в комнату с очень высокими потолками, возможно, ее проектировали для экипажей, а не для людей. Слабые лучи, проникавшие со двора, идеально подходили для глаз страдавшего аллергией на солнечный свет инспектора, но у большинства людей, наполнявших комнату, были свои лампы для работы с шитьем, кроем и драпировкой на моделях. В помещении висел гул – инспектору вспомнился гудящий улей июльским полднем, а жужжание швейных машинок еще более усиливало это впечатление. Одна за другой они замедляли движение и останавливались, едва работавшие замечали темный силуэт инспектора в дверях. Он не знал, почему их реакция на его появление оказалась именно такой, но она была удивительно единодушной. Они смотрели, как один человек, дышали, как один человек, – в этом не было сомнения. И все же кто-то из них стал наводчиком… кто-то, осведомленный о финансах семьи, об образе жизни ее членов. Инспектор готов был биться об заклад, что в данную минуту этого человека здесь нет. Да ему и нужно-то всего лишь узнать, куда идти, а задавать вопросы этим людям не его работа. Этим должен заниматься человек повыше чином – возможно, даже сам прокурор, поэтому инспектор ни о чем их не спросил.

Заговорила седая дама, которая привела инспектора сюда:

– Я синьора Верди, Марианжела Верди. Хочу сразу сказать, что мы не знаем, что происходит, но в любом случае мы все готовы вам помочь.

– Благодарю вас.

– Не нужно меня благодарить. Это Леонардо попросил нас собраться и помочь. Мы даже не догадываемся, что случилось. Может, вы сообщите? Извините… – Она замолчала и занялась только что, видимо, полученной посылкой.

– Пожалуйста… – Он смотрел, как она открывает небольшой пакет. В нем находились маленькие белые аккуратные кусочки ткани – ярлыки для платьев с вышитой золотым курсивом надписью «Contessa» и словом «Флоренция» в нижнем левом углу.

Глядя на них, инспектор вспомнил бланки и визитные карточки полоумного мужа графини, Уго Брунамонти, экспортера воображаемых прекрасных итальянских вин.

– Вы позволите?… – Он взял один из ярлыков.

– Да, пожалуйста. Раньше название вышивали серебром на черном фоне, но некоторые дешевые имитаторы копируют наш дизайн и ярлыки, поэтому мы их изменили. По-моему, здесь должно быть написано «ContessaBrunamonti», а не просто «Contessa» – так сложнее было бы подделать, но ее сиятельство не захотела, и все осталось по-прежнему.

– Возможно, немного длинновато, – пробормотал Гварначча.

Его изумило то, что дама будто бы действительно ждала, что он, инспектор карабинеров, выскажет собственное мнение по вопросу о подделке модных брендов, и насторожил тон, которым она произнесла слова «ее сиятельство», – почти злобный. Подобный тон вряд ли можно было объяснить разногласием по поводу вышивки на ярлыках.

Возможно, внутреннее чутье его подвело и предположение относительно этих людей в корне неверно? Про себя он решил обсудить это с капитаном, после того как сотрудников опросят. Что-то здесь не так.

Сколько человек находилось в комнате? На него смотрело множество пар глаз, вокруг витал запах новой одежды и машинного масла – запах его детства, дребезжание старой ножной швейной машинки…

«Мам, дай понажимать на педаль! Пожалуйста…»

«Сломаешь иглу».

– Не могли бы вы показать мне, куда идти, синьора?

– Понятно… Вы не собираетесь ничего нам говорить. – Она повела его к выходу.

– С вами придет поговорить другой человек. Это не в моей компетенции… По лестнице?

– Воспользуйтесь лифтом. Второй этаж. – Она вызвала для него лифт и ушла.

На втором этаже, где пол был отделан гладким белым мрамором, он оказался перед двойными дверями и коротко нажал на медный звонок. Открыла служанка-филиппинка в голубом платье и белом переднике. У нее было заплаканное лицо, а увидев его форму, она разрыдалась и бросилась прочь, даже не проводив его.

