355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Монро » Его жена и любовница » Текст книги (страница 12)
Его жена и любовница
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:54

Текст книги "Его жена и любовница"


Автор книги: Люси Монро



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Стоит ли идти дальше? Если она хочет поймать шантажиста, выбора у нее нет. Ничего плохого не случится, если она пойдет к указанному в записке новому месту. Нужно поторопиться, пока туман не стал слишком плотным. Он и так уже окутывал ее отвратительной белой массой. Айрис вышла из руин с противоположной стороны. Ей оставалось только надеяться, что Джаред и Дрейк заметят ее передвижение.

Она быстро дошла до развилки, указанной в записке, но и там никого. Другой записки не было. Неужели шантажист передумал? Но едва Айрис подумала об этом, чья-то тяжелая рука легла на ее плечо.

– Значит, вы все-таки решили прийти, леди Айрис? – Голос был низким и скрипучим. Незнакомец говорил с еле заметным акцентом.

Айрис с трудом сдержалась, чтобы не закричать, и попыталась обернуться, но рука крепко держала ее за плечо.

Более того, Айрис ощутила, как что-то твердое уперлось ей в спину между лопаток.

– Ни звука, и я не причиню вам вреда.

Глава 15

Страх пронзил Лукаса, а ярость придала ему сил, когда Айрис и закутанная в черное фигура позади нее двинулись дальше по тропинке.

Что делает эта ненормальная? Он же велел ей не отходить от развалин. Лукас покинул свое укрытие возле экипажа сразу, как только увидел, что Айрис двинулась в другую сторону. И все же он был слишком далеко, чтобы остановить ее. Проклятие!

Где же Рейвенсвуд и Дрейк? Они должны были уже вмешаться. И все же Айрис и незнакомец беспрепятственно уходили дальше. Айрис молча повиновалась незнакомцу, и это беспокоило Лукаса. Либо она совершила глупость, намеренно отступив от плана, либо закутанный в плащ человек каким-то образом запугал ее.

Лукас бесшумно следовал за Айрис и незнакомцем, быстро сокращая расстояние. Он старался двигаться как можно быстрее, понимая, что вскоре не сможет разглядеть их издали в сгущающемся тумане. Вскоре до Лукаса донеслись голоса, и он попытался понять, о чем говорят идущие впереди люди.

– Куда вы меня ведете? – спросила Айрис.

– Я настоятельно рекомендую вам молчать, леди Айрис. – Голос мужчины звучал странно, с еле заметным, но очень хорошо скрываемым акцентом, и это еще больше насторожило Лукаса.

– Почему я должна молчать? Разве меня здесь может кто-то услышать? – Айрис заговорила громче и с явным раздражением. Молодец. А дальше от ее слов у Лукаса кровь застыла в жилах. – Кроме того, нет необходимости направлять на меня пистолет. Я ведь принесла вам деньги. Можете их забрать. – Айрис остановилась. – Не хотите ли взглянуть?

Но тут из тумана вынырнули две знакомые фигуры и бросились к Айрис и стоявшему рядом с ней мужчине. Дрейк одним верным движением схватил девушку за руку и быстро оттащил ее в сторону. Рейвенсвуд не оставил шантажисту ни малейшей возможности отступить. Он выбил пистолет из его руки и оглушил одним мощным ударом.

Лукас подоспел как раз в тот момент, когда незнакомец, рухнул на землю. Он бы с огромным удовольствием поколотил его, но решил дождаться момента, когда тот придет в себя.

Лукас с трудом подавил желание хорошенько встряхнуть Айрис – какого дьявола она ушла от руин?! Туман стал таким плотным, что Лукас ничего не видел уже в нескольких футах от себя, а ведь мерзавец наверняка действовал не один. Его сообщники могли прятаться где-то совсем рядом в кромешной тьме. Молчание Рейвенсвуда и Дрейка сказало Лукасу, что они думают о том же. Айрис же была менее осторожна.

– Ну что ж, дело сделано. – Голосок ее выдавал торжество.

Лукас хотел бы согласиться с ней, но чутье подсказывало ему – на земле у его ног лежит вовсе не тот, кто писал письма. Дрейк закрыл рот девушки ладонью, а когда она попыталась вырваться, что-то тихо прошептал ей на ухо. Айрис перестала сопротивляться, и Дрейк отпустил ее.

Лукас прежде всего хотел убедиться, что она не ранена, что с ней все в порядке, а потом… потом он будет кричать на нее и потребует дать ему обещание никогда больше не совершать столь безрассудных поступков. Но он молчал и напряженно прислушивался. Его слух не фиксировал фырканье лошадей и грохот экипажей на лондонских мостовых. Он слушал только то, что происходит рядом, в глуши парка.

Хорошо бы отослать Дрейка с Айрис назад к экипажу, но это может быть опасно. Сообщники пойманного ими негодяя могли прятаться совсем рядом, как и грабители, промышляющие по ночам. С четверть часа Лукас стоял не двигаясь, но до его слуха не донеслось ни шороха.

Негодяй зашевелился, приходя в сознание, и Лукас решил, что больше нет смысла оставаться на тропинке. Он беззвучно дал Рейвенсвуду знак связать мерзавца. Затем он с легкостью перекинул его через плечо и понес в сторону экипажа. За ним последовали Дрейк и Айрис. Лукас замыкал процессию. Терпеливое молчание Айрис поразило графа. Она двигалась бесшумно, как ее брат и зять, и Лукас вот уже в который раз подумал, насколько необычная женщина его невеста. Они без помех достигли наемного экипажа. Если шантажист и пришел в себя, то не сделал попытки позвать на помощь.

Дрейк взобрался на козлы, и Рейвенсвуд присоединился к нему после того, как уложил шантажиста на пол экипажа. Усадив Айрис, Лукас сел рядом с ней на узкое сиденье и захлопнул за собой дверцу. Чтобы шантажист не смог встать, Лукас поставил на него ногу.

– Уверяю вас, в этом нет необходимости…

Лукас не обратил внимания на невнятную реплику пленника. Он не собирался допрашивать его сейчас, в темноте. Ему нужно было видеть лицо человека, когда тот будет отвечать на его вопросы. Айрис, почувствовав настроение Лукаса, тоже хранила молчание. Только, желая успокоиться, вложила свою руку в его ладонь.

Тея ждала их в библиотеке своего дома. Она по очереди подбегала к каждому – к Дрейку, к Айрис, к Джареду и наконец к Лукасу, чтобы убедиться, что никто из них не пострадал. Лукас почувствовал себя неловко от проявления такой заботы.

Айрис ободряюще улыбнулась ему, а затем сестре.

– С нами все в порядке, Тея. Мы поймали его. – Взмахом руки она указала на связанного мужчину, стоящего между Джаредом и Лукасом.

Но тот вовсе не походил на жалкого шантажиста. Он был превосходно одет, хотя ткань его костюма была явно не от Уэстона, да и покрой одежды – не мода этого сезона. Темные волосы спутанными прядями ниспадали на лоб. Незнакомец держался с натянутым спокойствием. Но его выдавали глаза, блуждающие по комнате, словно их обладатель искал возможности сбежать.

Айрис перевела взгляд на своего жениха. Почему он так мрачен? Да, он как бы изучал шантажиста, но Айрис почему-то не видела в его глазах ни удовлетворения, ни торжества.

Граф повернулся к Tee:

– Пожалуйста, отведите вашу сестру в гостиную. Мы присоединимся к вам, когда закончим допрашивать этого субъекта.

– Нет. – Айрис не могла поверить, что Лукас пытается избавиться от нее, когда разгадка так близка. – Я хочу узнать, почему этот человек угрожал мне и как он узнал мой секрет.

– Я тоже хочу остаться, – поддержала сестру Тея. – Нам всем интересно услышать, что скажет этот ужасный человек.

– Моя дорогая леди, то, что такая восхитительная женщина наградила меня подобным эпитетом, уже само по себе страшное наказание. Прошу вас, выслушайте меня, прежде чем вынести свой приговор.

Айрис гневно взглянула на незнакомца:

– Вашему отвратительному поступку нет оправдания. – Внезапно Дрейк оказался перед связанным мужчиной.

– Если вы еще раз обратитесь к моей жене, не говоря уже о том, чтобы называть ее дорогой, вы проглотите свои зубы при следующем же вздохе.

Мужчина побледнел.

– Я не хотел никого обидеть. Простите.

Лукас задумчиво посмотрел на шантажиста, а потом отрешенно – на Тею и Айрис.

– Вы останетесь до тех пор, пока он не откажется нам помогать, но будете молчать. Если же ваше присутствие помешает допросу, вы покинете комнату без разговоров.

Эти слова были произнесены таким ледяным тоном, что Айрис вздрогнула и согласно кивнула. Так же поступила и Тея.

– А теперь сядьте вот здесь, у камина.

Айрис с сестрой повиновались. Лукас подтолкнул незнакомца к стулу, а потом угрожающе навис над ним. Джаред встал по левую руку от Лукаса, а Дрейк – по правую. Шантажист стал белым как полотно и непроизвольно съежился. От Лукаса и стоявших рядом мужчин исходила угроза. Айрис подумала, что почувствовала бы себя не лучше при виде столь грубой силы.

– Кто вы? – Слова Лукаса прозвучали в тишине, словно ружейные выстрелы.

– Т-Тадеуш Брендон, к вашим услугам. Уверяю вас, произошло ужасное недоразумение.

– Вот как? Стало быть, вы не приставляли пистолет к спине моей невесты и не пытались похитить ее?

Только теперь, когда Лукас задал свой вопрос, Айрис поняла, какой опасности она подвергалась. Почему этот отвратительный человек приставлял к ее спине пистолет?

Лицо Тадеуша вновь приобрело землистый оттенок.

– Я просто выполнял инструкции, сэр. Вы не должны быть оскорблены тем, что я старался выполнять свою работу добросовестно и профессионально.

Лукас с брезгливостью взглянул на свою жертву:

– Но я оскорблен. Меня ужасно оскорбляет, когда кто-то угрожает моей невесте. Я бы даже сказал, смертельно оскорбляет!

Айрис с трудом подавила желание закричать, что она просит Лукаса о милосердии. Она не допустит, чтобы он убил из-за нее человека, пусть даже ничтожного негодяя-шантажиста.

Тадеуш пролепетал:

– Уверяю вас, сэр, я вовсе не хотел причинить вашей леди вред.

– Расскажите, какие вы получили инструкции, – потребовал Лукас.

– Мне велели встретить вашу леди в парке и увести ее с условленного места встречи, пока не приехал ее любовник. Мой клиент сказал, что является ее опекуном. Он якобы прознал, что она собралась сбежать с любовником, который является весьма неподходящей партией для нее.

– Черт возьми, что за вздор вы несете?! – глухо пророкотал Джаред, заставив пленника подскочить на стуле.

Лукас взглянул на великана, призывая его хранить молчание. Граф вел себя так, словно только он один обладал правом голоса, хотя вопрос Джареда был вполне резонен. Слова Тадеуша сбили с толку и Айрис. Но Джаред замолчал. Похоже, властное поведение Лукаса ничуть его не смущало.

– Кто нанял вас, чтобы встретиться с моей невестой в парке?

Нанял? Лукас не считает этого человека шантажистом, ирис стало душно, и она попыталась вдохнуть как можно глубже, когда до ее сознания дошел тот факт, что с шантажом ничего не ясно.

– Я не знаю, – произнес Тадеуш и, прежде чем Лукас успел осуществить свое намерение, которое было написано на его перекошенном от гнева лице, продолжал: – Я никогда не видел его лица. Большинство моих клиентов предпочитают анонимность. Он пришел в небольшую таверну близ реки, где меня всегда можно застать, и подошел ко мне с предложением. Он, видите ли, слышал, что на меня можно положиться.

Мерзавец явно гордился собой. Айрис нахмурилась.

– Что вы должны были сделать с леди, после того как покинете парк?

– Я должен был доставить ее к экипажу, ожидающему у западного входа.

Дрейк сжал кулаки, а Джаред едва не взорвался от гнева. Лукас несколько мгновений, прищурившись, смотрел на Тадеуша, а потом кивнул:

– По крайней мере хоть это правда. – Глаза Тадеуша округлились.

– Поверьте, я не лгал вам, сэр. – Лукас холодно улыбнулся:

– О, вы лгали. Или вы мне скажете правду, или я скормлю вас крысам, во множестве обитающим близ вашей грязной таверны.

– Вы правы, сэр. Каждое ваше слово – правда. Я не видел лица человека, который нанял меня. Честное благородное слово. – Лукас запугал Тадеуша настолько, что тот совсем потерял самообладание и заговорил с сильнейшим акцентом.

– А зачем он нанял вас, чтобы встретиться с моей невестой? Почему не сделал этого сам, раз, как вы говорите, является ее опекуном?

– Не знаю, сэр. Я не спрашиваю клиентов об их мотивах, когда они предлагают мне неплохие деньги.

И вновь Лукас некоторое время молчал.

– А вы когда-нибудь еще выполняли поручения этого человека?

Тадеуш отрицательно покачал головой:

– Никогда не встречал его раньше. Я бы запомнил. Я очень хорошо запоминаю голоса.

– Мне стоит убить вас за то, что вы сегодня сделали. – Слова Лукаса прозвучали столь обыденно, что Айрис сначала не поняла их смысла, чего нельзя было сказать о Тадеуше. Тот буквально затрясся от страха.

– Я допустил ошибку, сэр, и ужасно сожалею об этом. Пожалуйста, не убивайте меня.

Неужели Тадеуш всерьез решил, что Лукас убьет его прямо в библиотеке Теи? Конечно, ледяной тон графа и взгляд, мечущий гром и молнии, могли запугать кого угодно, но неужели Тадеуш не видел, что честь джентльмена для Лукаса превыше всего?

– Есть только одна возможность отчасти загладить свою вину перед этой леди, – задумчиво протянул Лукас.

– Все, что угодно, милорд.

– Мне нужно имя нанявшего вас человека.

– Я так понимаю, что вы не только предлагаете мне работу, но и сполна оплатите ее?

– Именно так. А платой за нее будет ваша жизнь.

Лукас вошел в библиотеку. Айрис сидела в кресле и смотрела на огонь. Ее всегда такое выразительное лицо сейчас было лишено каких бы то ни было эмоций. Неужели она собралась вновь умолять его отложить свадьбу?

От Лукаса не ускользнуло выражение ужаса на лице девушки, когда она поняла, что Тадеуш Брендон не шантажист.

Айрис до сих пор беспокоилась о том, как правда о ее рождении затронет семью. Лукас готов на многое, чтобы облегчить ее боль. Но свадьбу он не отменит. Айрис необходима его защита, но он не сможет защитить ее, если они будут жить порознь.

– Дрейк и Тея легли спать. Тебе следует сделать то же самое, милая. Завтра трудный день. Их свадьба.

Айрис обернулась. Огонь камина отбрасывал на ее лицо причудливые тени. О чем она думает? Зачастую ее мысли было очень трудно понять, так как логика не всегда в них присутствовала.

– Я знаю, – ответила Айрис. – Но сначала я хотела поговорить с тобой.

– Мы не станем откладывать свадьбу. – Лукас не хотел, чтобы его слова прозвучали резко, но как иначе дать ей понять, что он не отступит от своего намерения?

Айрис сжалась.

Я и не собиралась просить тебя об этом, но тебе не стоит вести себя так, словно ты мой командир.

Лукас пересек комнату и поднял девушку с кресла. Ему необходимо было видеть ее глаза, заглянуть в них. Теперь, когда тень не падала на ее лицо, он смог это сделать. И то, что он увидел, поразило его в самое сердце. Глаза Айрис излучали одобрение и любовь.

– Может быть, это не вызовет у тебя возражений, – сказал Лукас, приближая свои губы к губам Айрис.

Лукас постарался сделать поцелуй легким и нежным, не желая подвергать испытанию свою силу воли. Но Айрис едва не свела благие намерения жениха к нулю, обмякнув в его объятиях и призывно приоткрыв рот. Лукас позволил себе удовольствие лишь мимолетно коснуться ее языка своим.

– И о чем же ты хочешь поговорить, любимая? – Айрис удивленно открыла свои бездонные карие глаза и заморгала:

– Поговорить?

– Ты сказала, что не пойдешь спать до тех пор, пока не обсудишь со мной кое-что, – слегка насмешливо напомнил Лукас.

Он наслаждался эффектом, который производили на Айрис его поцелуи.

– О да, – вспомнила Айрис, покраснев, отчего стала еще более очаровательной. – Я хотела тебя поблагодарить. Я знаю, что тебе совсем не понравился мой план, и все же ты согласился осуществить его, за что я очень тебе благодарна.

– Но мы ведь не поймали настоящего шантажиста. – Айрис вздохнула, перебирая пальцами пуговицы на жилете Лукаса.

– Знаю. Где-то в глубине души решение казалось мне слишком уж простым. Но мы попытались действовать по моему плану, и ты помог мне, хотя и не хотел. Я очень тебе благодарна.

– Так, значит, вот почему ты не просишь меня отложить свадьбу? Ты благодарна мне за помощь.

Айрис вскинула голову:

– Конечно, нет. Мы ведь уже договорились, что не станем этого делать. Сегодняшний вечер не имеет к этому никакого отношения.

Лукас испытал некоторое облегчение от этих слов.

– Мне жаль, что твой план не увенчался успехом. – Айрис понимающе улыбнулась.

– Но ведь мы поймали этого Тадеуша. Как думаешь, ему удастся узнать имя того, кто его нанял?

Лукас сомневался. Теперь, когда шантажист узнал, что его план не удался, он наверняка постарается избегать человека, который может его опознать.

– Может быть, – уклончиво ответил граф, не желая погасить теплящуюся в душе Айрис надежду.

Айрис крепко обняла жениха.

– Спасибо.

Опустившись в кресло, Лукас усадил девушку к себе на колени.

– Я рад, что ты дождалась меня, чтобы поговорить. Я тоже хотел обсудить с тобой кое-что. – Он предпочитал расставить все точки над i сейчас, а не в день свадьбы.

Айрис удобно устроилась на коленях жениха, и его окутал исходящий от нее сладкий аромат.

– Хорошо, Лукас.

– Сегодня кто-то пытался тебя похитить.

– Я знаю. – Айрис кивнула головой, покоящейся на груди Лукаса.

Он и не ожидал истерики. Только не от Айрис. Но и ее равнодушие в сложившейся ситуации оказалось для него неожиданностью.

– До тех пор пока мы не поймаем настоящего шантажиста, ты находишься в смертельной опасности.

Айрис притихла.

– Я не думала об этом с такой определенностью.

А вот Лукас думал, и размышления эти едва не заставили его поседеть.

– Нужно принять меры предосторожности, чтобы обезопасить тебя.

– Какого рода меры? – осторожно спросила Айрис. Похоже, ее больше занимали меры, которые предпримет Лукас, чтобы обеспечить ее безопасность, нежели реальная угроза ее жизни.

– Все очень просто, – заверил Айрис Лукас, понимая, что ей не понравится его властность. – Тебя постоянно будет кто-то сопровождать. Кроме того, я не хочу, чтобы ты выходила из дома без меня.

Айрис едва не задохнулась от возмущения и, отпрянув, посмотрела Лукасу в глаза.

– Я не хочу быть пленницей в своем собственном доме, Лукас.

– Не стоит все так драматизировать. Ты не будешь пленницей.

– Так же, как в Эштон-Мэноре? – с осуждением спросила Айрис, вцепившись в жилет графа. – Если ты собираешься избегать меня после свадьбы, как делал это за городом, то я вообще никогда не выйду из дома. Я не могу так жить. И я не вынесу постоянного присутствия кого-то рядом с собой. Меня это подавляет.

Айрис упрямо вскинула подбородок, и Лукас понял, что она вознамерилась твердо стоять на своем. Упрямица!

– Я не избегал тебя в Эштон-Мэноре. Я просто не хотел оставаться с тобой наедине. – Да если бы он поступал иначе, они наверняка обменялись бы клятвами перед алтарем гораздо раньше.

– Но когда ты решил сделать мне выговор за то, что я выкроила немного времени для себя лично, ты не постеснялся войти ко мне в спальню.

– Я едва не потерял самообладание, если ты помнишь. – Но гнев в ее глазах не погас.

– Мы и сейчас одни.

И Лукас вдруг понял, что его поведение в Эштон-Мэноре оскорбило ее чувства. Неужели Айрис действительно думала, что он избегал ее, потому что не хотел быть с ней? И точно так же поведет себя после свадьбы? Глупышка. Как она наивна.

– Я постоянно думаю о том, как буду лежать обнаженным в постели рядом с тобой. Именно об этом грезил я и в поместье. И не трону тебя сегодня только потому, что знаю: завтра ты станешь моей.

Лукас прижал девушку к себе, чтобы она ощутила доказательство его слов.

Глаза Айрис расширились от изумления, а щеки залила краска. Но если он правильно понял, Айрис покраснела вовсе не от гнева.

– О!

– Я не стану избегать тебя после свадьбы, и ты убедишься, что я найду время сопровождать тебя во всех необходимых поездках.

Изумление прошло, и упрямица прищурилась:

– А что ты сочтешь необходимым? Поездку в библиотеку? Визит к Tee или другим моим подругам? Прогулку по парку? Посещение музея? Или встречу с любовником? Ведь зачастую я принимаю решения непредсказуемые. – Лукас улыбнулся:

– Тебе придется заранее планировать свои визиты или приглашать друзей к себе. Все не так страшно. Поверь мне.

– Я верю тебе, Лукас, иначе я не вышла бы за тебя замуж. Но и мириться со всякими ограничениями не собираюсь. Даже отец предоставлял мне больше свободы.

Неужели она думает, что у нее есть выбор?

– Ты согласишься, потому что это единственный способ обеспечить твою безопасность, пока настоящий шантажист не будет пойман.

Когда Айрис открыла рот, чтобы возразить, Лукас положил руку на ее бедро.

– Я отвечаю за твою безопасность, и я обеспечу ее, даже если мне придется запереть тебя в комнате на ключ.

Айрис попыталась вскочить, но Лукас не позволил ей этого. Тогда она отодвинулась как можно дальше и заглянула ему в глаза.

– Вам не удастся запугать меня подобным образом, милорд.

Лукас знал, что Айрис назвала его так, чтобы досадить, – эта уловка по-прежнему срабатывала.

– Я не запугиваю. Я просто предупреждаю тебя о последствиях, если вдруг ты вздумаешь рисковать жизнью, как сделала это на крыше в Эштон-Мэноре.

– Я не запирала ту дверь, Лукас, – в приступе ярости зашипела Айрис. – И это свидетельствует о том, что твой план не удастся. Если бы меня не вынудили прибегать к уловкам, я не подверглась бы опасности.

– Тебя никто не вынуждал хитрить. Ты захотела сбежать от всех, из-за чего в итоге и подверглась опасности. Твои поступки подтверждают, что ты не извлекаешь уроков из того, что происходит с тобой, и намерена впредь вести себя безрассудно. – Лукас понимал, что эти слова причиняют Айрис боль, ведь вчера она обещала ему стать благоразумной. Но иначе назвать ее поведение не мог. – Именно поэтому, – сказал он тем же менторским тоном, – я хочу принять меры предосторожности.

– Что ты хочешь этим сказать? Я не сделала ничего, что давало бы тебе право говорить со мной с таким сарказмом. Я не безрассудная дура.

– Ты ушла от руин.

– У меня не было выбора. Я подобрала записку, в ней было ясно написано, что я должна встретиться с Тадеушем Брендоном чуть дальше по тропинке.

– И оказалась не права. Ты ведь согласилась, что не должна никуда отходить от назначенного места встречи.

– А иначе мы не поймали бы Тадеуша Брендона. – Айрис была права, но Тадеуш не стоил риска, которому она себя подвергла. Именно это и хотел сказать ей Лукас.

– Но согласись, я не подвергалась опасности. Ты с братьями следил за мной.

– А негодяй все же приставил пистолет к твоей спине. – Лукас вновь испытал страх и отчаяние, как тогда, в парке, когда понял, что грозит Айрис.

Выражение лица Айрис смягчилось, и она, как бы умоляя, положила руку на грудь жениха.

– Но, Лукас, у него не было возможности воспользоваться оружием. В результате все хорошо кончилось. Я в порядке.

– И так будет впредь.

Айрис немало удивила Лукаса, согласно кивнув.

– Да. Так будет. Но я ведь могу покидать дом с членами своей семьи?

Внезапная смена настроения Айрис сбила Лукаса с толку, и все же он оценил ее уступку.

– Если это будет Дрейк или Рейвенсвуд, то – да. Айрис улыбнулась и похлопала ладошкой жениха по груди.

– Спасибо. А как насчет постоянной охраны, когда я нахожусь дома?

Лукас покачал головой:

– Даже не проси, милая. Неужели тебе будет так тяжело переносить мое общество?

Улыбка Айрис едва не ослепила его.

– А ты действительно будешь со мной?

– Да. – И, произнося это «да», она подумала: и тогда большую часть времени они наверняка проведут в постели.

«Интересно, а будет ли Айрис вести себя в постели так же безрассудно, как в парке и в Эштон-Мэноре?» – с надеждой на безрассудство любимой подумал Лукас.

Глава 16

Готовясь к церемонии бракосочетания, Айрис не думала о предстоящей брачной ночи. Ее мысли были заняты другими проблемами.

Рано утром бабушка Гарриет позвала внучатую племянницу к себе. Пожилая дама полагала, что леди Лэнгли из-за их натянутых отношений с дочерью не имела с ней необходимого разговора. А у Айрис не хватило духу сказать бабушке, что мать уже просветила ее, рассказав о супружеских обязанностях. Напутствие бабушки напоминало то, что говорила леди Лэнгли, но имело и отличие.

И по ее мнению, леди должна считать свою супружескую обязанность святой, несмотря на ту неловкость и смущение, с которыми она столкнется, когда супруг предъявит свои права. Но бабушка Гарриет полагала, что ситуация не изменится и со временем в лучшую сторону.

Айрис была уверена, что это не так. Тем не менее трепет перед тем, что должно свершиться в супружеской постели, становился все сильнее по мере того, как приближался торжественный момент обмена клятвами верности.

А потом, к всеобщему удивлению и к ужасу Айрис, прибыла леди Лэнгли, чтобы проследить за убранством невесты. Она попыталась выставить Тею из спальни дочери, заставила Пэнси трижды переделать прическу Айрис, погладить ее нижние юбки и нанести налицо помаду и румяна.

– Ты выглядишь так, словно отправляешься на похороны. Это вполне понятно, учитывая сложившиеся обстоятельства, но мы не можем позволить обществу думать, будто ты недовольна своим замужеством.

– Но я в действительности довольна замужеством, – возразила Айрис.

– Как ты можешь так говорить, если этот брак основательно пошатнет положение твоей семьи в обществе? Увы, я воспитала эгоистичную и своенравную дочь, для которой честь семьи ничего не значит. Для матери нет худшего наказания. – Леди Лэнгли осторожно промокнула краешки глаз расшитым кружевным платком.

Но Айрис не стала спорить с ней. Разумеется, она не хотела, чтобы ее замужество причинило боль семье. Но пусть лучше их семейная тайна откроется теперь, когда она будет для всех графиней Эштон, а не останется незамужней дочерью графа с весьма скромным состоянием.

Она пыталась защитить свою семью, изловив шантажиста, но ее план провалился. Впрочем, как и ее попытка сбежать из Лондона. Лучшее, что она могла сделать сейчас, – это выйти замуж за Лукаса и оказаться под защитой его титула, когда разразится скандал. Ей хотелось надеяться, что Лукас не пожалеет о том, что настаивал на их бракосочетании.

В спальню вернулась Тея. Она была ослепительно хороша в своем платье из ярко-голубого шелка. Взглянув на Айрис, она подошла к кувшину с водой, смочила в нем носовой платок и принялась стирать с лица сестры румяна и пудру.

Не удостоив Тею обращением, леди Лэнгли возмущенно заявила:

– Я как мать имею полное право проследить за тем, как выглядит перед свадьбой моя дочь. Некоторые люди совершенно лишены манер и понятий о светском этикете.

Айрис стиснула зубы, сдерживая возмущение.

– Некоторым людям лучше следить за собой, нежели беспокоиться о том, как выглядит эта прекрасная юная леди, – парировала Тея.

Тея и Пэнси отвели Айрис в дальний угол комнаты, чтобы помочь ей надеть белое шелковое платье. Золотая тесьма подчеркивала линию декольте и высокую грудь невесты. Подол платья был забран фестонами, из-под которых выглядывала золотистая нижняя юбка. Айрис натянула на руки длинные белые перчатки и всунула ноги в белые лайковые туфельки, чудесно сочетающиеся с платьем.

Тея отступила назад и с улыбкой оглядела сестру.

– Ты выглядишь восхитительно, сестренка. – Пэнси кивнула и зашмыгала носом.

– И вправду, миледи.

Айрис попыталась улыбнуться в ответ, хотя ее всю свело от напряжения.

– Спасибо.

Тея повернулась к Пэнси:

– Помоги леди Лэнгли, а мы с леди Айрис подождем экипаж в гостиной.

Когда они оказались в гостиной, Тея налила сестре в стакан немного бренди.

– Вот. Тебе это не помешает.

Айрис послушно взяла бокал. Тея оказалась права. Ей необходимо было снять напряжение.

Сделав большой глоток, девушка закашлялась.

– Я не думала, что бренди так сильно обожжет горло. – Тея заставила Айрис допить содержимое, только теперь она предусмотрительно делала маленькие глотки. Согреваясь, она стала понемногу расслабляться.

– Мать злится на меня за то, что я выхожу замуж.

– Леди Лэнгли больше всего на свете волнует ее положение в обществе. Глупо надеяться, что секрет, известный многим, так и останется секретом. Она должна быть благодарна судьбе за то, что твоим мужем станет такой знатный человек. Когда скандал разразится, влияние Лукаса в обществе поможет погасить его.

Айрис кивнула, отпивая еще немного бренди.

– Именно об этом я думала сегодня утром.

– Тогда почему ты так расстроена?

– Кто сказал, что я расстроена? – вскинулась Айрис.

– Пока ты не закашлялась, твое лицо было белым, как платье, а в глазах застыло немое отчаяние. Неужели ты не хочешь выходить за Лукаса?

– Я хочу этого больше всего на свете, – призналась Айрис. – Но я боюсь. А что, если он возненавидит меня, как отец, потому что я стану для него источником неприятностей?

Тея сжала руку сестры:

– Знаешь, я ни разу не пожалела, что вышла замуж за Дрейка.

– Но ты не такая, как Лукас. Нравы высшего света не имеют для тебя никакого значения.

Тея пожала плечами:

– Это верно. И все же тебе не стоит беспокоиться. Лукас совсем не похож на твоего отца.

– Ты права. – Айрис сделала еще один вселяющий уверенность глоток бренди. – Можно я задам тебе очень личный вопрос?

– Конечно.

– Мама намекнула мне, что первая брачная ночь может оказаться не совсем приятной…

Тея закусила губу.

– В первый раз может быть больно.

– Так и мама сказала. – Айрис надеялась, что мать окажется не права.

– Но тебе не стоит беспокоиться. Я уверена, Лукас позаботится о тебе.

Айрис надеялась, что Тея права, и все же страх не покидал ее.

Лукас помог жене выйти из экипажа, а потом подхватил ее на руки и понес вверх по ступенькам – в ее новый дом. Айрис ужасно нервничала и смущалась.

– В самом деле, Лукас, это вовсе не обязательно. Я и сама могу дойти.

Лукас держал жену мертвой хваткой.

– Помолчи, милая.

Он произнес эти слова, словно нежное признание, не переставая здороваться со слугами.

Схватив Лукаса за плечо, Айрис попыталась его встряхнуть.

– Поставь меня на пол. Тебе пора представить меня слугам. – Лукас остановился с выражением муки на лице.

– Ты права. Но больше я не потерплю задержек! – прорычал он.

Тон Лукаса и его слова так удивили Айрис, что она не стала протестовать, когда муж с явной неохотой опустил ее на пол, но продолжал крепко прижимать к себе. Несмотря на то что его напряжение и нетерпение казались почти осязаемыми, Лукас неторопливо и обстоятельно представлял Айрис слуг, давая им возможность почувствовать значимость момента.

Кое-кого из слуг девушка встречала раньше в Эштон-Мэноре – нескольких слуг и камердинера, приехавших с Лукасом из города, – а остальных она видела впервые. Она старательно пыталась запомнить лица и имена, желая в последующие дни произвести на слуг хорошее впечатление. Айрис понравилась невысокая полненькая экономка, и девушка с улыбкой приняла ее приглашение ознакомиться с домом. Однако, когда Айрис сделала попытку последовать за женщиной, Лукас ее не отпустил.

– У вашей новой хозяйки будет завтра достаточно времени, чтобы ознакомиться с домом. – Обращаясь к экономке, Лукас вновь подхватил жену на руки.

У Айрис от удивления и неожиданности перехватило дыхание, и она непроизвольно схватилась за плечи Лукаса, чтобы удержать равновесие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю