355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоринда Скотт » Горячая кровь » Текст книги (страница 10)
Горячая кровь
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:41

Текст книги "Горячая кровь"


Автор книги: Лоринда Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

22

Вырвавшись наконец из больницы, они поехали к Блейку. В коттедже надрывался телефон. Блейк пошел снимать трубку, а Клэр отправилась ставить чайник.

– А, мама, привет.

Клэр почувствовала, что Блейк не рад звонку – видимо, передача уже прошла в эфире, и теперь настал час расплаты. Он юлил и изворачивался, как червяк на крючке. В конце концов Клэр стало жаль Блейка, и она отняла у него трубку.

– Миссис Джордан? Это Клэр. Не волнуйтесь, я не дам ему улизнуть. Да, он обязательно вам позвонит завтра, я прослежу. Спокойной ночи. – Она повесила трубку и повернулась к Блейку. – Вот видишь, как просто?

Он снова снял трубку и протянул Клэр.

– Тогда позвони своей матери.

– Ни за что! Я от нее скрываюсь, иначе зачем бы я была здесь?

– Ты здесь, – тихо сказал Блейк, – потому что нам нужно поговорить. – Он с преувеличенной осторожностью положил телефонную трубку на рычаг. – Ничего не изменилось, Скарлетт.

– А по-моему, изменилось. Мы оба поняли, как много значим друг для друга. Когда я увидела, как ты сцепился с тем громилой, я поняла, что готова ради тебя на все и что все эти рассуждения насчет вольной птицы – полнейшая чушь. Блейк, ты мне нужен, и я тебе нужна. Без тебя моя жизнь пуста.

– Ах, Скарлетт…

– Блейк, отнеси меня в кровать.

Он раздумывал меньше секунды.

– С превеликим удовольствием. – Легко, словно пушинку, Блейк подхватил Клэр на руки и понес на второй этаж, в спальню. Уложил на середину широкой кровати и стал медленно раздевать, любуясь ее телом. – Ты прекрасна, – хрипло прошептал он.

У Клэр вдруг комок подкатил к горлу. Она протянула руки к Блейку, он разделся, лег рядом с ней и нежно обнял. Вдруг Клэр почувствовала, что он дрожит.

– Я думал, что потеряю тебя, Скарлетт. Я боялся, что этот ублюдок пырнет тебя ножом и ты погибнешь… – Блейк привлек Клэр к себе, зарылся лицом в ее волосы и на некоторое время замолчал. – Обещай, что никогда больше не сделаешь ничего подобного.

– Обещаю, Блейк. Мне некогда было думать о последствиях. Он хотел убить эту женщину, я попыталась ее защитить – просто потому, что оказалась рядом. Блейк…

– Что?

– Займись со мной любовью.

Губы Блейка были теплыми и нежными, каждой своей лаской он словно возносил благодарение судьбе за то, что она не отняла у него любимую.

Потом Блейк, отдыхая, лежал рядом, обнимая Клэр и гладя ее по волосам. Однако Клэр услышала, что он тяжело вздыхает.

– В чем дело, дорогой? Что тебя тревожит?

– Ах, Клэр, я так мало могу тебе дать… Ты заслуживаешь большего. Я по-прежнему не могу подарить тебе детей… Тебе нужен другой муж, полноценный.

Клэр приподнялась на локте и заглянула ему в лицо. В глазах Блейка она увидела такую любовь и такую муку, такую решимость пожертвовать собой ради ее счастья, что ее захлестнула волна нежности к этому сильному и одновременно очень ранимому человеку.

– Послушай меня, Блейк. Я не создана для материнства, мне никогда не хотелось иметь детей – может, потому, что я в избытке насмотрелась на многочисленных племянников. Меня пугает ответственность, и я точно знаю, что не хочу сидеть дома с малышом. Вот почему я до сих пор не замужем. Все мужчины, с которыми у меня были серьезные отношения, хотели завести семью, то есть жену и детей. – Клэр отвернулась. – А я раньше никогда не хотела стать матерью.

– Раньше? – насторожился Блейк и заставил Клэр смотреть ему в глаза. – Скажи, если бы мы могли, ты бы хотела иметь детей от меня?

Она ответила не сразу.

– Да, но только потому, что это были бы твои дети. Пойми, мне не нужен другой муж, не нужны дети от другого мужчины. Я хочу только твоих детей и только ради тебя – потому что знаю, как ты этого хочешь.

– Но брак со мной лишит тебя возможности…

– Блейк, да пойми же ты, мне не нужны возможности! Если бы я согласилась родить ребенка, то сделала бы это ради тебя!

– Мы могли бы усыновить ребенка.

Клэр покачала головой.

– Мне не нужен чужой ребенок. И вообще, я не могу пожаловаться на недостаток детей в своей жизни. Не говоря уже о детях, которые каждый день проходят через наше отделение, у меня девять племянников, скоро будет десять. По-моему, достаточно простора для проявления материнского инстинкта, если он вдруг проснется.

– Клэр, но я…

– Блейк, прошу тебя, пойми и поверь: мне нужна только твоя любовь.

Он долго вглядывался в ее лицо. Наконец вздохнул и откинулся на подушки.

– Ладно, сдаюсь. Вообще не понимаю, зачем я пытаюсь тебя отговорить. С тех пор, как умер Тони, ты первый человек, который стал мне дорог. Ты вернула мне способность чувствовать, любить. После смерти сына мне стало все равно, жив я или умер, но с тобой жизнь снова обрела для меня ценность.

Он привлек ее к себе.

– Обними меня, Клэр.

Клэр прижалась к нему. Помолчав, она тихо сказала:

– Я говорю серьезно, если выбирать между тобой и возможностью иметь ребенка, я выбираю тебя.

– Я старше тебя, ты можешь остаться молодой вдовой без детей и внуков.

– Кто может знать, что с нами будет? Вдруг я попаду под автобус?

Блейк инстинктивно обнял ее крепче.

– Не говори так.

Клэр склонилась над Блейком и прошептала, едва не касаясь губами его губ:

– Знаешь, когда каждый день происходят автокатастрофы и стихийные бедствия, когда неизвестно, что нас ждет завтра, по-моему, грешно терять время даром.

– Что ты имеешь в виду? Клэр… о-о… Черт возьми, женщина, что ты со мной делаешь!

Примерно через час Блейк стал искать что-то на прикроватной тумбочке.

– Куда это ты полез? – подозрительно осведомилась Клэр.

– За сигаретами.

– А ну-ка положи сигареты на место!

– Клэр, в самом деле…

– Положи на место! Ты обещал бросить курить.

Блейк испустил тяжкий вздох, но положил руку на одеяло.

– Ты жестокая женщина.

– Ерунда, я просто забочусь о твоем здоровье.

– Но Конфуций говорил…

– К черту Конфуция, у меня насчет тебя свои планы.

Клэр положила руку ему на живот, игриво переместила чуть ниже. Блейк притворно ужаснулся:

– Женщина, ты же доведешь меня до истощения!

Она усмехнулась.

– Угу, чтобы у тебя не осталось сил даже взять сигарету.

Блейк покорно раскинул руки.

– Делать нечего, бери меня, я весь в твоем распоряжении.

Прошло немало времени, прежде чем Блейк снова протянул руку к тумбочке.

– В чем дело? – сонно прошептала Клэр. – Опять полез за сигаретой?

– Нет, просто выключаю свет.

– Точно?

– Точно. Я не в силах поднять даже сигарету. Ты безжалостная женщина, Скарлетт.

Клэр хихикнула.

– Вот видишь, я же говорила, что это сработает.

Но Блейк уже спал.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю