355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Патрик » Дни надежды » Текст книги (страница 1)
Дни надежды
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:26

Текст книги "Дни надежды"


Автор книги: Лора Патрик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Лора Патрик
Дни надежды

1

Джози почувствовала себя прямо-таки ошарашенной, услышав щелчок и последовавшие за ним короткие гудки. Когда она вешала трубку, рука ее слегка дрожала. Секретарша Сэма, Вивьен, была очень надежной, аккуратной и вежливой девушкой. Когда Джози звонила, она никогда не позволяла себе обрывать разговор столь резко.

– Мне очень жаль, мисс Макмиллан, но мистер Уоллес просил передать вам, что они уезжают и поэтому не смогут поговорить с вами.

Только эти слова и вымолвила Вивьен, прежде чем повесить трубку.

Сделала ли она ударение на словах «не смогут» или Джози это только показалось? Она устремила на телефон невидящий взгляд. Может, тому, что ее воображение столь разыгралось, способствовало всего лишь врожденное недоверие к пасынку ее дяди?

Она резко встала и подошла к окну своего временного обиталища. К окну, открывавшему ей вид на бриллиантовую голубизну тропического неба и синий океан, испещренный белоснежными барашками.

Теперь уже тревога, проникшая в душу Джози вчера вечером, когда никто не подошел к домашнему телефону, и углубившаяся час назад, когда рано утром у этого телефона снова никого не оказалось, обернулась неистребимой уверенностью в том, что произошло нечто ужасное. Где же ее дядя Джозеф? И кто эти «они», упомянутые Вивьен? Сэм с женой? Или Сэм, Сильвия и дядя Джозеф?

Сэм клятвенно обещал Джози, что они с Сильвией переедут в дом отчима и будут ухаживать за ним до ее возвращения. После инсульта бедняжка Джозеф не допускал и мысли о том, чтобы покинуть дом, так что он никак не мог согласиться на то, чтобы…

Значит, что-то случилось! Но к кому сейчас можно было бы обратиться за помощью? Джулия, самый верный друг, в командировке – отправилась за новой партией материала для своего портьерного бизнеса.

Наконец Джози набрала номер справочной. Господи, ну почему ей не пришло в голову взять с собой записную книжку? Через несколько минут она уже нервно сжимала трубку, молясь о том, чтобы телефонный звонок, раздавшийся в соседнем доме, был бы услышан. Господи, ну пожалуйста, сделай так, чтобы пожилая соседка дяди Джозефа не уехала к своей сестре в Сидней.

Трубку сняли, раздался щелчок, и Джози облегченно вздохнула.

– Алло, говорит Феликс Круз, – ответил глубокий мужской голос.

В нем слышалось явное недовольство.

– О, извините, но мне нужно поговорить с миссис Иствуд. Должно быть, я неверно набрала номер.

– Я ее племянник. Очень жаль, но тетушки Марты нет дома. Может, я смогу чем-то помочь вам?

Джози выдохнула.

– О, слава богу. Я мисс Макмиллан, из соседнего дома. Я на отдыхе и вот пытаюсь дозвониться до кого-нибудь из своих, но не могу никого застать. Я подумала, что, может быть, миссис Иствуд знает, где они все и все ли в порядке с моим дядюшкой Джозефом.

– Это тот самый пожилой джентльмен, который живет по соседству с нами и у которого прошлым летом случился инсульт?

– Да, да, это именно он. Я ужасно волнуюсь, потому что все время звоню, но ни вчера вечером, ни сегодня утром к телефону никто не подходит.

– Ну, уверен, что вам вовсе не стоит так волноваться. – Голос зазвучал мягко и успокоительно, и все же, бог знает почему, Джози пронзила легкая дрожь. – Ведь за ним, кажется, очень преданно ухаживает какая-то девушка по имени Джозефа! Слушайте, давайте я взгляну, что там происходит, и попытаюсь что-нибудь выяснить. А если дома никого не окажется, то другие соседи ведь тоже могут что-нибудь знать. А я, знаете ли, только вчера вечером появился здесь. И теперь мне кажется, что света в доме по соседству действительно не было. Но не волнуйтесь, уверен, что этому найдется какое-нибудь очень простое объяснение. Может, они просто уехали по делам на пару дней? Знаете что, перезвоните мне через полчасика. Или мне лучше самому вам позвонить?

– Нет, нет. Я сама позвоню. Большое вам спасибо.

Джози слабо улыбнулась самой себе. Мужчина на другом конце провода так тараторил, что не дал ей и словечка вставить. Должно быть, племянник миссис Иствуд – человек достаточно в себе уверенный. Воображающий себя этаким Робин Гудом, приходящим на помощь паникующей дамочке. И все же… в голосе его звучала искренняя теплота. Во всяком случае, она появилась в нем после того, как у его обладателя прошло первоначальное неудовольствие тем, что его оторвали от каких-то дел.

Он не дал ей возможности сказать даже о том, что она-то и есть та самая Джозефа, как нежно называла ее его тетушка вот уже много лет. Свое имя она терпеть не могла, поэтому с того самого момента, как жизнь ее перевернулась вверх тормашками, – а случилось это тогда, когда ей было четырнадцать лет, – она настаивала на том, чтобы ее называли только Джози и забыли о ее полном имени.

Джозеф все понял и ничуть не обиделся, лишь миссис Иствуд заявила, что имя Джозефа ей ужасно нравится, и оно так напоминает ей о ее старом друге Джозефе! И, несмотря на все протесты девушки, миссис Иствуд по-прежнему звала ее Джозефой и делала это все последние десять лет.

Джози нахмурилась. Племянник миссис Иствуд? Должно быть, тот самый, который блестяще учился на медицинском факультете университета. Сколько раз миссис Иствуд перечисляла его удивительные достоинства и распространялась о его успехах! Впрочем, у самой Джози часто возникала мысль, что тот факт, что хваленый племянничек так редко навещает любящую тетю, говорит явно не в его пользу.

Джози смутно помнила этого высокого и довольно-таки красивого молодого человека. Пару раз в течение того самого тяжелого года с дядей Джозефом она все же встречала его. С тех пор он несколько раз приезжал погостить к тете, но так получалось, что Джози в это время обычно находилась в медицинском колледже.

Временами Джози приходило в голову, что было бы неплохо познакомиться с этим добродетельным молодым человеком покороче. Но как-то раз миссис Иствуд призналась-таки в том, что с ее племянником все обстоит не так уж благополучно.

– Сестра очень расстроена тем, что ее умник-сын до сих пор не женился. Он отговаривается тем, что слишком занят работой, чтобы думать о семейной жизни. Бедная Диана! Она так мечтает о внуке, а никто из ее детей так ей его и не подарил.

Сказав это, миссис Иствуд резко отвернулась. И Джози знала почему: чтобы скрыть свою печаль по поводу отсутствия собственных детей.

Джози тогда тут же решила, что не хочет иметь ничего общего с человеком, столь пренебрегающим интересами семьи. А потом после всего того, что у нее произошло с Тони, ей уже и вовсе расхотелось общаться с мужчинами, а тем более с такими самоуверенными красавцами, как Феликс Круз. Тони тоже был врачом, между прочим.

Она вздрогнула и умышленно направила ход своих мыслей обратно к престарелой соседке.

Когда Джозеф был в больнице, миссис Иствуд очень переживала за него и по его возвращении домой навещала его чуть ли не ежедневно. Но в последнее время она и сама не слишком-то хорошо себя чувствовала и, кроме того, стала ужасно забывчивой. Поэтому Джози вздохнула с облегчением, узнав, что старая подруга Джозефа стала собираться на жительство к сестре в Сидней. По крайней мере, она не будет одинока!

Джози мельком взглянула на часы. Она уже начинала чувствовать жару и духоту, хотя было всего-навсего полдесятого утра. Подойдя к раскрытому окну, она устремила свой взгляд вдаль. Кусочек пляжа, видимый из ее окна, был уже усеян разноцветными зонтиками. В любой другой день она тоже с наслаждением впитывала бы в себя горячее апрельское солнце, но сейчас…

Джози вновь захлестнула волна тревоги. Прошедшей ночью, так и не сумев дозвониться до Сильвии и Сэма, она почти не сомкнула глаз. И сейчас она с размаху бросилась на кровать. Господи, и почему же она оказалась столь глупой, что позволила уговорить себя уехать отдыхать, да еще так далеко? Вместо того чтобы тащиться за сотни миль на Большой Барьерный Риф, ей следовало находиться не далее чем в часе езды от Сиднея и от дома.

К Джози снова вернулись сомнения относительно перемены в пасынке дяди. В течение двух недель она регулярно звонила домой, но в последние несколько дней решилась-таки на то, чтобы съездить в круиз вокруг изумительной красоты островов Барьерного Рифа. Но даже тогда Джози просила Сильвию все объяснить дяде Джозефу, чтобы тот не волновался из-за отсутствия ее звонков.

А поначалу путешествие это, ставшее возможным благодаря Сэму и Сильвии, было таким чудесным! И до последней ночи Джози радовалась тому, что все-таки поддалась на их уговоры и решилась на него.

Когда Сильвия впервые подняла вопрос об отдыхе в присутствии Джозефа, девушка не на шутку встревожилась.

– Джози, дорогая, ты ведь целые месяцы не выходишь из дома, – сказала жена дядиного пасынка. – Посмотри на себя в зеркало. Темные круги под глазами. А похудела-то как! Давай, мы на какое-то время заменим тебя здесь, а ты отдохнешь. – И она продолжала настаивать, несмотря на все протесты Джози. – Поезжай в наш загородный домик на Большой Риф, пусть это будет наш запоздалый подарок ко дню твоего рождения. Джозеф, ты ведь не станешь возражать, если мы присмотрим за тобой, пока твоя любимая племянница отдыхает?

Взглянув на Джозефа, Джози удержалась от того, чтобы сказать о том, что у нее достаточно денег для того, чтобы самой заплатить за свой отдых. В глазах его стояла такая печаль, они были такими виноватыми. Именно эта мольба да еще невнятное «поезжай» заставили ее, скрепя сердце, принять это предложение.

А она действительно здорово вымоталась. И в первую неделю отдыха просто наслаждалась бездельем. Как же здорово было ложиться с вечера спать и знать, что тебя не разбудят ни ночью, ни даже рано утром! Не было необходимости готовить пищу по специальной диете, ежедневно стирать испачканное белье и пижаму, но самое главное – на эти несколько недель она была избавлена от лицезрения того, от чего сердце ее буквально кровью обливалось! Невыносимо видеть, как родной и близкий тебе человек страдает от неспособности сделать для себя простейшие вещи.

Например, самостоятельно снять или надеть ту же пижамную куртку.

Только здесь, на отдыхе, она осознала, под каким прессом жила, после того как привезла Джозефа из больницы.

Наверняка ничего страшного не случилось, и Сэм позвонит ей сам или оставит хоть какое-то вразумительное сообщение. Джози с облегчением подумала о Феликсе Крузе. Докторе Феликсе Крузе, поправила она себя, улыбнувшись при мысли о глубоком низком голосе, показавшемся ей таким доверительным. Интересно будет снова встретиться с его обладателем.

Джози поймала себя на том, что чуть-чуть успокоилась. Голос источал такую уверенность. Минут через пятнадцать Джози позвонит Крузу и узнает, что случилось, и после этого она, возможно, сможет продолжить свой безмятежный отдых. Ее глаза сами собой закрылись: часы, проведенные без сна, дали о себе знать, и она, сама того не желая, заснула…

Проснулась Джози от звука захлопнувшейся от сквозняка двери. Взглянув на часы, она простонала. Двенадцатый час! Девушка бросилась к телефону, но на том конце провода ей никто не ответил. Ох, и почему она не дала ему свой номер? Джози стала тупо набирать и набирать номер, потеряв счет времени. Наконец примерно через час ей ответил все тот же глубокий голос.

– Ой, где же вы? Я тут с ума схожу от… – начала было Джози.

Внезапно ее грубо прервали.

– Ну, не настолько, чтобы позвонить мне тогда, когда собирались, мисс Макмиллан! Думаете, мне больше и делать нечего, только сидеть возле телефона и ждать вашего звонка?

– Ой… извините. Я… заснула и…

– А, ну, конечно, это весьма уважительная причина!

Джози напряглась. Куда делись теплота и дружеское участие? Круз был зол, как черт.

– Прошу вас, скажите, вы узнали что-нибудь о Джозефе? С ним все в порядке?

Она заставила себя говорить как можно спокойнее.

– Очевидно, теперь – да! Но не благодаря вам, позволю себе добавить. Он в больнице.

– В больнице?! О нет! Не может быть!

– Мисс Макмиллан, когда больным человеком так пренебрегают дома, то там ему в сотню, нет, в тысячу раз лучше! – В голосе его слышалось недюжинное презрение.

– Пренебрегают?!

Ужас сковал Джози мышцы горла, и она смогла прошептать лишь это слово. Затем ее охватил страх. И костяшки пальцев, сжимавших трубку, побелели.

– Вы… Вы можете мне объяснить, что все-таки произошло? Когда Джозефа поместили в больницу? В каком он состоянии сейчас?

Ответом ей была тишина.

– О, прошу вас, не вешайте трубку! С кем вы говорили? Скажите, с ним случился еще один… удар… или?..

По щекам Джози заструились слезы. Теперь она уже не могла даже говорить – так сильно была напугана. Шесть долгих месяцев она жила в страхе из-за того, что ее любимого дядю может хватить еще один удар, несмотря даже на уверения докторов в том, что при продолжении соответствующего лечения вероятность нового удара очень мала.

– Я говорил с миссис Джонс, что живет через дорогу.

На секунду Джози показалось, что в голосе его появилась какая-то настороженность.

Она беззвучно застонала. С этой дамой она воевала столь же долго, сколь дружила с миссис Иствуд. Один бог знает, что она могла наговорить этому человеку.

– О, прошу вас, скажите, а миссис Джонс знала, что случилось с Джозефом?

– Ваша соседка сообщила мне, что видела, как его увозит машина «скорой помощи», – это было примерно десять дней назад. Она…

– Десять дней! Но это же невозможно! Я уехала только две недели назад! И Сильвия сказала…

У Джози слегка отлегло от сердца. Ведь она столько раз звонила, и всякий раз Сильвия отвечала ей, что они очень хорошо справляются, и что Джозеф чувствует себя вполне прилично.

– Ох, ну, слава богу. Миссис Джонс скорее всего ошиблась. С ним определенно все было в порядке, когда я в последний раз звонила…

– Ну, не знаю, миссис Джонс сказала мне, что, видимо, его невестка была очень расстроена. Чуть не сбила ее с ног, садясь в машину. Но с тех пор миссис Джонс никого не видела. Боюсь, что больше ничем не смогу вам помочь. – В его голосе снова появилась доселе сдерживаемая ледяная ярость. – К тому же вы явно не заслуживаете того беспокойства, в которое меня ввергли. Вы… Вы просто неблагодарная потаскушка!

Его голос резко оборвался, и Джози осталось только слушать короткие гудки в трубке и слизывать соленые слезы с губ.

Было уже далеко за полночь, когда такси, привезшее Джози, остановилось перед огромным старым домом, утопающим в зелени, домом, красоту которого оттеняли изумрудные воды вплотную подступившего к нему озера.

Она вылезла из машины и теперь стояла, тупо наблюдая за тем, как шофер втаскивает ее тяжелые чемоданы на высокое крыльцо дома. Она устала до изнеможения.

Девушка расплатилась с водителем и даже сумела выдавить из себя слабую улыбку в ответ на его ликующую ухмылку, вызванную тем, что за поездку из аэропорта она вручила ему поистине астрономическую сумму. Такси уехало, и Джози огляделась по сторонам. На участке миссис Иствуд высились копны свежескошенного сена, кроме того, кустарник явно был только что подстрижен. Очевидно, племянничек соизволил-таки немного прибраться в саду тетушки!

В ушах Джози снова прозвучали незаслуженные упреки. Оцепенение сменилось ужасом перед тем, что ей предстоит еще узнать о Джозефе. Затем в ней вновь зашевелилась злость.

Как он посмел? Как посмел, будучи абсолютно чужим человеком, совсем ничегошеньки о ней не знающим, сказать ей такое?!

Внезапно она устремилась через лужайку туда, где громоздились тучи свежесрезанных веток. Пару раз она чуть не упала, наступив на них, и это только подлило масла в огонь. Господи, как же он изуродовал кусты на границе их участков! Даже на ее любимом гибискусе теперь нелепо торчало всего лишь несколько голых веток!

Дойдя до соседского дома, она принялась изо всех сил кулаками стучать в дверь.

На пороге дома возник высокий мужчина.

Что было в его широко раскрытых глазах? Возможно, гнев? Или удивление? Но едва он успел открыть рот, как Джози влепила ему звонкую пощечину, потом еще одну…

– Вот, вот вам, негодяй! Как вы осмелились, как осмелились назвать меня потаскухой?

В Джози больше не осталось выдержки, которая позволила ей сломя голову мчаться в аэропорт, пережить эту бессонную ночь и сам перелет, и она разразилась запоздалым, но от того еще более неукротимым потоком слез.

Она резко повернулась, чтобы убежать. Но неожиданно мир вокруг закачался, и она почувствовала головокружение. Нога ее подвернулась – последнее, что она ощутила, была резкая боль в лодыжке…

2

Джози попыталась приподняться. Но сдержанные рыдания сменились стонами, когда боль пронзила не только ногу, но и плечо. Девушку снова захлестнула волна головокружения, и все поплыло у нее перед глазами. Неожиданно до ее ушей донесся другой, чуть слышный стон, и на секунду она подумала, что он сорвался с ее собственных губ. Но вот он раздался снова, но на сей раз его сопровождали приглушенные проклятия. Джози приподняла голову и снова застонала. Рука, на которую она оперлась, тоже болела.

Из-за поворота коридорчика донесся какой-то шум или, может быть, кряхтенье. А после снова установилась тишина.

Внезапно Джози осознала содеянное. Она не просто дала пощечину. Нет, этого, показалось ей мало! Только что она буквально нокаутировала совершенно незнакомого ей человека в его же собственном доме!

Джози охватила паника, заставившая ее забыть о подступающей к горлу тошноте и собственной боли. Необходимо было немедленно убедиться, что с тем человеком ничего страшного не случилось. С трудом приподнявшись, она захромала в прихожую.

– О нет, – в ужасе выдохнула Джози.

Человек сидел на полу, прислонившись к закрытой двери комнаты. Он был по пояс голый, в одних рваных джинсах. Лицо, обращенное к ней, было все перемазано кровью. Джози, прихрамывая, подошла к нему поближе.

– Что с вами случилось? – прошептала девушка и похолодела, осознав всю нелепость вопроса.

Повстречался с ней, что же еще?

Темно-карие глаза взглянули на Джози. Похоже, он толком и не видел ее. Затем веки его опустились, и голова снова откинулась к стене. Джози хотела подойти к мужчине еще ближе, но боль в лодыжке пронзила ее, и она чуть не придавила ему ногу, тяжело осев на ковер.

– Прошу вас, позвольте мне взглянуть, – сказала она, коснувшись рукой его плеча. – Я медсестра. Почти… Может быть, я смогу что-то для вас сделать?

Голос ее задрожал, и она запнулась. На этот раз взгляд его показался ей более осознанным.

– Думаю, вы и так уже поработали на славу!

Он отбросил ее руку – в голосе его сквозила враждебность. Ее плечо пронзила резкая боль, и девушка не могла сдержать стона.

Лед! Вот что ему нужно сейчас. И какой-нибудь бинт, чтобы стереть всю эту кровь.

До кухни девушка добиралась целую вечность. И еще столько же времени вытряхивала из подносика кубики льда и искала чистые салфетки. Наконец она заковыляла назад.

Он стоял, прислонившись к стене, с закрытыми глазами. К ее ужасу, из его носа все еще сочилась кровь.

Ей пришлось подниматься на цыпочки, чтобы дотянуться до его лица и попытаться стереть эту алую жидкость. Но не успела она до него дотронуться, как он рывком выхватил у нее салфетку и прижал ее к носу. Джози протянула ему полотенце со льдом.

– Приложите это к переносице, и кровь прекратится.

Он пробормотал что-то нечленораздельное.

– Голова тоже? Но я… я ведь задела только нос.

Джози судорожно сглотнула. Неужели она вошла в раж и зверски избила этого мужчину? А она-то думала, что ее дьявольский темперамент уже никогда не даст о себе знать!

Он убрал руку с лица, и под его страдальческим взглядом Джози невольно попятилась!

– Вы были столь стремительны! Я опешил, отступил назад и головой ударился о полку.

– О, – выдохнула Джози. – Так вы… Вы потеряли сознание?

– Я… я не уверен. Во всяком случае, вы тут ни при чем.

– Прошу вас, позвольте мне взглянуть.

Джози протянула руку и раздвинула его черные как смоль курчавые волосы. Кожа над ухом здорово припухла.

– Там тоже нужен лед. Ссадины нет, но синяк большой. Прошу вас, сядьте… Вы…

Он отбросил ее руку и отстранился. Движения его были столь неожиданны и резки, что она тоже отступила назад, со всей силой нажав на больную ногу. Его пальцы, вцепившись ей в запястье, предотвратили падение. Джози испустила крик, потому что ее плечу снова досталось.

– Нам обоим лучше сесть, иначе мы снова свалимся на пол, – произнес мужчина.

Он отпустил ее руку и вместо этого обнял за талию. И так вместе они поплелись в сторону вожделенной кушетки. Джози откинула голову. Ее все еще била дрожь.

– Что с вами? – разорвал тишину его голос.

– Со мной? – слабым голосом отозвалась Джози, почувствовав, что снова заводится. – Со мной ничего, просто за последние две ночи я и глаз не сомкнула. А по телефону надо мной издевался совершенно незнакомый мне человек. Оскорблял меня… И в результате я просто потеряла самообладание. И… уда… ударила… вас… – Из глаз ее снова полились слезы. – И я даже не знаю, жив ли дядя Джозеф или…

– Он жив!

Понадобилось несколько минут, прежде чем до Джози дошел смысл его слов. Она повернула к нему заплаканное лицо.

– Я обзвонил несколько больниц, – быстро сказал мужчина. – Думал, что, может, вы мне перезвоните. Я… я не должен был тогда так себя вести. Я вспомнил о том, что у меня нет вашего телефона лишь после того, как уже положил трубку…

– И где же он… Что с ним?

Он назвал ей адрес частной клиники и быстро добавил:

– Только боюсь, они не сказали мне ничего определенного, кроме обычного «с ним все в порядке».

Джози молча смотрела на мужчину, и из глаз по-прежнему струились слезы.

– О, слава богу, – наконец прошептала она и попыталась встать.

– И куда же вы собрались? – бросил он резко.

– В больницу, куда же еще!

– Ну, вы же не сможете добраться туда в таком состоянии. Предлагаю вам остаться здесь и рассказать мне, почему вы хромаете и что случилось с вашей рукой. И вообще, что происходит?

– Вот в том-то и дело, что я не знаю, что происходит, – устало пробормотала Джози.

Мужчина поближе придвинулся к ней.

– Ну, по крайней мере, почему вы хромаете, вы должны знать, – угрюмо предположил он.

– Я оступилась на веранде и упала.

– А что с вашей рукой?

– Я приземлилась на плечо.

Он быстро ощупал ее плечо.

– Рядовой ушиб, – небрежно констатировал проснувшийся в мужчине врач.

Потом его теплые руки с длинными нервными пальцами коснулись ее лодыжки. Он принес полотенце, в котором еще не растаял лед, и принялся оборачивать им ее ступню.

– Нет, не надо, – запротестовала Джози.

– Закройте рот и не двигайтесь, – фыркнул врач и повернулся, чтобы выйти из комнаты.

– Но мне необходимо в больницу к Джозефу, – крикнула она ему вдогонку.

– Вы находитесь не в том состоянии, чтобы ехать куда бы то ни было!

Через несколько минут он снова вернулся. К облегчению Джози, на лице его не осталось ни следа крови. К тому же он надел черную рубашку с короткими рукавами и теперь выглядел вполне прилично. Вскоре врач уже умело перевязал ногу Джози эластичным бинтом.

– Благодарю вас, – пробормотала она и заметила, что незадачливый сосед насмешливо смотрит на ее растрепанную одежду.

Его черные курчавые волосы были довольно длинными, лицо – загорелым, с выдающимися скулами. Он потупил взгляд, и Джози разглядела, что ресницы у него удивительно длинные и угольно-черные. Несмотря на то, что выглядел он так, будто не брился уже, по крайней мере, дня два, его, пожалуй, можно было назвать красивым. Нос и скула немного припухли там… там, куда она его ударила.

Он снова посмотрел на нее, и глаза его потемнели. Щеки девушки зарделись. Она краснела при каждом удобном и неудобном случае, что изрядно отравляло ей жизнь, но на сей раз она почувствовала себя от этого просто несчастной.

– Так вы, значит, и есть та самая Джозефа Макмиллан? Надеюсь, поблизости больше нет еще одной любительницы бить мужчин просто так, для разнообразия.

Глаза Джози расширились от удивления. Но потом до нее дошел смысл сказанного.

– Я так понимаю, что вас о многом проинформировала миссис Джонс?

– Она все же, видимо, не права в том, что касается вашего отношения к дяде.

Джози вздернула подбородок.

– О, я ужасно рада, что вы обнаружили хоть что-то, в чем она не права. Боюсь, однако, что не могу больше тратить время на обсуждение этой… этой женщины.

На этот раз мужчина позволил Джози встать и только внимательно наблюдал за тем, как она пробует ступить на больную ногу. Но она сжала зубы, не желая показывать, что нога все еще болит.

– Это вам может еще понадобиться. – Он подал ей босоножку.

– Спасибо. – Она принудила себя к тому, чтобы быть исключительно вежливой.

– Как же вы доберетесь до больницы?

Пересекая лужайку, она поняла, что Феликс Круз следует за ней.

– Я сама доберусь до своего дома, – заявила она и тут же скорчилась от боли, наступив на острый камешек.

Но он, тяжело вздохнув, обнял ее за талию. Так они не спеша доковыляли до входной двери.

Джози открыла дверь, и сосед, не колеблясь, прошел внутрь.

– Где ваша комната?

Она удивленно на него уставилась. В его взгляде появилась насмешка.

– Уверяю вас, я хочу только поставить туда ваш чемодан.

Он прошел по коридору и раскрыл первую попавшуюся дверь.

– Нет, это спальня моего дяди… – Девушка поравнялась с Крузом, и в ее ноздри ударил отвратительный запах. Она в ужасе огляделась.

В доселе безукоризненно чистой комнате Джозефа царил неописуемый беспорядок. В углу были в кучу свалены грязные простыни и одеяла. На неприбранной кровати все еще лежало запачканное белье, и там, где оно, видимо, было мокрым, его покрывала отвратительная плесень.

– Ну, в одном миссис Джонс была, несомненно, права – вашего дядюшку совершенно забросили! В больнице ему уж точно будет лучше, чем в этом свинарнике! – разгневанно произнес Феликс Круз, швырнул на пол чемодан, и не успела она и слова вымолвить, как он скрылся в дверях.

Джози снова, как бы не веря своим глазам, осмотрела комнату. Господи, что здесь случилось в ее отсутствие?

Она поспешила в свою комнату, взглянула на себя в зеркало и направилась в ванную комнату: слезы и бессонная ночь нанесли ее внешности весьма ощутимый урон.

Буквально за считанные минуты она привела себя в порядок – при этом ей пришлось использовать куда больше тонального крема, чем обычно. Но никакая косметика не могла скрыть темные круги под глазами и затравленный взгляд, выдававший горестные думы. Джози быстро причесалась, в очередной раз пожалев при этом о том, что какой-то безрассудный порыв привел ее в парикмахерский салон на Эарли-Бич. Новый, черный цвет волос почему-то совершенно не гармонировал с бледной кожей ее лица, кое-где покрытого веснушками.

Джози решила остаться в джинсах и лишь сменила блузку. Сунув ноги в старые разношенные туфли без каблуков, она прошла в гараж, примыкавший к прачечной. Но каково же было ее разочарование, когда ее фургон никак не отозвался на включение зажигания! Несмотря на все усилия, ей не удалось извлечь из машины даже легкого урчания! Очень скоро Джози доискалась до причины этого печального факта – фары автомобиля оставили включенными.

В отчаянии Джози заломила руки. Если бы Сильвия или Сэм все еще были здесь, им здорово бы досталось! Не меньше, чем Крузу, промелькнула мысль в голове у девушки. Господи, и зачем вообще она оставила им ключи от машины?

Ну и что же теперь делать? Остатки наличности она израсходовала на то, чтобы расплатиться с таксистом, а идти в больницу пешком невозможно. Она находилась примерно в получасе езды от дома.

Джози прислушалась. К дому явно подъехала чья-то машина. Если это Сэм, то она… она за себя не ручается!

Это был опять Феликс Круз. И, судя по визгу тормозов, все еще сердитый донельзя.

– Опять какие-то неприятности?

Нет, она все же заставит Сэма заплатить еще и за это! Пока что Джози сумела лишь выдавить:

– Фары оставили включенными.

– Круто! Садитесь в машину.

Девушка заколебалась, но в следующее мгновение уже сидела на переднем сиденье автомобиля Круза.

– Вы все равно далеко бы не уехали с вашей-то ногой!

– Там автоматическое управление!

Боль в ноге слегка утихла, но Джози знала, что это ненадолго – только до тех пор, пока она не дала ноге дополнительную нагрузку.

– Застегните ремень, а не то придется платить штраф.

Они проехали уже целый квартал, когда Джози завопила:

– Моя сумочка! Я оставила ее в своей машине!

Круз заскрежетал зубами.

– С ней ничего не случится до вашего возвращения!

– Но у меня с собой нет денег… – Какая-то мысль неожиданно пришла Джози в голову. – Слушайте, я передумала насчет больницы, подкиньте меня сначала к офису Сэма Уоллеса, ладно?

– Что, смываетесь?

Джози непонимающе на него уставилась.

– Что вы имеете в виду?

– Бездушные женщины, например, такие как вы, чертовски не любят сталкиваться с такой грубой прозой жизни, как больницы.

Джози на секунду потеряла дар речи. Она нервно облизнула внезапно пересохшие губы и хрипло произнесла:

– Мне абсолютно все равно, какое вы составили мнение обо мне, но полагаю, вам все же следует знать, что миссис Джонс является моим злейшим врагом с тех пор, как я отметелила ее сыночка, пытавшегося то же самое сделать со мной. Это случилось, когда мне было четырнадцать лет. – Джози заметила на себе чересчур пристальный взгляд Феликса. – Что же касается больниц… то я провела в них достаточно времени, наблюдая и болезни, и смерти. Когда с Джозефом случился удар, мне оставалось всего четыре месяца до получения диплома медсестры. Увы, пришлось оставить учебу до лучших времен. В течение его пребывания в больнице я навещала его ежедневно, а после того как его выписали домой, практически одна заботилась о нем. Ну а теперь, если вы отвезете меня в офис Сэма, то я буду вам премного благодарна.

Идущая впереди машина внезапно перескочила в другой ряд, и им едва удалось избежать столкновения.

– Кто такой Сэм? – спросил Круз, чертыхнувшись.

– Пасынок моего дяди.

– Так он один из тех, до кого вы не могли дозвониться?

– Да!

На сей раз Феликс замолчал надолго. Головная боль Джози слегка затихла.

– Куда ехать теперь? Мы уже в центре.

Через несколько минут они уже подъезжали к стоянке возле высокого серого здания.

– Это же машина Сэма! А мне сказали, что его нет!

Круз помог ей выйти из машины.

– Благодарю вас, – сухо сказала девушка.

Вивьен сидела там, где и должна была сидеть, – за своим рабочим столом. Она подняла глаза и тут же вскочила на ноги. На ее лице отразилась целая гамма чувств – от изумления до облегчения.

– Мисс Макмиллан!

– Где он?!

Вивьен покраснела. Она быстро глянула в сторону кабинета Сэма.

– Мне очень жаль, но он велел мне сказать, что его нет, если вы позвоните.

– Но я не звоню. Я нахожусь здесь, – тихо сказала Джози и захромала в сторону кабинета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю