355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоренс Даррелл » QUINX, или Рассказ Потрошителя » Текст книги (страница 9)
QUINX, или Рассказ Потрошителя
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:24

Текст книги "QUINX, или Рассказ Потрошителя"


Автор книги: Лоренс Даррелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

Глава пятая
Опадающие листья, разрозненные заметки

Цыгане знали о сокровищах тамплиеров, знали даже, где они находятся! Это знание пришло из Египта – из страны пробковых дубов, атакованных желтыми муравьями. Жимолость оплетала деревья, поднимаясь все выше и выше, словно в безумном желании напоить своим ароматом небеса. Признанные королевы пустыни – кобры; улыбки – как вздохи над тлеющими угольками. Рыжевато-коричневые песчаные дюны, сизые голуби, удоды. Бедуины, так любящие золотые украшения, сокровища из разграбленных гробниц, проданные тамплиерам! Ляпис-лазурь, аметист, алебастр, тигриный глаз, бирюза из разработок на Синае, мумии!

Листочки с записями, брошенные на ветер старого Прованса. Реальность – это то, что полностью совпадает с собой по времени: мы не совсем в ней, пока мы живы, но стремимся быть в ней – так и возникает поэзия!

Сатклифф loquitur.[118]118
  Говорит (лат.).


[Закрыть]
Навеселе? Да.

В настоящей прозе полно двусмысленностей.


На чьем же трупе мухи гудят?

Размеров четыре, но точек пять;

Бесконечная реальность жива опять!

Много недель, а потом уже и месяцев лорду Галену не давал покоя один щекотливый вопрос: каковы права отдельно взятых людей в отношении спрятанных сокровищ! Ему удалось найти идеального человека для обсуждения это деликатной темы – смуглого, с крючковатым носом, с раздувающимися ноздрями: адвоката, от которого просто несло тяжбами. Это был еврей из Авиньона, чудом избежавший печальной участи других евреев. Еврей – тот же брамин, но у брамина есть крайняя плоть. Режем. Режем. Режем.


В эпоху кварков и клонов,

Радиоактивных отходов

Quinx в мистическом раже

Однажды одолеет даже

Мощь пирамиды островерхой,

И на Грааль укажет в ветхой,

Увы, и нищенской суме поэта -

Метафоры души ныне точнее нету!

Когда-то стихи были как крупицы золота в потоке нашего внутреннего времени, но мы давно стали экспертами в не-слушании – экспертами в не-взрослении.

Когда Блэнфорд сидел на веранде в Камарге, его тогда вдруг осенило: «Только закончившееся прошлое становится настоящим, и – вот он я. Все еще тут, все еще не мертвый. Однако пустыня накрыла собой все живое, и ночь накрыла все лучшее. Все (оглянитесь кругом) естественно, как и должно быть. Все в природе так или иначе связано с мистической цифрой «пять». (Пять жен Гам попы,[119]119
  Гам попа (букв, «человек с горы Гампо») (1079–1135) – тибетский проповедник, представитель школы кагьюпа (тибетская традиция наставлений). Пять жен – пять изначальных элементов.


[Закрыть]
пять аскетов в оленьем заповеднике, пять сканд.)»

Пруст, столь большое значение придававший Времени, хронологии, воспоминаниям, когда речь шла об истории, тем не менее никогда не задавался очень важным вопросом. В какой момент чистые первозданные звуки водяных часов и степенная статичность длинного носа солнечных часов сменились временем, которое творят искусственные механизмы? В сущности, это можно считать рождением нового типа сознания. Вечное тиканье механизма стало нашим тиком.

Блэнфорд запечатан в стихах,

как в чреве девственницы.

«Быть в зените – и рухнуть,

как песочный замок,

Море смывает меня – балкон за балконом,

Башню за башней, затем мост,

равелин, пандус…

Опять песчинки, песчинки,

опять бесконечные дюны,

Вечные дюны, вечный песок, песок, песок,

Песок без конца и без края».

– Эй, Сатклифф!

– Неужели вы не понимаете?

«Бывает, слепну я, подобно старику Тиресию,[120]120
  Тиресий – в греческой мифологии слепой прорицатель. По воле богов на семь лет был превращен в женщину.


[Закрыть]

Мои глаза как будто у меня в груди —

Я всем мешаю этим

никому не нужным зреньем,

И пусть, зато мне ведомы все

будущие царства,

И не рожденные еще цари с царицами,

Увы, глаза, истерзанные морем и песком,

Не выдержали, обратились внутрь,

во Тьму.

И тот, кого нельзя назвать, нельзя любить,

Поводырем мне служит, словно пес».

Наши с ней сердца вступили в диалог; неужели, спустя столько лет, она готова принять и полюбить меня? Наши сердца, как воздушные змеи с перепутавшимися веревками. (Блэнфорд о Констанс.)

У мисс Блисс,[121]121
  Английское слово bliss означает «блаженство». (Прим. ред.)


[Закрыть]
которая когда-то давно обучала его игре на фортепиано, был выраженный кенсингтонский акцент, поэтому стоило ей простудиться, и она начинала неправильно произносить слова – например, пела «Оччен, оччен шинее море» или читала «Фолшебные шкашки братьев Гримм» и «Шкашки тышячи и одной ночи». Принц глубоко чтил ее память. Часто думал о ней и при этом хитро улыбался. Лорд Гален рассказал ему об одном из своих деловых партнеров: «Кто-то заметил, что во сне он похож на еврея, так он решил всех перехитрить и не спал все время, пока продолжалась оккупация!»

Замковый камень неба, синяя Вега, тьма,

Как свободная кошка – синяя звезда,

Маяк и магнит моряков, которые

Подняв паруса, стремятся

к Полярной звезде,

Обуздывая бескрайнее море.

– Обри, вы скоро начнете писать роман. Пора уже! А я покину вас… и это после того, как мы провели столько времени вместе телом и душой, душой и телом. Великолепно было узнать вас, и, надеюсь, книга станет метафорой состояния рода человеческого, хотя это и звучит претенциозно. Однако помните, что два совратителя – ударная метафора и подходящее прилагательное – могут обернуться злейшими врагами поэта, если их не держать в узде.

Тиресий потерял глаза, но груди приобрел,

И много времени в глубоком сне провел.

Но голос Ливии в воспоминаньях жив,

Разбитый колокольчик заменил его,

Lessivee par son sperme[122]122
  Отстирана его спермой (фр.).


[Закрыть]
была она.

В отеле «Ронсери» есть дверь

В «Гревен», где восковые знаменитости,

Чутьем прославленные, а не умом.

Сатклифф вовлекал принца

То в пьянку, то в кутеж – как свинья в траве,

Сатклифф катался

В саду бесстыдных проституток.

Ее нижние губки были, как алебастровые пышки!

От панталон шел аромат пороха,

Сачок для мотыльков из рисовой бумаги,

Пудра, пепел сигареты, бумажный носовой

платок,

Которым она коснулась губ,

Пикантный стон, когда он заплатил.

Но слышали бы вы, как он говорил:

И юный Катулл и Юлий Цезарь вместе;

Тори с замашками парвеню, задающий

головомойку

Политическому хаму, наглецу. А потом -

Сердце роняло лепестки,

латинские стихи.

Стихи Сатклиффа не отличались разнообразием:


Гори, сверкай, огонь небесный,

Мне подари пожар телесный,

Меж колеями двух путей -

К пурпурной шлюхе мчусь моей,

Весны томленье скорей лови -

Дадим друг дружке урок любви.

Эго (обычно говорил Аффад) есть нечто мешающее состоянию высшего посвящения – крошечные проблески целого; как если бы сквозь них проходил свет, оставляя след другой реальности. Еще он говорил: «Любовь не будет жить подачками, она требует полной самоотдачи. Если она не любит, то ваш корабль пойдет ко дну». Обри услышал, как он спрашивал С: «Что мне сделать, чтобы вы стали более живым?»


Подобны в этом лесбиянкам,

Птицы, как те – к губам губами,

Друг к дружке льнут хвостами.

Но – строго между нами -

Нашелся б член отменный,

Распрощались бы мгновенно.

Увы! Теперешние ловеласы

Точить умеют только лясы!

Грязь… Говно… Глухарь… очарованный любовью в старом Бомбее – мысль пылка, когда жива… много мыслей съедают жизнь. Блэнфорд сказал Сатклиффу: «Читать ваши стихи все равно, что вычерпывать воду из пруда, заранее зная, что труп найти не удастся».

Девчонка-сорванец с клитором, как выступ на лезвии конька, ищет того, кто найдет ей разумное применение. Сатклифф: «Чтобы доставить ей удовольствие, я должен был лаять, как ее давно покойный пекинес, которого переехал автомобиль и который был похоронен в глубине сада. В конце концов, я охрип, дорогой друг! А пекинеса звали Густав».

Параличные резвуны, дряхлые весельчаки! Когда-то Абсолютная Истина сосуществовала с Возвышенным, и поэты знали, на каком они свете, во всяком случае, думали, что знали. А теперь что? Если не можешь набрать полные легкие воздуха из-за астмы, то как остудить овсянку твоей нимфы? Мужчина настолько слаб, что ему требуется покровительство женской страсти.

Взял в жены я прекрасную девицу,

Уж, точно, compos mentis[123]123
  В здравом уме и твердой памяти (лат.).


[Закрыть]
милая была,

На Атлантиду съездить, подивиться,

Решили мы, она и я.

Нам «С Новым годом!» бражники кричали,

А клоны их – подружек угощали, веселясь.

На арфы зачехленные похожи, с себя сдирали

Худые лесбиянки платья,

в нетерпении крутясь.

Чмок – сюда, и чмок туда,

Любят виски эти «господа».

Итак, пришел денек -

Мы видим Атлантиду,

Сверкающую, как павлин.

Но это только с виду.

Встречают нас Кибелы жрицы,

Невинные и славные девицы!

На подходе новые дни – женщины становятся станциями секс-обслуживания: никаких привязанностей, одно лишь распределение безликой приятельской похоти. Современные барышни, тела их искалечены невниманием. Этих девочек недостаточно ласкают и воспитывают с отвращением, их не уважают и не трепещут перед ними, как они того заслуживают. Благочестие, не познавшее любви… Anorexia nervosa[124]124
  Отсутствие аппетита, вызванное нервным расстройством (лат.).


[Закрыть]
– вот как будут звать завтрашних монахинь – злость, долго накапливающаяся из-за неадекватности. Нахальные, искоса, взгляды, стоит разволноваться или немного выпить. Ах, какие мужчины благородные, какие чудесные! Они иногда способны быть моногамными особями!

Бедняга Блэнфорд, вечно он пишет какие-то заметки или берет на заметку. «Пруст, последний великий мастер метафоры в европейской истории искусств, относителен и случаен с определенной точки зрения; эго, чувственный опыт, история… Собственноручная подпись, вот что такое память, суть в том, что человек идет вперед благодаря памяти – благодаря памяти в нем искусственно поддерживается жизнь. История! Что такое история? Всего-навсего слухи, так считают восточные мудрецы, и пять чувств, пять искусств – ее плюмаж. Ибо после появления теории относительности и прочих темных теорий и тем, вроде поля отношения, и вселенная становится космически бессмысленной. Относительность не подразумевает отношение! Monsieur est ravagé par le bonheur![125]125
  Месье измучен счастьем (фр.).


[Закрыть]
Как где-то пишет Флобер: «Moi, je т 'emmerde dans la perfection!»[126]126
  Что до меня, то мне осточертевает совершенство (фр.).


[Закрыть]

Дурак ждет хорошей погоды, а умный дорожит и каждым порывом ветра, и каждой минутой затишья. В юности он стремился в Париж, город искусственной любви. Город высоких красоток, похожих на отлично тренированных лошадок-качалок. Любовь – это восторг, заключенный в ритме; мы покачивались, как эмбрионы под струящиеся блюзы. Жажда добра оборачивается безумием. Позволь себе на былых крыльях музыки воспарить, погрузиться во Время!

Суетная жизнь – враг науки, замешанной на поэзии! Алхимию вон! Ибо и священные науки, доведенные до абсурда, покрываются позором!

Ах, где же был наш священный мул, наш Немецкий Поэт,[127]127
  Имеется в виду Гете.


[Закрыть]
когда везде и всюду убивали? А язык ужасно вязкий, такое ощущение, будто изучаешь нервную систему земного шара, так похожего на артишок.

В Провансе начал формироваться послевоенный мир. Как в былые времена, в деревне Тюбен жители ходили отекшими от pastis[128]128
  Анисовая водка (фр.).


[Закрыть]
и играли в boules.[129]129
  Шары (фр.).


[Закрыть]
Это успокаивало. Даже типаж как будто стал прежним. Прирожденный средиземноморский лодырь, сон исцеляет его, словно антацидное средство – раскольника-анабаптиста! По мешку под глазами, и еще один – под приталенным пальто, полы которого разъезжались, словно под напором крота, рвавшегося наружу. С огромным коричневым носом, как у Кромвеля, в соплях. С протестантским умом, плотно набитым, как Лютеровы кишки, золотыми экскрементами – плодами алхимических экспериментов. Мечта меньшинства – создать ограниченную вселенную. Вся вселенная состоит из одного прихода, а это всего лишь один пригород с accent faubourgienne![130]130
  Местный акцент, местный колорит (фр.).


[Закрыть]
Запахи красного вина и нижнего белья – любовные призывы истекающей соком пышечки. Сколько выдумки! Ну-ка попробуй, милая, раскуси этот орешек, смерть!

Проблема женщины – молния никогда не ударяет дважды в одно место. Небесная злорадствующая поступь, такая же гневная, как был гневен Ахилл на ложе из пылающих углей!

Сегодня Сатклифф, моя голову, напевал беззвучно песенку – «Что делать с пьяным моряком?», но слова подставил свои: «Что делать с нашим alter ego?» Полагаю, со временем меня заставят исполнить обычай сати – взойти на костер и исчезнуть в вихре дыма и чудесном аромате жареного бекона.[131]131
  Видимо, намек на то, что упитанного Сатклиффа часто сравнивали с боровом. (Прим. ред.)


[Закрыть]
Начнется мое обожествление – я трансформируюсь в Последнюю Загадку Учителя с тремя гейшами на свободном ходу, произносящего наставления о пути к Внутренней множественности миров. У учителя так много внутреннего магнетизма, что он искрится, описывая новую реальность: «Если можете не думать о ней, то вскоре узнаете, что реальность – это счастье, не меньше! Когда математика и поэзия сосуществуют, как это обычно бывает, происходит столкновение разных миров, и тогда вы пишете гимн Процессу. Это любовь манит вас – огромная аксиоматическая кукла, которую мы целуем с точностью до третьего знака. В ее объятиях вы понимаете, что счастье – это на самом деле отчаяние, вывернутое наизнанку, как рукав. Вы спрашиваете себя: «В конце концов художник я или дурацкая кастрюлька для варки жеребячьих яиц?»

Чтобы проанализировать, что случилось с разумом цивилизации, надо начать с сознания отдельного человека… то есть с секса, с того самого знания, которое предшествовало языку… то есть высказыванию, формулированию, пониманию!


Нежные женские пальчики – вверх

грубые, обветренные – вниз[132]132
  Имеется в виду жест римской публики: поднятый вверх большой палец даровал гладиатору жизнь, а опущенной вниз означал, что зрители жаждут его смерти. (Прим. ред.)


[Закрыть]

жизнь для жизни

шут говорит

ничем не рискнем

ничего не скажем

сбежим и ляжем

с хохочущими мертвецами!

Смиргел принял все меры предосторожности, чтобы никто не узнал, где он живет, так что на время его след затерялся. Принц стал даже думать, что его рассказ про клад и карту – пустая болтовня ради достижения каких-то неведомых целей. Потом туман немного рассеялся: Смиргел позвонил Констанс и предложил ей и принцу встретиться в маленьком бистро на дороге в Вер. Там недавно сменился хозяин, и теперь оно снова открыто. Солнце радостно приветствовало их под оливами. Смиргел уже сидел в бистро, когда подкатил огромный «даймлер» принца, это допотопное чудо! В искрящейся тени, на залитой солнцем площадке с зелеными столиками, Смиргел выглядел тем, кем и был в глубине души, то есть путешествующим немецким профессором, историком, отправившимся в отпуск. Но вот он встал, чтобы поздороваться с лордом Галеном и принцем, и непроизвольно сдвинул пятки, изображая бесшумное подобие прусского щелканья каблуками – из почтения к важным персонам, которые пришли на встречу с ним, переполненные восхитительным чувством законной жадности, бытующей в среде богатых! Естественная обходительность принца очаровывала, такое он излучал сердечное тепло. Когда все расселись, то долго, не говоря ни слова, вглядывались друг в друга. Наконец из бара пришел официант и принес напитки. Смиргел нервничал, поэтому заказал только воду.

Принц молча поднял бокал с посредственным шампанским, вежливо приветствуя своих собеседников. После этого Смиргел произнес:

– Лорд Гален, полагаю, мы можем быть откровенны, и надеюсь, что вам известно, почему я так надеялся на встречу с вами. Я рассказал Констанс про сокровища тамплиеров и попросил ее все это изложить вам. Хотел привлечь к ним ваше внимание, так как в вашем консорциуме люди в основном из Женевы, серьезные люди – des gens sérieux, quoi! Я совершенно уверен, что мое предложение вас заинтересует, хотя в данный момент невозможно определить стоимость того, о чем мы говорим. Дело в том, что никто не может добраться до сокровищ из-за очевидной смертельной опасности! У меня же имеется подробная карта минных ловушек, с которой можно ничего не бояться. Я собственными глазами видел несколько драгоценных камней и разговаривал с человеком, нашедшим их, так что это не домыслы, а реальные факты. В обмен я, естественно, хочу стать равноправным партнером и получить равную долю от того, что будет найдено.

– Должен признаться, – мечтательно произнес лорд Гален, – мысль о больших богатствах делает меня сентиментальным.

Ну а в голосе принца слышалась укоризна:

– Это понятно, но подумайте о нашей чисто исторической миссии – вернуть человечеству знаменитые сокровища, так давно утерянные! Нельзя упускать из вида и культурный аспект, ведь многие вещи могут оказаться настоящими произведениями искусства, и нам непременно придется сделать подробную опись, каталог.

Немец молча курил и внимательно слушал обоих. Мысли принца разбежались далеко и широко по сказкам и легендам его родного Египта, где к тайным кладам, охраняемым в пещерах зловредными джиннами, относились как к чему-то вполне обычному.

– А забавно было бы, – он хохотнул, – если бы сокровище было украдено или перенесено песчаными бурунами на другое место! – Однако ни лорд Гален, ни немец не нашли в его словах ничего смешного. – Когда вы предъявите нам доказательства? Немец улыбнулся.

– Как только у меня появится возможность предъявить вам карту. Потом мы сможем отправиться в пещеры, найти дверь и открыть ее. Presto![133]133
  В быстром темпе (ит. муз.).


[Закрыть]
Однако прежде мы подпишем соглашение, чтобы я был уверен относительно своей доли добычи.

– Акционерное общество «Найденные сокровища», центральный офис устроим в Женеве, – мечтательно произнес лорд Гален. – А что запишем в пункте «место обнаружения»? Я готов сформулировать документ.

Немец вытащил из-под себя – он сидел на нем – потрепанный чемоданчик, в котором было два важных документа: кадастровая карта с разметкой горных работ и с указанием масштаба, и список владельцев.

Он, будто профессор, читающий лекцию, продолжал давать объяснения, обстоятельно и неторопливо, однако подготовлено все было очень быстро и четко, в английском стиле.

– Я обнаружил, что практически вся интересующая нас территория, находится во владении одной семьи, и я уже с ними договорился. Это крестьяне, сейчас они в трудном положении, и с радостью заключили со мной арендный договор сроком на сто лет. Со своей стороны, я взял на себя юридическое

оформление, получил государственную лицензию и право производить работы на взятой в аренду земле, включая освоение недр. Французские законы вновь входят в силу, вновь утверждаются гражданские законы, а не законы военного времени. Я намекнул, что собираюсь вернуть к жизни римские шахты, так как они не до конца исчерпаны. Это, разумеется, должно привести к увеличению рабочих мест, а это прямая выгода для местной администрации. Шахты. Это, так сказать, наша легенда, не в наших интересах тревожить французское правительство сказками о спрятанных сокровищах, на которые оно непременно предъявит свои права, обложит их налогом. В данный момент я не вижу серьезных причин, которые помешали бы нам извлечь сокровище – частями, если уж на то пошло, – а для прикрытия нанять рабочих, пусть себе трудятся в шахтах. Вы согласны? Лорд Гален был согласен.

– Но ваша пресловутая карта – где она?

– В надежном месте и в любое время к вашим услугам, как только будут выполнены некоторые условия. Главное условие, естественно, оправдательный приговор трибунала, который по ошибке занес меня в черный список. Мое дело будет рассматриваться через два месяца, и к тому времени, надеюсь, лорд Гален сумеет предпринять что-нибудь, чтобы чаша весов склонилась в мою пользу. Я стал жертвой тщеславия и зависти милиции. Им бы очень хотелось опозорить меня, засадить в тюрьму, обезглавить, ведь я много чего знаю об их, так сказать, подвигах в эти страшные для всех нас годы. Как вы понимаете, этим героям есть что скрывать. Однако я думаю, добиться справедливого приговора возможно, тем более, что среди судей есть англичане. Уверен, лорд Гален знаком с ними и может замолвить за меня словечко. Вот на этом листке их фамилии.

Он подал бумагу лорду Галену, и тот с ужасом обнаружил там фамилии нескольких своих друзей; председателем же военного трибунала был один из акционеров его компании! Лорд Гален судорожно сглотнул слюну и похлопал глазами.

– Вы получите карту, как только меня оправдают. А пока, не теряя времени, давайте проработаем все документы и подготовимся к непосредственным действиям.

Смиргел повел их через карьер к входам в пещеры, кое-какие из которых были очень глубокими.

– Нас интересуют, – сказал он, – несколько пещер по левую сторону, к которым можно подойти отсюда. Я отыскал семью хозяев здешних земель, ведь нужно перекрыть подходы к пещерам, насколько это возможно. А то тут со мной приключилась уже одна история… Как-то раз по время грозы пастух завел в пещеру овец, их было примерно сто. Я не успел его предупредить, и овцы заполонили первый коридор. Когда я рассказал ему про мины, бедняга весь побледнел и принялся свистом звать собак, чтобы они вывели овец наружу. А эти твари уже разбрелись по другим коридорам. Мы внутренне уже приготовились к взрыву, мы боялись дышать… Целая вечность прошла, пока последняя овца не покинула пещеру. Мы были спасены! Достаточно было одной овце случайно зацепить провод, и все вокруг взлетело бы на воздух. Конечно же, когда начнется настоящая работа, мы обеспечим жесткие меры безопасности, пока не очистим тут все от мин – во всяком случае, настолько, чтобы можно было спокойно работать.

(Блэнфорд отметил в своем архиве по Улиссу: когда ослепленный циклоп кричит: «Кто там?» – и Улисс, нервничая, отвечает: «Никто», – это же первая дзен-буддистская формулировка в европейском литературном каноне!)

Возвращаясь через оливковые плантации, они обо всем полюбовно договорились, чтобы ничьи интересы не были ущемлены. Смиргел сообщил номер своего телефона, по которому его легко найти, а потом укатил на старом велосипеде, неспешно крутя педали и постепенно сливаясь с ландшафтом.

– Да уж! – произнес принц, приглашая всех выпить, чтобы заодно обсудить со своим партнером сложившуюся ситуацию. – Если у нас получится, это будет нечто уникальное, правда?

– Безусловно! – подтвердил лорд Гален с восторгом, но как-то не очень уверенно.

– Вы используете свои связи и поможете ему? – спросил принц.

Лорд Гален решительно кивнул.

– Если его приговорят к пожизненному заключению, какой нам от этого толк? Ведь тогда он не скажет нам, где карта, разве не так? Его надо держать при себе, вы согласны? Да, хлопот с этим всем будет выше головы. Однако, что и говорить, проект многообещающий, чертовски многообещающий, и нам надо целеустремленно им заниматься.

Он тут же изобразил предельную целеустремленность и стал похож на подслеповатого канюка. Потом опасливо огляделся. Точно такой же взгляд был у стоявшего на его письменном столе бюста Наполеона – той поры, когда император пребывал на острове Святой Елены.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю