Текст книги "Маски любви"
Автор книги: Людмила Князева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
7
Надувной матрас Сандры покачивался метрах в десяти от суши. Песчаный берег здесь был очень пологим, а голубоватая вода прозрачна, как хрусталь. За верхушками пальм, растущих прямо из песка, виднелась крыша бунгало, принадлежащего молодоженам. Изгибающаяся полоска пляжа светилась в утреннем солнце девственной чистотой. Казалось, на целом свете нет больше никого, кроме тех, кто так фантастически счастлив.
Молодожены наслаждались друг другом уже целую неделю, поспешно меняя места и впечатления. Они поднимались на Эйфелеву башню, посетили Лувр, корриду в Мадриде, вкусили удовольствие светского общения, занимая самые роскошные номера в отелях фешенебельных курортов, и упивались одиночеством, прибыв на Сейшельские острова.
Необычная пара везде производила приятное впечатление. Когда очаровательный молодожен вносил на руках в волны свою хрупкую супругу, с такой любовью обвивающую его шею тонкими руками, на глаза сентиментальных пожилых дам наворачивались слезы. Это был пример настоящей высокой любви, о которой писали в старых романах. И не так уж страшно, что бедняжка не может ходить, у нее такие чудесные глубокие глаза. Вот только нос мог бы быть покороче. Романтическая любовь скорее разгорается от сострадания, но увядает в присутствии некрасивости. А юный влюбленный невероятно хорош!
Вначале Сандра стеснялась появляться на людях, но обожание и преданность, светящиеся в глазах Дастина, переполняли ее таким счастьем, что сомнения и неловкость улетучивались сами собой. Она боялась лишь одного: проснувшись однажды, убедиться, что все случившееся с ней – сон.
… После визита в Даллас Морис пропал, а через пару недель появился вновь. Он изучал архивы, сопоставляя происшествия в роду Маклинов и Керри с возможным влиянием камня. Сандра и Дастин много времени проводили вместе, болтая обо всем на свете, словно школьники. В один мрачный декабрьский вечер, когда за окнами хлестал дождь, а в камине завывал ветер, Дастин засиделся в кабинете, разбросав вокруг книги и старые журналы. Легенда «бриллианта Хоупа», давшая повод для множества детективов и приключенческих повестей, навевала приятный страх, как детская сказка, рассказанная на ночь толстушкой-няней.
– Возможно, и о нас когда-нибудь напишут книгу, – сказал Дастин, присев рядом с Сандрой. – Только я бы предпочел объективное научное исследование, развенчивающее страшный миф.
– А мне больше нравятся сентиментальные романы, завершающиеся колокольным звоном, как рождественские истории. – Задумчиво произнесла Сандра, глядя в огонь.
Вдруг она почувствовала, как руки Дастина коснулись ее шеи. Склонившись, он бережно запрокинул ее голову, держа в ладонях, как драгоценный сосуд, и прильнул к губам. Сандра задохнулась, подхваченная смерчем неведомых чувств. Она не могла объяснить себе, что значил для нее этот первый настоящий поцелуй. Но все изменилось – мир Сандры стал иным, и она ни за что не хотела бы вернуться в прежний.
В середине декабря Дастин объявил Самуилу Шольцу о намерении жениться на Сандре.
– Насколько я понимаю, именно у вас я должен просить руки этой чудесной девушки. – Сказал Дастин, оставшись наедине с Самуилом. – Я понимаю ваши опасения, уважаемый мистер Шольц. Все произошло слишком быстро. Сандра – не обычная девушка. К тому же она очень богата. В качестве контраргумента могу привести только один – свое чувство, вспыхнувшее неожиданно для меня самого… – Дастин усмехнулся, заметив ироническую улыбку Шольца. – И, кроме того, я готов подписать документ, в котором отказываюсь от каких-либо прав на собственность жены до тех пор, пока и вы, и Сандра не подарите мне свое доверие.
– Разве Сандра сомневается в вашей внезапной влюбленности? – поднял брови Сэм.
– Ах, вы же хорошо знаете эту девушку. Сандра – непрактичное дитя, ничего не смыслящая в делах и бумагах… Признаться, я тоже думал о том, что она будет лакомым кусочком для любого искателя богатых наследниц. Мы должны позаботиться о ее будущем, Самуил. Вы и я.
Сандра сияла – они планировали пожениться в начале нового года и уже подробно обсудили план свадебного путешествия.
С болью в сердце Самуил решил развеять ее иллюзии, заставить взглянуть трезво на собственную неполноценность и совершенно иллюзорное богатство. Он очень боялся, что не сумеет защитить девушку от наглого и дерзкого врага, окажись таковой в положении ее мужа.
– Девочка, поверь мне, меньше всего на свете мне хочется омрачать твою радость. – Они сидели в гостиной, в теплом свете ламп, напоминавшем о прежнем домашнем уюте, вечеринках и семейных торжествах. – Пожалуйста, не смотри так враждебно, я твой единственный преданный друг и к тому же – осторожный, старый еврей.
– Не надо так говорить, Сэм! Я ценю твою преданность, но боюсь гнусных подозрений. Дастина тоже беспокоят твои сомнения. Я знаю, о чем ты хочешь напомнить мне, – мы слишком мало знаем мистера Мориса, и я далеко не идеальная партия для красивого и талантливого мужчины. Но чтобы почувствовать сердечное влечение и то, что называют близостью душ, не нужны годы…
Самуил вздохнул – ему трудно будет просить об осторожности и осмотрительности эту неопытную девочку, изучавшую жизнь по романтическим книжкам и, конечно же, влюбившуюся со всей пылкостью в юного плейбоя. Он подсел поближе к Сандре и примирительно пожал ее руку.
– Попытаемся здраво проанализировать ситуацию. Извини, мне придется быть резким и даже жестоким… Я, конечно же, разузнал о твоем новом приятеле кое-что. Три года назад его с треском выгнали из редакции «Ироничного наблюдателя» за резкую статью о постановке молодого режиссера.
– Я знаю! Дастин терпеть не может, когда гомики вовсю распоясываются на сцене или на экране. Этот режиссер был самым поганым, воинственным геем, – пылко возразила Сандра.
– Допустим… Мистер Морис действительно окончил университет и считался неплохим журналистом. Однако своей карьерой он обязан некой голливудской звездочке, весьма неравнодушной к молодым красавчикам.
– И что же? Мы же не в восемнадцатом веке, Сэм. Такие отношения не казались странными даже Бальзаку. Дастин слишком деликатен и порядочен, чтобы пробиться самостоятельно в голливудском зоопарке. Кроме того, он лишен возможности устраивать свою карьеру при помощи денег. – Закончив монолог, Сандра опустила глаза. – Не трудись рассказывать мне о его многочисленных интрижках. У меня нет на этот счет иллюзий. Да я и не хотела бы получить мужа из монастыря.
– Ладно, детка… Но раз уж речь зашла о замужестве… Ты хорошо все обдумала?
– Что? Дастин хочет составить брачный контракт в мою пользу. Он намерен отказаться от притязаний на мое состояние.
– Великолепно! Бескорыстная, романтическая любовь! А ты представляешь, что такое быть женой… ну, в обычном, житейском смысле? Брак – это не только восторженные вздохи – это физическая близость, дети.
Закрыв глаза, Сандра проглотила комок и молча кивнула.
– Знаю. Я советовалась с доктором. Он считает, что препятствий к материнству нет. Хотя я вряд ли смогу родить самостоятельно. Но кесарево сечение – распространенный прием даже для вполне нормальных женщин.
– Я вижу, ты все обдумала, детка. – Самуил поколебался. – А скажи, почувствовал бы Морис это, как ты выразилась, «сердечное влечение», объяви Сандра Керри о своей финансовой несостоятельности?
– Как ты можешь, Сэм! Ведь это гадко, гадко… Гадко так думать прежде всего обо мне… Я не стала бы покупать себе мужа, если бы даже совершенно потеряла голову от любви! Нет… Дастин любит красивые вещи, жизнь на широкую ногу, но ему противны деньги.
Самуил глубоко вздохнул. Аргументы Сандры свидетельствовали как раз о том, что она полностью ослеплена вспыхнувшим чувством.
– Раз так – отлично. Мистеру Морису противны деньги, он отказывается от них, а значит – мы ничем не обязаны ему… Я лично верю в бескорыстные чувства. И тебе пора узнать, что не все обстоит так благополучно в унаследованных тобой капиталах. Видишь ли, детка, из колоссального состояния Маклинов осталось…
– Я знаю, знаю! Оставь этот чертов бриллиант, Сэм. Скажи лучше, что с нашей «Ласточкой»? Дастин мечтает совершить свадебное путешествие на личном самолете. Ведь мы хотим облететь весь мир! Сэм, я так счастлива!
Самуил опустил голову, подавив желание рассказать Сандре правду. Уж если девочка собралась в свадебное путешествие – она вправе получить его в самом лучшем виде. Что бы там ни случилось позже – песчаный замок не должен рухнуть, пока обездоленная сирота не получит хоть толику женского счастья. Сэм поклялся себе, что сделает все от него зависящее, чтобы Сандра провела медовый месяц как невеста с блистательным приданым.
– Не беспокойся, девочка. Все будет обставлено наилучшим образом. Самолет, прислуга, номера в лучших отелях… Я думаю, тебе стоит прихватить с собой доктора и небольшой автомобиль с устройством для кресла.
Сандра подняла на Самуила полные восторга и благодарности глаза.
– Ты делаешь то, что сделал бы для меня отец, Сэм. Я просто не знаю, как благодарить тебя…
– Постарайся быть счастливой как можно дольше. И не очень огорчайся, если… если… Эх, черт! Никаких «если»!
Самуил замолк и отвернулся. Он не мог вынести слез Сандры. Она тихонько всхлипывала, совсем как маленькая девочка, потерявшаяся в лесу. Сэм обнял худенькие плечи и прижал к себе.
– Не надо бояться, детка. Я – старый осел. Ты достойна счастья, и оно обязательно явится. Чтобы вознаградить тебя за все страдания… Все будет просто прекрасно, малышка… – Гладя ее волнистые, стянутые на затылке волосы, Самуил подумал: «Пусть этот красавчик только покажет коготки, и я сотру его в порошок».
… Из парижского отеля «Плаза», где прошла первая брачная ночь молодоженов, Шольц получил телеграмму: «Помолись за меня, Сэм. Я слишком счастлива».
Сандра понимала, что не в состоянии дать мужу полноценную близость. О том, сможет ли она сама получить радость от интимных отношений, Сандра не думала. Находиться рядом с Дастином, смотреть на него, слышать его голос, называть мужем – было таким неизъяснимым блаженством, что мечтать о каких-то иных радостях не приходилось. Но Сандра даже не могла вообразить, каким наслаждением окажется для нее брачная постель.
Апартаменты для новобрачных отличались особой роскошью, распаляя воображение. На стенах – копии Ватто, мебель в стиле Людовика Красивого напоминала о любовных приключениях галантного века. Бережно раздев, Дастин отнес жену на огромное пышное ложе, увенчанное балдахином. Глядя на ее обнаженное, неподвижное тело, он начал медленно раздеваться. Сандра следила за движениями мужа как завороженная. Она впервые видела обнаженного мужчину, а Дастин был похож на молодого греческого бога. Он присел у ее длинных, ничего не чувствующих ног и медленно провел руками по всему телу.
– Ты прекрасна, девочка… У тебя чудесная, девственная грудь и эта трогательная, прозрачная худоба… А здесь и здесь (он прикоснулся губами к бедру и коленям в тех местах, где остались следы от ожогов) тебя поцеловал огонь.
От волнения Сандра начала дрожать, он лег на нее, согревая своим телом, и закрыл побледневшие губы страстным поцелуем.
Сандре казалось, что они занимались любовью бесконечно. Она была послушной игрушкой в руках Дастина, получавшего огромное удовольствие. Это нельзя было сыграть или изобразить – Сандра возбуждала мужа, а ее полуобморочное состояние доставляло ему особое наслаждение, как и полная безучастность нижней части тела. Он мог делать с ней все, что вздумается, ловя в расширившихся зрачках искорки смятенного сознания.
– Тебе было больно? – Спросил он, прижимаясь к ней после продолжительной атаки. Сандра отрицательно покачала головой и пролепетала вспухшими губами:
– Мне хорошо…
Дастин поменял простыню, убрав испачканную кровью.
– Ты и вправду ничего не почувствовала?
– О нет! Я никогда, никогда не догадывалась, что может быть так… Господи, если от любви умирают, то я не жилец, Дастин. – Она прижала его к себе, со всей серьезностью ожидая прихода смерти.
– Ты будешь жить, девочка. А я открою тебе еще очень, очень много интересного…
Они продолжили путешествие на личном самолете Сандры, заказывая лучшие номера в самых роскошных отелях. Везде их встречали с помпой, как самых дорогих гостей, а журналисты спешили запечатлеть счастливую пару для светской хроники. Дастин не обманул – он не упускал случая доказать супруге свое физическое влечение. Под магнетическим влиянием его пылкой страсти таяли и исчезали комплексы Сандры. Она даже начала думать, что выгодно отличается от других женщин, представляя идеальный предмет для наслаждения.
– Ты моя чудная, заколдованная принцесса.
Тряпичная Коломбина, насилуемая сластолюбивым троллем… Я обожаю тебя, девочка… – шептал он в перерывах между любовными схватками.
… Надувной матрас мягко покачивался, убаюкивая и превращая сонные мысли в поток сладостных видений. Эти крошечные трусики натягивал на ее непослушное тело Дастин. Он купал ее в ванне, как заботливая нянька, целуя порозовевшие груди. Он не позволял ей надевать бюстгальтер и сейчас, возвращаясь после заплывов, каждый раз припадал к соскам. Солнце над головой Сандры темнело, обрушиваясь в головокружительный мрак.
Вдоволь наплававшись, Дастин занял свое место на «двуспальном» резиновом ложе, едва не перевернув в воду Сандру. Очевидно, заметив это, из кустов появился негр с подносом в руках. Бедра перепоясаны голубой тканью, в шапке смоляных волос алеют огромные цветы, рот широко улыбается, обнажив лошадиные зубы и розовые десны.
Вода у плавающего матраса достает услужливому «гарсону» почти до пупка. Почтительно согнувшись, негр протягивает поднос с запотевшими бокалами, фруктами и, конечно, цветами. Взяв гирлянду нежных сиреневых соцветий, Сандра поспешно прикрыла ею обнаженную грудь. Улыбнувшись, Дастин небрежно отбросил цветы в море и подал жене бокал с кампари.
… Они колесили по свету, выискивая самые живописные уголки. Третья неделя путешествия подходила к концу, когда молодожены увидели на телевизионном экране репортаж о соревнованиях «Формулы-1», проходящих на трассе курортного местечка Маньи-Кур. С грохотом и свистом пронеслись мимо трибун автомобили, а затем появилось знакомое лицо. Сняв шлем с лохматой головы, гонщик серьезно посмотрел в камеру: «Я не сомневался, что снова стану чемпионом».
– Невероятно! Я знаю его! Это тот самый человек, что лечился в швейцарском санатории. Его зовут… – попыталась припомнить Сандра…
– Берт Уэлси. Стыдно не знать героев. Правда, у нас в Штатах этот спорт не так популярен, как в Европе. Но последнее время Уэлси просто носят на руках… Неожиданный мощный взлет. – Словно в подтверждение слов Дастина, комментатор сообщил, что Берт Уэлси уже победил в двух первенствах, взяв подряд гран-при в Бразилии и Аргентине.
– Лихой малый. Я тоже, помнится, встречался с ним… – Дастин с сомнением посмотрел на жену, думая о том, стоит ли рассказывать о знакомстве с четой Уэлси. Ведь вместе с ними в ресторане Лос-Анджелеса была Линда Маклин. Поколебавшись секунду, он заявил: – А не отправиться ли нам во Францию? С нее мы начали наше путешествие и ею завершим. К тому же было бы недурно поболтать с Бертом. Хоть я не спортивный комментатор, а материал может получиться интересный… У него хорошенькая, но, кажется, совершенно сумасшедшая жена.
– Правда? Мне тоже так показалось. Я видела ее мельком, но появление этой женщины было похоже на ураган. Не лучшие впечатления. – Сандра задумалась. – Мне бы не хотелось видеть ее снова.
– Ерунда! Эта психопатка вряд ли таскается за мужем. И ты забываешь, куколка, что у тебя есть защитник. Ну что, – едем? – Дастин весело подмигнул Сандре и протянул ладонь. – По рукам?
– Идет! – Сандра шлепнула своей ладошкой по крепкой руке мужа. Поймав ее, Дастин не дал жене вывернуться и, стянув ее с кресла на пол, начал расстегивать шелковую юбку.
С тех пор как она вышла замуж, Сандра не носила брюк и даже трусов. Длинные юбки с застежкой спереди оказались самой удобной одеждой для медового месяца.
* * *
Только-только расположившись в отеле Маньи-Кур, переполненном съехавшимися на соревнования любителями автогонок, Дастин шепнул:
– Я оставлю тебя ненадолго, детка. Вздремни и помечтай о том, чем бы ты хотела заняться после моего возвращения.
Дастин вернулся довольный.
– Мне удалось пробиться на церемонию вручения призов и даже заснять это зрелище. Уэлси узнал меня и пригласил нас на вечеринку по поводу победы. Ее устраивает Феликс Ране – шизик, настолько зацикленный на гонках, что приобрел собственные резиденции поблизости от каждой трассы. А их, знаешь, сколько? Около двадцати на всех континентах… Я одену тебя, как игрушку, моя девочка… Кстати, Берт вспомнил о тебе и поздравил меня с удачным браком. – Болтая, Дастин распаковывал их багаж. В этом трехзвездочном отеле рассчитывать на сервис не приходилось. Выбрав себе костюм и платье для Сандры, Дастин отдал горничной вещи для глажки.
Пока он весело насвистывал под душем, Сандра перебирала свои украшения, приобретенные по настоянию мужа. Она выбрала изумрудные сережки, подвеску и браслет и занялась волосами. Сандра не раз собиралась сделать стрижку, но Дастин категорически запретил это.
– В твоих распущенных длинных прядях таится какая-то святая греховность. Словно соблазняю монахиню… И кроме того, гладкая голова – это всегда стильно.
– Хочешь освежиться, девочка? – предложил Дастин, появляясь из ванной с полотенцем вокруг бедер.
– Чуть-чуть… Только, пожалуйста, без ласк… Нам ведь еще сидеть в гостях… А я не смогу сосредоточиться и сказать пару слов… Знаешь, милый, после нашей любви я как-то дурею. Не знаю, как действуют наркотики, но, наверно, человек испытывает что-то вроде этого…
Дастин с сомнением посмотрел на жену – физиология Сандры оставалась для него загадкой. Ее тело отвечало на его ласки, но Сандра не ощущала ничего, что происходило ниже пояса. При этом Дастину не часто приходилось видеть женщин, способных впадать в транс от любовных игр. Но Сандра, конечно, не лгала. При всей уверенности в своих мужских возможностях, Дастин не ожидал, что получит такую власть над парализованной женщиной.
– Хорошо, малышка. Оставим «наркотики» на потом. А сейчас лучше подумаем, как повеселее провести вечер. Кажется, у Феликса собирается довольно забавное общество.
Дом фанатика автогонок был виден издалека. Зимний парк светился как ярмарка аттракционов, в воздух взлетали фейерверки, рассыпая искры над блестящим от дождя парком.
– Кажется, мы немного опоздали. – Дастин ловко вывел из автомобиля кресло Сандры. Закутанная в палантин из голубой норки, она выглядела величественно. Длинное платье из серебристого трикотажа обтягивало, словно узкий чехол, ее хрупкое тело, придавая сходство с русалкой.
Под предводительством дворецкого молодожены проследовали в большой зал, заполненный шумной компанией.
Лишь только дворецкий доложил о прибытии супругов, в зале воцарилась тишина. Все повернули головы в сторону необычной пары. Пронеслась волна приглушенного говора, и к прибывшим тут же кинулся худой бледный господин с большой плешью в белесых волосах, оказавшийся хозяином дома. Он радушно приветствовал Дастина, поцеловал руку Сандры и, обернувшись к подошедшему высокому шатену, представил:
– А это наш венценосный герой! Чемпион «Формулы-1» Берт Уэлси.
– Мы знакомы! – В один голос сказали все трое и засмеялись.
Сандра во все глаза рассматривала виновника торжества, не находя в нем особого сходства с изувеченным пациентом санатория. Лицо Берта покрывал сильный загар, почти скрывший боевые шрамы. Когда он улыбался, на щеках появлялись обаятельные ямочки, странно сочетающиеся с грубоватой мужественностью его манер.
– Вы не узнаете меня, Сандра? А эту «картошку»? – Нажав пальцем на кончик, он еще сильнее расплющил перебитый нос. Сандра улыбнулась:
– Вас невозможно с кем-либо спутать.
– Нос, как у Бельмондо. Мечта парфюмерных красавчиков, – деликатно заметил Дастин.
– Ну, раз вы меня узнали, позвольте поздравить вас, друзья, с законным браком и пожелать…
– Да нет, это мы должны поздравлять и превозносить тебя, Берт! Не возражаешь, если я по ходу вечеринки пощелкаю – несколько снимков для семейного альбома?
– Будь так любезен. Меня не убудет. А дамы, по крайней мере, не станут огорчаться, что зря потратили время на макияж и прическу. – Берт оглянулся по сторонам, ища кого-то глазами. – А вот и Мона! Ее тоже не надо представлять.
Он замялся, но Мона приветливо улыбнулась и, нагнувшись, чмокнула Сандру в щеку.
– Поздравляю! Твой муж – загляденье! Да ты и сама так похорошела…
Сандра поморщилась от плохо скрытой фальши, прозвучавшей в ее словах. Как могла эта замечательная красавица говорить комплименты Сандре? Коротенькое алое платье с длинными рукавами и открытой до предела спиной притягивало глаз. Когда она отвернулась, чтобы взять бокал, Сандра заметила взгляд Дастина, устремленный к острому вырезу, в котором призывно маячил начинающийся разрез ягодиц.
– Впечатляющий фасон. В комнате довольно прохладно, бедняжку может просквозить… – кисло пошутила Сандра. – Она еще не испытывала ревности, но взгляд ей не понравился. А главное, в присутствии Моны она не нравилась сама себе.
Но вскоре настроение поднялось. Сандра выпила бокал шампанского и даже раскраснелась от оживления.
– Ты позволишь мне, дружище, на пару минут увести твою жену? – Спросил Берт не отходящего от кресла Сандры Дастина.
– Увезти – будет точнее. – Дастин с улыбкой развернул кресло в сторону Берта. – А я здесь пока пригляжу за Моной.
– Я хочу показать тебе фейерверки. Кстати, мы давно перешли на «ты». Посмотри – с балкона все выглядит сказочно. Выходит, я не зря крутил руль, выжимая все силы из моей помолодевшей старушки. Мне удалось внести кой-какие усовершенствования в двигатель, и – ура!
С террасы второго этажа был хорошо виден большой пруд, окруженный голыми деревьями. В свете фонарей блестели мокрые от дождя ветки, каменные плитки, выстилающие дорожки парка.
– Невеселый пейзаж. Еще вчера я нежилась на экваториальном солнышке и даже думать не хотела, что где-то зима, дождь, противный ветер… – Сандра зябко укуталась в мех.
– Так всегда бывает, когда счастлив. Не можешь поверить, что кто-то мучается, бесится, сходит с ума от ненависти… Я, собственно, хотел извиниться за тот вечер в Гриндельвальде. Мне не хотелось бы ставить точку на фальшивой ноте. Больничная дружба не хуже «окопного братства». Считай, мы прошли плечом к плечу нелегкую войну… Прости меня, ладно? – Берт примирительно сжал лежащую на подлокотнике руку.
– Не стоит беспокоиться – я все забыла. – Сандра зажмурилась, отгоняя мучительные воспоминания. – Многое изменилось за последнее время… Я теперь поняла, что ты имел в виду, говоря о сильнодействующем «лекарстве», творящем чудеса. Любовь, действительно, – волшебная сила. Только вот… – Сандра посмотрела на свои неподвижные нога, – бегать я все же не стала.
– Наверно, важнее, что ты перестала ощущать себя обделенной, ненужной. И научилась любить. – Берт закурил, облокотившись на дубовые балки парапета. Что бы он ни говорил, Сандре почему-то казалось, что думает Берт о своей собственной боли, своих сомнениях и какой-то иной, странной любви.
– Мне тоже жаль, что так неловко тогда получилось с Моной. Может, ты измучил ее, возбуждая ревность. Вот сейчас – полон дом девиц, и мне кажется, все они поглядывают на тебя.
– А как же! Я герой дня, как пишут журналисты, – «событие года». Кроме того, я, кажется, становлюсь богачом! – Берт подмигнул. – И это чертовски приятно, ты не будешь спорить?
– Я только сейчас поняла, что такое богатство… Быть богатой – это значит иметь все, что хочется… Правда, сначала надо научиться хотеть… Раньше я этого не умела.
– Вот видишь, еще одно чудо любви – быть жадным и требовательным к жизни.
– Замечательно подмечено! Это как раз про тебя, – сказала Сандра, почувствовавшая еще в санатории притягательную энергию изувеченного, но не унывающего человека.
– Да я родился с этим! Поторопился даже на свет появиться на целых два месяца. Потом рос быстрее других и к десяти годам успел переломать все конечности… Мона прибавила мощности моему жизненному «мотору», будто в него влили целый бак супертоплива… Только… – Он замолчал и как-то беспомощно пожал плечами. – Большие скорости вообще опасны.
– Нам пора возвращаться, – напомнила Сандра, хотя Берт явно не спешил к гостям.
– Но мы же не видели фейерверка. – Он взглянул на часы. – Ты все испортила. Я хотел сделать сюрприз. Хозяин имения велел стрелять каждые полчаса… Вот, смотри… Загадай желание… И-и-ба-бах!
С треском взвились в небо петарды, завертелись в воздухе огненные колеса, осыпая пруд и парк звездопадом. Стало светло и весело, как в новогоднюю ночь.
– Эти залпы я посвящаю тебе, Фея! И знаешь, что бы там ни было в твоей жизни, постарайся не выпустить руль. Даже если на ладонях кровавые волдыри и в глазах чернота – жми на газ, черт подери! Бери эту жизнь за горло, и она обязательно подчинится!
Берт протянул Сандре руку. Она пожала его крепкую пятерню, ощутив, что слова о кровавых мозолях не были лишь впечатляющей метафорой.
– Спасибо. Я рада, что ты попался на моей «трассе», Берт. Я, кажется, понимаю, как не просто держать скорость, опережать, лидировать… И как трудно ухватить Фортуну за хвост… Но все же желаю тебе этого.
Берт рассмеялся:
– Вот не знал, что у Фортуны есть хвост! Утверждают, следуя мнению Сервантеса, что она – хмельная баба!.. – Он дружески сжал плечи Сандры. – Спасибо за пожелания. Ты храбрая Фея.
На террасу, привлеченные фейерверком, высыпали гости.
– Где наш герой? – Пробился к Берту Феликс. – За тебя, парень! Сегодня пушки грохочут в твою честь.
Хлопнуло шампанское, заискрилось в бокалах, переливаясь пестрыми огнями, рассыпающегося в бархатном небе салюта.
– Вот вы где! – Ведя за руку Мону, Дастин протиснулся к Сандре и Берту. Взяв у официанта шампанское, он протянул бокал Моне. – За верную спутницу самого отчаянного в мире мужчины!
– Наконец-то кто-то вспомнил о супруге героя – его музе и вдохновительнице. Признайся, Берт, если бы не наша встреча в Монако, ты до сих пор бы копался в моторе!
Снисходительно улыбнувшись, Берт обнял жену.
– На тебе, детка, было тоже красное платье… Только вырез, пожалуй, был поскромнее. Да и я занимал лишь вторую ступеньку!
– И то – не вошел в кадр! – засмеялась Мона. А знаете ли, друзья, наш лидер начал со съемок в рекламе дезодоранта!
– Ты забываешь, дорогая, что мистер Морис – журналист. Введенный в заблуждение, он может завтра же опубликовать новую версию моей спортивной биографии, – шутливо заметил Берт.
– Вот и отлично! Пусть хоть кто-то напишет правду! Пойдем, Дастин, я расскажу тебе все, как на исповеди. – Мона подхватила его под локоть, но Дастин не позволил увести себя.
– Здесь, пожалуй, слишком свежо. Тебе лучше вернуться в гостиную, Сандра.
– Я тоже дрожу. – Мона обхватила руками плечи, чуть не выскользнув из платья. Берт поспешил прикрыть жену с тыла, и все переместились в гостиную, к ароматам десерта.
Вечеринка продолжалась на более высоком градусе веселья. Кто-то танцевал, кто-то уже возлежал на коврах. Наиболее трезвые любители спортивных историй собрались вокруг Берта, где автомобилисты наперебой рассказывали случаи из своей богатой приключениями жизни.
– Позвольте представить вам, миссис Морис, Фернанда Леоподиса. – Хозяин подвел к Сандре вылощенного и прилизанного, как манекен, старика. Фернанд был похож на карнавальный персонаж в своем костюме по моде начала века и с моноклем, болтающимся на шелковом шнуре.
– Мечтал, давно мечтал посмотреть своими глазами (он вооружил слезящийся глаз моноклем) на хозяйку «бриллианта Хоупа»… А ведь я знавал вашу бабушку, детка… – Он печально покачал головой, словно ему показали приговоренного к смертной казни. – У каждого своя стезя… Да, увы, своя…
– Простите, любезнейший, моя жена не настроена на исторические беседы. – Дастин оттеснил от Сандры старика, но все уже с интересом смотрели на нее.
– Выходит, вы та самая Керри, о которой писали газеты? – радостно взвизгнула одна из девиц. – Ой, как интересно! Ведь он всех убил! Ну, буквально всех! Это так страшно, ну, как в кино…
– Сибил, помолчи! – Грозно рявкнул Берт. – Не станем же мы все сейчас устраивать стриптиз, отчитываясь о своих болезнях, наследственных капиталах и дурных знамениях… Достаточно того, что эта пара – молодожены, полные надежд на долгую счастливую жизнь.
– Вот что бы ты ни говорил, Берт, ты всегда думаешь только обо мне. – Мона вышла в центр, демонстрируя фигуру и длинные точеные ноги. – Ну, ведь правда?
– Ничего удивительного – ведь вы, Мона, красавица! – Деликатно вставил Дастин. Он не отходил от Сандры, держа ее за руку, а при каждом возможном случае слегка подмигивал ей, напоминая, что они состоят в заговоре – тайном заговоре, связывающем влюбленных.
– Да нет, вы только послушайте – «болезни, дурная наследственность» – это же он говорил обо мне, а не о бедняжке Сандре… – Мона истерически захохотала. – И мой муж завидует этим молодоженам, их какой-то там мифической счастливой жизни!.. Да ты взгляни на них, Берт, какое здесь может быть счастье? – Мона презрительно посмотрела на Сандру и Дастина. Дастин рванулся к ней, но его остановил Берт.
– Постой, парень. Это мои проблемы. – Осторожно обняв за плечи Мону, он притянул ее к себе. – Пойдем, девочка, подышим немного свежим воздухом, и я тебе все хорошенечко объясню.
Берт увел хохочущую жену. Его напарник Жан со вздохом объяснил:
– Она сегодня опять сорвалась. Черт! Говорил же я Берту, чтобы не пускал жену и близко к трассе… Она так волнуется за него после той злополучной аварии… Простите, Сандра, что так вышло… Да у нас вообще ни одни гонки не проходят без приключений. Вчера была такая «куча-мала»! – Он начал рассказывать любимые истории автогонщиков.
Дастин шепнул Сандре:
– Может, уйдем?
– Ты же хотел поснимать гоночных знаменитостей. Не надо срывать свои планы из-за меня, дорогой. Возможно, статья о гонках будет хорошим началом в твоей новой работе? – Сандра готовила мужу сюрприз. Убеждая Дастина о необходимости расширить сферу своих журналистских интервью, она двигалась к намеченной цели. Неделю назад, улучив пару минут, Сандра позвонила Самуилу, дав необычное задание, которое он должен был выполнить к возвращению молодоженов в Штаты. Она нежно прильнула к руке мужа. – Не беспокойся, милый, шофер Феликса отвезет меня в отель. У меня, действительно, разболелась голова. Кроме того, я давно мечтаю выспаться. Нет, дорогой! Я только немного посплю и буду с нетерпением поджидать тебя.