Перед инспектором неожиданно возникла высокая, светловолосая дочь графини – как же, черт возьми, ее зовут? Надо было посмотреть в блокноте. Она попыталась загородить ему дорогу, от мрачных предчувствий лицо ее побелело. Над краем белого дивана позади нее торчали ноги молодого мужчины, закутанные в шерстяной плед.

Инспектор покачал головой, словно показывая, что не собирается выдавать ее, но она не сдвинулась с места, и ему показалось, что она скорее прячет от него брата, чем старается скрыть его приход.

– Синьорина… – Он был готов притвориться, что незнаком с ней, но отступать не собирался. – Прошу прощения за вторжение, но я ищу Брунамонти, Леонардо Брунамонти.

Даже теперь девушка не отодвинулась, поэтому он аккуратно обошел ее и увидел, что молодой человек на белом диване медленно стянул плед и сел. На полу у его ног лежала летная кожаная куртка. Инспектор не сомневался, что она лежит здесь с момента его возвращения домой той роковой ночью. Он не ошибся: из кармана торчал сложенный собачий поводок.

Инспектора потрясло лицо Леонардо. Разумеется, следовало ожидать, что сын, сраженный горем, не сможет ни есть, ни спать, однако довести себя до такой степени!.. Лицо юноши было зеленовато-бледным, с черными кругами вокруг глаз, которые, казалось, он с трудом держал открытыми. Сделав попытку взглянуть на инспектора, он уронил голову на руки и пробормотал:

– Ставни…

В длинной комнате были открыты только внутренние ставни, и вошедшая служанка закрыла их, оставив тоненькую щель света, благодаря которой они могли видеть друг друга, однако лишь потому, что сама комната и все в ней было совершенно белым. Инспектор счел эту белизну странной, но сейчас не было времени удивляться. Он подошел и встал напротив дивана. Леонардо был такой же высокий и хрупкий, как его сестра. Он смотрел на инспектора сквозь пальцы и произносил слова, почти не разжимая губ, будто старался свести на нет любые мимические усилия:

– Почему вы здесь? Кто вы?…

Нет, это не просто стресс! Женщина внизу говорила, что Леонардо нездоровится. Признаться, похоже на похмелье, пронеслось в голове инспектора.

– Вы десять дней сидите у телефона? – ответил он вопросом на вопрос.

Леонардо промолчал. Он еще ниже опустил голову и сжал пальцами виски, словно боялся, что голова разлетится вдребезги. Его голос, казалось, доносился из другого мира.

– Как вы узнали?

– От информатора. Сейчас нет смысла об этом говорить, и вам нечего бояться: мы не подвергнем риску жизнь вашей матери.

Раздался звонок, Леонардо негромко вскрикнул и схватил трубку:

– Патрик! Я не могу… Сестра забрала у него телефон:

– Патрик? Он не может разговаривать, ему слишком плохо. Я знаю, он должен. Я говорила ему. У телефона могу сидеть я. Патрик, послушай, карабинеры узнали – не знаю как – наверное, от информатора. Один из них сейчас здесь. Мне кажется, ты должен переговорить с тем агентством и все отменить. Она моя мать, Патрик, а Лео не в состоянии… Когда? Я приеду за тобой в аэропорт. Я приеду за тобой! – И она положила трубку.

Леонардо снова лег, неловко натянув угол пледа на лицо.

Инспектор указал на внутреннюю дверь:

– Может быть, мы?… – И пошел за девушкой почти на цыпочках.

Какой бы ни была причина, боль молодого человека осязаемо присутствовала в белой, закрытой тяжелыми ставнями комнате с неподвижным воздухом.

– Я провожу вас в мою комнату. Там мы сможем поговорить.

Комната, в которую они пришли, казалась удивительно большой для незамужней молодой женщины. Возможно, все спальни в палаццо так же просторны, как эта, – даже массивная резная кровать терялась в огромном помещении. Напротив двери располагались две широкие ступени, они вели к высокому окну со светлыми, скрепленными между собой шторами.

– Мы можем поговорить здесь. – Держа спину очень прямо и положив руки на колени, она уселась на круглый кожаный стул у длинного дубового стола. На этот раз она, похоже, немного волновалась и во время разговора без конца крутила бриллиантовое кольцо на пальце. – Присядьте. Кажется, он не догадался, что вы узнали от меня?

– Конечно нет. – Инспектор сел в резное, похожее на трон кресло с высокой спинкой. – Думаю, он не в том состоянии, чтобы его это волновало. К тому же он явно нездоров.

– Ничего необычного. Я хочу сказать, это не совсем болезнь, скорее нервная реакция. У него всегда начинаются мигрени и страшно болит голова, когда он волнуется. В таком состоянии Леонардо не выносит ни света, ни шума, и говорить с ним бесполезно. Я могу ответить на все ваши вопросы.

Он отметил про себя, что девушка не пытается извиниться за свое исчезновение из офиса, а ведь он просил ее подождать. Возможно, она его не поняла. В любом случае, хотя она и не заворачивается в плед, как ее брат, необходимо помнить, что она также расстроена. Несомненно, она более сильная личность. И держится гораздо лучше.

– Но разве не существует какого-нибудь лекарства?

– Лео помогает только специально составленная смесь из болеутоляющих, и нужно вызывать врача, чтобы сделал ему инъекцию. Но дело в том, что после инъекции он около пятнадцати часов проводит практически без сознания. Поэтому сейчас Лео не хочет этих уколов: боится заснуть. Он не отходит от телефона. Это просто нелепо, ведь я же здесь!

– Действительно. Попробуйте уговорить его. Да и в том, чтобы вы сидели у телефона, необходимости нет. Никто вам сюда не позвонит, потому что линия прослушивается.

– Телефон прослушивается? Уже? – Она продолжала крутить кольцо на пальце, бриллианты ярко вспыхивали, так же, как и ее встревоженные глаза.

– В таких случаях телефон всегда прослушивается с самого начала, и похитители вашей матери не могут об этом не знать. Какой милый столик. Он принадлежал вашему отцу?

– Да, а еще раньше – деду. Мой отец оставил его мне. Можно было бы ожидать, что он оставит его Леонардо, но я была его любимицей. Вся мебель здесь принадлежала моему отцу. Это была его комната.

Графиня, надо полагать, вряд ли захотела бы держать столик у себя после всего, через что заставил ее пройти супруг, а у дочери, по словам Джорджо, было сильно развито чувство семейного долга. Теперь инспектор понимал, почему белизна гостиной показалось ему странной. Комнаты в палаццо эпохи Ренессанса должны выглядеть, как эта, и быть обставлены мебелью того времени, а гостиная была выдержана в строгом стиле и выглядела очень современно. Несомненно, для графини продажа антикварной мебели была одним из способов продержаться на плаву. Бедная женщина! Наверняка прошло немало времени, прежде чем она смогла позволить себе всю эту современную белую обстановку.

– Синьорина, вероятнее всего, похитители вашей матери постараются связаться с вами и вашим братом, передав написанное ею письмо. Оно почти наверняка будет адресовано близкому другу семьи. Этот человек, Патрик?…

– Хайнс. Он прилетает из Лондона завтра вечером. Я встречу его в аэропорту.

– Хорошо. А то, что он завтра прилетает, было условлено заранее? Ваша мать ожидала, что он будет здесь?

– Нет, на показ в Милане он не должен был прилетать, потому что еще очень многое предстоит сделать для недели моды в Нью-Йорке.

– Значит, к нему она не обратится. Кто ее ближайшая подруга?

– Не знаю. У нее много друзей, но я сто раз твердила ей, что она не уделяет им достаточно времени, потому что слишком занята своей работой. Они постоянно зовут ее на обеды и пикники, а она так редко принимает приглашения! Она чуть ли не дорожку протоптала между офисом и мастерской внизу. Каждому ясно, что это не идет на пользу ее здоровью. Не знаю, кому она могла бы написать, а если этот кто-то передаст письмо не мне, а Леонардо, то мы точно не узнаем, что происходит.

– Давайте решать проблемы по мере их возникновения. Надеюсь, мне удастся с ним поговорить. А когда ему станет лучше, вам обоим необходимо хорошенько подумать и составить три вопроса, ответы на которые может знать только ваша мать. Нам надо убедиться, что она жива.

– Вы хотите сказать, что ее может уже не быть в живых? Вы это имеете в виду?

– Не терзайте себя. Это маловероятно. Сейчас в их интересах сохранять ей жизнь и здоровье.

Намереваясь отвлечь ее от мрачных мыслей, он сказал, кивая на стену:

– Превосходные фотографии! Все до единой. Скоро волнения останутся позади, и вы будете улыбаться, как на этих снимках, вот увидите. Мы вам поможем. Это вы верхом на лошади?

– Да. Но верхом я больше не езжу… А эта фотография, где я в балетном платье, моя любимая. Она была сделана в прошлом году. Я вынуждена была бросить танцы из-за занятий в университете.

– Поразительно, как схвачен момент. Да она с автографом!

– Да, это подпись фотографа Джанни Таккола. Он хорошо известен во Флоренции. Он экспонирует мои фотографии на выставках, а эту подарил мне. Он использовал слово, которое вы употребили – «поразительная», и сказал, что рад тому, что я не стремлюсь быть моделью, как Оливия, потому что ни одно агентство не стало бы заключать со мной контракт. Люди замечают меня, а не мою одежду. А модель должна достаточно хорошо выглядеть, однако она лишь движущаяся вешалка для пальто, не более. Я немного работала моделью, помогая Оливии, но меня это и в самом деле не интересует… Мы не справимся! Мы не сможем справиться без нее!

– Постарайтесь успокоиться, все будет хорошо. Мы вернем ее домой. Вы все правильно сделали, но нам и в дальнейшем будет необходима ваша помощь. – И инспектор вновь попытался отвлечь ее. – Пожалуйста, соберите какую-нибудь одежду Оливии, ту, что она носила и которую еще не успели постирать. Вы понимаете, зачем это?

– Конечно. – Она поднялась, подошла к изголовью кровати и нажала на звонок. Через минуту раздался легкий стук в дверь, и вошла служанка-филиппинка.

– Да, синьорина, – сказала она, шмыгая носом. Ее щеки все еще были мокрые, она и не пыталась сдержаться или скрыть слезы.

– Отведите инспектора в комнату моей матери и дайте ему то, что он попросит.

Инспектор нахмурился:

– Будет лучше, если вы тоже пойдете.

– Я хочу посмотреть, как там Лео.

– Разумеется…

Ничего не оставалось, как последовать за заплаканной служанкой, которая повела его до конца темно-красного коридора. Поднявшись по двум серым ступеням, они оказались в последней спальне. Как он и ожидал, комната была полна света и воздуха. Здесь тоже были фотографии в серебряных рамках – почти стен не видно, – и на всех были сын и дочь. На одной или двух они были сняты вместе, еще маленькими. Инспектор рассмотрел их поближе. Никогда в жизни он не видел таких красивых детей. Неудивительно, что графиня так часто их снимала. Одна черно-белая увеличенная фотография выделялась среди цветных – дочь в тонком балетном платье, от нее будто свет исходил, а фон фотографии казался иллюзорным, размытым. Этот снимок явно был сделан недавно.

– Синьорина занимается балетом?

– Балет давно. Сейчас не танцевать. Сейчас сдавать экзамены. Университет. – Служанке удалось справиться со слезами.

– Да, жаль… – покачал головой инспектор, снова взглянув на прекрасную фотографию. – Конечно, в наши дни всем молодым людям необходимо образование…

Служанка, даже если и поняла его, не ответила.

Зимнее солнце пробилось между длинными муслиновыми занавесками и осветило большую новую кровать, застеленную пастельных тонов шелковым покрывалом. Возможно, гладкая пустота кровати, на которой давно не спали, сильно подействовала на служаку, и она вновь громко разрыдалась:

– Моя синьора! Моя синьора! О, что со мной теперь будет?

Она была такой маленькой, с короткими прямыми волосами, что походила скорее на девочку, а не на молодую женщину, так что инспектор почти машинально успокаивающе погладил ее по голове.

– Ну успокойтесь, успокойтесь. Все будет хорошо. – Он знал, как вести себя в таких ситуациях. – Вы ведь переживаете из-за документов? Я могу попробовать…

– Нет! – Она почти кричала на него. – Моя синьора все для меня делать, делать разрешение работать. Все! Моя плакать о синьоре, потому что они ее убивать!

– Нет-нет… Мы вернем ее домой. А сейчас послушайте меня. У нас есть специально обученные собаки, которые помогут нам найти вашу хозяйку, но для этого вы должны дать нам что-нибудь из ее одежды. Вы понимаете?

– Да, синьор.

– Что-то, что собаки понюхают, а потом… Вам понятно?

– Да, синьор.

Инспектор вздохнул. Он понимал, попроси он ее выпрыгнуть из окна, она ответит «да, синьор» и останется стоять без движения, как сейчас. Но он был опытным полицейским, почему капитан и отправил его сюда. Он попробует еще раз и, если ничего не получится, пошлет за дочерью графини.

– Как вас зовут?

– Сильвия, синьор. – Он протянул ей свой большой белый носовой платок. – Спасибо, синьор.

– Вытрите глаза.

– Да, синьор. – Она сложила платок вдвое и спрятала в карман халата, после чего вытерла глаза рукавом.

– А теперь, Сильвия, одежда твоей синьоры. О-деж-да… – Он осмотрелся и не увидел даже какого-нибудь пояска.

Сильвия открыла дверцы одного из выстроившихся в ряд бело-золотых шкафов – это был явный прогресс.

– Моя синьора иметь много-много платья, – произнесла она гордо. – О-очень… – Она продолжила открывать дверцы и внезапно вытянула что-то длинное, легкое и прозрачное.

– Это когда мистер Патрик приехать из Штатов. Моя синьора очень красивая для мистер Патрик… О, моя синьора… – Вернувшись к реальности, она снова принялась рыдать. Прозрачная тонкая ткань выпала из ее маленьких рук.

Инспектор поднял вещицу. Ее недавно постирали, поэтому она была совершенно бесполезна.

– Грязное белье, – сказал он медленно, сжав локоть служанки. – Где грязное белье твоей синьоры? Для стирки?

Хотя вполне возможно, что за эти десять дней она перестирала каждую вещь. Филиппинка, продолжая всхлипывать, повела его в ванную, очень большую, всю белую с золотом.

Корзина для белья! Он открыл ее, почти не надеясь, однако на дне лежала пара кружевных вещичек. Инспектор вынул их.

Сильвия пришла в ужас и крещендо «моя синьора» преследовало его, пока он возвращался в спальню и убирал белье в полиэтиленовый пакет. Он чувствовал себя почти так же скверно, как она. Совершенно незнакомый человек роется в нижнем белье ее синьоры – нестираном белье – большими грубыми руками. Он был рад поскорее уйти от ее слез и писков протеста и самостоятельно нашел дорогу назад, в белую гостиную.

Леонардо очень тихо разговаривал по телефону, поддерживая голову свободной рукой. Его сестра пристроилась на подлокотнике дивана рядом.

– Все в порядке. Я спущусь. – Он повесил трубку.

– Лео, ты не можешь. Это нелепо. Я сама пойду вниз.

Но он поднял куртку с пола так бережно, словно любое внезапное движение усиливало его боль. Потом мягко, успокаивая, погладил руку сестры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю