355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиз Филдинг » Колючая звезда » Текст книги (страница 20)
Колючая звезда
  • Текст добавлен: 4 сентября 2016, 21:37

Текст книги "Колючая звезда"


Автор книги: Лиз Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)

Клаудия не слишком удивилась услышанному, но все же, просто из вежливости, спросила:

– В самом деле? А откуда тебе известно?

– Вчера прочитал в газете. Ваше небольшое непредвиденное осложнение в некоем ресторане вызвало целую сенсацию. Писаки, как всегда, потрудились на славу.

Клаудия издала легкий стон.

– О-о-о, вот еще напасть! Я и забыла об этом.

– Они столько понаписали. И относительно его покойной супруги, Дженни Кэллиндер, тоже. Кажется, она была альпинисткой. Я думал, ты знаешь.

– Да, он мне рассказывал.

И после того как он рассказал ей об этом, он еще имел терпение выслушивать ее болтовню о мелких детских обидах, утешил ее в постели, когда увидел, что она в этом нуждается, причем сделал это так, будто она единственная в мире женщина. Сердце Клаудии учащенно забилось от мысли, что он наверняка и жизнью рискнул бы, чтобы защитить ее в минуту опасности.

– Он хороший человек, Клаудия. Люк проверял. Клаудия уставилась на отца.

– Люк что?

Эдвард пожал плечами.

– Ну, Мак обещал ему охранять тебя, но Люк ведь ничего о нем не знал, вот и навел кое-какие справки.

– Уж кто-то, а Габриел не способен причинить мне зло, папа.

Клаудия откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза. И она не способна причинить ему зло. Она поступила наилучшим для него образом. Для него, но не для себя.

– Знаешь, – задумчиво проговорила она, – он настоящий рыцарь без страха и упрека, о каком женщины в наши дни могут только мечтать. А видел бы ты, как он умеет владеть собой!

– Да, жалко.

– Что?

– Я говорю, жалко. Надеюсь, он сообразит, как ему завоевать тебя. Он первый из всех, кого я встречал, который, кажется, способен удержать тебя в узде.

Клаудия попыталась улыбнуться.

– Уже одно это достаточная причина, чтобы я воспрепятствовала его завоевательскому рвению. Так что особенно не рассчитывай.

Клаудия покинула салон, проведя там пару часов, в течение которых стилист превратил ее в подобие дрезденской пастушки, поскольку с остатками ее волос ничего другого сделать было нельзя. Над ней, всячески утешая, ворковал весь персонал, ей наперебой предлагали то кофе, то чай, то сладости, чтобы хоть как-то облегчить понесенный урон. Они считали, что ее мрачное настроение вызвано порчей прекрасных волос, и она не стремилась их разуверить.

Она отослала Габриела, распрощавшись с ним навсегда, и теперь сама не могла поверить, откуда взяла силы, чтобы совершить подобное.

Но что она могла? Ну было бы еще несколько дней, пусть даже целая неделя немыслимого счастья, разве это что-нибудь изменило бы? Вряд ли. С тех пор как миновала нависшая над ней угроза, поводов для притворства не осталось, и она наверняка призналась бы Габриелу в своих чувствах. Но в таком случае он наверняка чувствовал бы себя виноватым из-за невозможности ответить ей взаимностью и даже сам мог начать притворяться. Нет, она все сделала правильно. Узнай он, что она его любит, он страдал бы. Впрочем, и ей самой пришлось бы не легче.

– Клаудия? О чем вы задумались? – послышался голос стилиста.

Она вздрогнула, вернувшись к реальности.

– Это так… ох, силы небесные, такая разница. – Она покачала головой из стороны в сторону. – Я ведь никогда коротко не стриглась. Ощущение странное, какая-то пустоголовость. – Глядя в зеркало, она потрогала нежные золотые кудряшки, вьющиеся вокруг ушей и сползающие на шею. Стрижка придавала ей игривый, совершенно новый облик. И вдруг она с облегчением вздохнула, осмотрела салон и улыбнулась. – Кажется, мне это даже нравится. Просто удивительно. Спасибо, мой милый.

– Уже одно то, что вы перестали страдать, для меня лучше всякой благодарности, – заверил ее стилист. – Но впредь будьте осторожнее, от малярных работ лучше держаться подальше.

Появившись в салоне, она наплела им историю, что в театре на нее со стремянки свалилась банка с краской, и они без дальнейших расспросов удовольствовались этой версией.

Выйдя на улицу, она не знала, что ей теперь делать. Несколько дней Габриел Макинтайр наполнял всю ее жизнь. Теперь она осталась одна. Надо было вернуться домой и попытаться хорошенько выспаться. Домой. В квартиру. Краска. Она вспомнила, что необходимо организовать срочное удаление следов преступления. Джоанна не должна столкнуться на лестнице со следами того, что натворила. Подумав об этом, Клаудия содрогнулась и тотчас пожалела, что рядом нет Габриела, который бы вмиг все устроил.

Тони по возвращении узнал о новости и сразу же примчался в больницу, где у дверей родильного отделения столкнулся с Маком.

– Как она? – спросил Тони.

– Готовится стать мамочкой. Тебе бы лучше быть там.

Тони колебался.

– Надеюсь, что я не упаду в обморок.

– А ты держи ее за руку, она не позволит тебе упасть, это не в ее характере.

– Он еще шутит! Но ты прав, надо идти. – Тони нервно прочесал пятерней волосы и взглянул на Мака. – Слушай, ты так… Извини, но ты так выглядишь, что тебя самого впору уложить в постель.

– Мистер Синглтон? – Юная медсестра смотрела на обоих мужчин, ожидая, когда один из них откликнется. Тони сделал нетвердый шаг в ее сторону. – Вашей жене не терпится родить, мистер Синглтон. И я не могу заставить ее подождать, пока вы соизволите прийти посмотреть, как ваш младенец появится на белый свет.

Мак проводил Тони взглядом, уселся на мягкую скамью у стены и попытался заставить себя не думать о том, что все это могло быть и с ним, не женись он на такой бесшабашной женщине, которая ставила свои амбиции превыше жизни. А ведь когда они познакомились, он так восторгался ее неповторимой целеустремленностью, бесстрашием, ее жаждой успеха. Но не понадобилось слишком много времени, чтобы обнаружить, как много дров подбрасывает слепой эгоцентризм в прожорливую топку подобного рода амбиций. Кроме того, выяснилось, что она вышла за него замуж еще и потому, что приняла за богача. Он тогда только что вынужден был продать Пинкнейское аббатство, и она, сильно заблуждаясь на этот счет, думала, что он способен будет финансировать несколько или даже все экспедиции, которые она наметила осуществить. Экспедиции, в которых она была бы лидером, так что вся слава досталась бы ей одной.

Если бы она не постеснялась расспросить его об этом и если бы он ясно объяснил ей настоящее положение дел, она бы знала, что три смерти близких родственников за десять лет довели его до необходимости продать Пинкнейское аббатство, дабы выплатить все необходимые налоги, что наследство оказалось бременем и что бездонное свиное брюхо банка поглотило его почти без остатка. Если бы она это знала с самого начала, возможно, они оба избежали бы множества ненужных страданий.

– Хэй, Мак! – Прикосновение к плечу будто пробудило его от всех горестных мыслей. Перед ним стоял Тони с самой идиотской ухмылкой на лице, которую Маку когда-либо доводилось видеть. – Это мальчик. Он… Ох, боже ты мой, Мак! Я в себя никак не приду. Это было поразительно. Я хочу сказать, что я был там.

– Надеюсь, ты не хлопнулся в обморок?

– До того ли мне было! Знаешь, там…

– Как Адель?

– Счастлива. Пойдем, сам увидишь. Понимаешь, я имею в виду… Нет, во все это просто невозможно поверить.

Состояние рассудка Тони не вызывало сомнения: в данную минуту он находился на грани помешательства.

– Ну, успокойся, пойдем, я сам посмотрю и скажу тебе, можно ли в это поверить или нет, – сказал Мак, тяжело вставая со скамьи.

Он чувствовал себя чертовски плохо и выглядел, вероятно, не лучшим образом, к тому же, проведя рукой по лицу, вспомнил, как давно не брился.

– Тони, – сказал он, когда его зять уже направлялся к палате, где лежала Адель. Тот обернулся, и Мак пожал ему руку. – Прими мои поздравления.

Адель сидела в постели, держа ребенка и улыбаясь во весь рот.

– Не было печали, Мак! – воскликнула она, увидев его. – Не подходи слишком близко, ты напугаешь мое бедное дитя одним своим видом. – Она передала наследника папаше. – Во что тебя превратила эта женщина за одну прошлую ночь?

– За прошлую ночь?

– Вот именно, за прошлую ночь. Ты вел за ней ближнее наблюдение, не так ли? Не могу же я допустить, что ты бросил ее одну в Лондоне, отправившись на ночь в свой замечательный коттедж.

– Слишком уж ты умна для такого глупого братца. Я не знаю, что буду делать, если ты не вернешься ко мне на работу.

– К тебе на работу? Ты шутишь? Я ведь теперь мама. – Она сделала особое ударение на последнем слове, словно ничего более важного нет и никогда не было. – У меня теперь и без тебя будет полно работы. Почему бы тебе не попросить мисс Бьюмонт подежурить в твоей конторе? Правда, там диван неудобный. Но зато это наверняка отвлечет ее от диких выходок.

Мак достаточно хорошо знал свою сестру и решил не поддаваться на провокацию.

– Смотри, будь осторожна. А то я так и поступлю.

Вдруг улыбка исчезла с его лица, он нахмурился. Когда несколько минут назад Тони заставил его очухаться, он думал о Клаудии. Там, на пленке, Клаудия что-то сказала. Что-то существенное. Надо сосредоточиться и вспомнить.

Адель тронула его за рукав.

– Мак, с тобой все в порядке?

– Конечно. Мне бы только поспать несколько часиков. – Наклонившись, он поцеловал ее руку. – Я рад за тебя, сестричка, ты прекрасно со всем справилась. Ты заслуживаешь высших баллов и за технику материнства, и за артистизм в достижении целей. – Он перевел взгляд на племянника и прикоснулся к его пушистой головке. – Ну, доложу я вам, это же вылитый Гарри. Дай-ка, парень, я посмотрю на тебя.

Он взял у Тони младенца и с минуту его покачал.

Тони и Адель переглянулись, и молодая мама сказала:

– Вообще-то, Мак, мы хотели назвать его Джеймсом.

– Это первый мальчик нового поколения, а потому он должен носить имя своего деда. – Мак поднял глаза, встретился взглядом с Адель и рассмеялся. – Он прекрасен. – Вернув ребенка матери, он повернулся к Тони, положил руку ему на плечо. – Ненавижу прерывать чудные семейные сцены, но несколько слов о деле. Как тебе удалось долететь из Кардиффа? С самолетом все в порядке? Ты не забыл выключить мотор?

– Какой мотор? – спросил Тони, все еще идиотски улыбаясь.

Мак рассмеялся.

– Не переживай, мой милый. Мы не позволим тебе загубить самолет в такие ответственные минуты. Не волнуйся, я пошлю кого-нибудь, и несчастный мотор наконец выключат. Ведь надо же довести дело до конца.

Довести дело до конца. Стоп! Ведь это касается и Джоанны Грей. Сидя в коридоре и ожидая появления на свет племянника, он вдруг вспомнил слова Клаудии «Я звонила ей вчера вечером». Почему это так важно? Нет, не это, что-то еще.

Возвращаясь к автостоянке, он потер ладонью лицо. Полчаса, проведенные им на скамейке у больничной стены, почти уже подвели его к какой-то важной догадке, но в тот момент появился счастливый Тони.

Забравшись в «лендкрузер», он вставил ключ в замок зажигания и продолжал побуждать свой мозг к активной деятельности. Звонила. Почему это так важно? Он недостаточно внимательно прослушал вчера вечером записи телефонных переговоров. Теперь необходимо довести все до конца и хорошенько осмыслить.

Ленту с записью нужного разговора он нашел с третьей попытки. Сначала она позвонила Физз. Обычный родственный разговор типа «Как вы там? „, „Что поделываете?“ и «Хорошо ли себя чувствуешь? «. Потом она позвонила отцу, сказала, что нуждается в небольшом отпуске, всего на несколько дней, и считает Джоанну Грей хорошей заменой. Выходит, она звонила Джоанне? «Я позвонила ей вчера вечером“.

Он выключил аппаратуру и начал думать обо всем, что случилось, с самого начала, с того момента, когда он заметил конверт, засунутый в парашют Клаудии, и до того, как Джоанна опрокинула на нее пресловутую банку с краской.

Джоанна опрокинула?

И тут он понял, что его все время беспокоило. Он понял, что должен немедленно поговорить с Джоанной Грей и что времени на сон у него не осталось.

А Клаудия тем временем, когда у нее дошли до этого руки, призвала группу декораторов для исправления урона, нанесенного краской. Но возвращаться домой не хотелось, ей была нестерпима мысль о шумной возне рабочих за дверью и о том, что настанет минута, когда они позвонят ей и попросят воспользоваться кухней, чтобы приготовить себе чай.

Мелани, увидев ее на пороге своей квартиры, ничуть не удивилась, не стала задавать лишних вопросов, а просто провела в гостевую спальню, вытащила чистую ночную рубашку и бросила на постель.

– Я разбужу тебя к подъему занавеса, – пообещала она. – А пока спи и ни о чем не беспокойся.

ГЛАВА 16

Джоанна Грей сидела в постели, невидящим взором уставясь в иллюстрированный журнал. Мак задержался, с минуту наблюдая за ней через стеклянную стену, затем вошел в комнату. Подняв покрасневшие от пролитых слез глаза, девушка нервно вздрогнула, и он понял, что она узнала его, но все же представился.

– Я Габриел Макинтайр, друг Клаудии Бьюмонт. Могу я поговорить с вами, мисс Грей?

– Почему? Что вам надо?

Она отшатнулась от него, прижавшись к стене.

– Я думаю, что Клаудия все еще подвергается какой-то опасности, но мне не хотелось бы без крайней нужды пугать ее. Могу я задать вам несколько вопросов?

– Никогда в жизни я не сделаю больше ничего подобного, – заявила она. – Обещаю вам. И ей обещала.

– Я верю вам, – сказал он, стараясь ее успокоить. – Верю. Я и сам так думаю. Вы позволите?

Не дожидаясь ее разрешения, он присел на край кровати.

– Так зачем вы пришли? – нервно вскрикнула Джоанна.

– А затем, что хочу, чтобы вы точно перечислили мне все, что вы делали против Клаудии. И как вы делали это.

– Но я говорила ей.

– Теперь расскажите и мне.

Джоанну передернуло. Мак говорил тихо, но что-то в его голосе безошибочно подсказывало ей, что он полон решимости.

– И это все?

– Все.

– Вы имеете в виду, кто помогал мне? Хотите знать, кто.

Он с трудом себя сдерживал. Ему необходимо знать правду, но если он сорвется, если потеряет терпение, то рискует ничего не узнать.

– Я хочу, чтобы вы просто перечислили все, что делали. Меня не интересуют имена ваших помощников и не будут интересовать в будущем. Даю вам слово. – Поскольку она все еще была страшно напугана, он добавил: – Да и Клаудия не позволит мне причинить вам излишнее беспокойство.

– Только фотография. Один человек помог мне подсунуть это в парашют. Приятель из съемочной группы. Он не знал, что в конверте. Я сказала ему, что там доброе дружеское напутствие. Сегодня утром я призналась в этом Клаудии.

По мнению Мака, дружественность Джоанны Грей не просто вызывала сомнения, но являлась полнейшей фикцией, однако он спокойно улыбнулся ей, и голос его звучал теперь совсем не страшно.

– Думаю, Джоанна, так оно и было. А теперь – о письмах.

– О боже. – Она закрыла лицо ладонями. – Сейчас я не могу поверить, что это делала. Клаудия сама, не ведая того, подсказала мне, как я должна поступить. Я отговаривала ее прыгать, а она, то ли в шутку, то ли всерьез, пообещала мне, мол, если что-нибудь сломает, руку там или ногу, я получу роль Аманды. Ну, я и подумала, коль скоро она и вправду будет нервничать, будет напряженной.

Да, крошка, подумал Мак, твой план сработал. Клаудия нервничала, но собралась с духом и отважно выпрыгнула из самолета, правда повредила себе коленку. Но это не смутило ее, она ограничилась перевязкой и чуть позже вышла на сцену.

Мак положил руку на плечо Джоанны.

– Мы все, Джоанна, делаем вещи, о которых потом жалеем. Главное, вовремя осознать свои ошибки. Но теперь продолжим. Что вы делали точно? Давайте по порядку.

– Сначала я прокралась к ее квартире. Кто-то выходил и придержал для меня дверь. Ну а потом пошло, одно за другим, так что…

– И платье? Она вмиг сникла.

– Знаете, Клаудии я призналась, но говорить об этом мне не хотелось бы.

– Но это вы изрезали платье?

– Да!

Заслышав нервный голос пациентки, в палату заглянула сиделка.

– Джоанна, у вас все в порядке?

Казалось, Джоанна вот-вот обратится за помощью и защитой от незваного посетителя, но взгляд Мака удержал ее от этого.

– Да, все хорошо. – Выждав, когда дверь закроется, она посмотрела на Мака. – Я испортила ее платье, я посылала ей эти мерзкие записки, и я разорвала фотографию и устроила так, чтобы конверт с обрывками попал в парашют. Может, теперь вы уйдете и оставите меня наконец одну? Или намерены выбивать признания пытками?

– А что вы скажете насчет машины?

– Машины?

– У Клаудии добротный новенький автомобиль. А вот тормоза оказались испорченными. Не ваш ли приятель из съемочной группы сделал это? Или у вас для этого нашелся кто-нибудь еще? Она уставилась на него во все глаза.

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– А человек, следивший за ее квартирой? Человек в фургоне? Он что, тоже ваш дружок?

Теперь она смотрела на него с опаской, как на сумасшедшего.

– Никак не пойму, о чем вы толкуете.

– Не поймете? Тогда расскажите мне о банке с краской.

– С какой краской?

– Вы не удивились, что Клаудия сегодня утром, навещая вас, вырядилась в шарф, который намотала на голову? И тому, что у нее слишком вызывающий макияж? Обычно она не позволяет себе такого, и я не сомневаюсь, что вам это прекрасно известно. Очевидно, вы знали, что это последствия действий одного из ваших приятелей. – Женщина в постели была перепугана насмерть, но ничего не ответила. – Два дня назад кто-то опрокинул ей на голову литровую банку с красной краской. У нее очень чувствительная кожа, и ее лицо покрылось страшными пятнами раздражения. Испорчены и волосы, так как в госпитале часть их пришлось срезать. К вашему сведению, Джоанна, она ведь могла вообще ослепнуть, лишь чудом избежав этого ужаса.

Джоанна Грей продолжала дико смотреть на него. Потом в конце концов решила заговорить.

– Вы что, действительно думаете, что я способна на подобное? Причинить ей такие повреждения? – Голос ее превратился в недоверчивый шепот, она как заведенная качала головой. Он молчал. – Ох, нет! Нет, боже мой, вы не можете так думать.

– Почему? Потому, что вы подружки? Скажите, Джоанна, разве вы не рассчитывали на то, что эти ваши писульки способны привести к столь непоправимой беде, после которой роль Аманды вам поднесут прямо-таки на блюдечке?

– Я больше ничего не делала. Прошу вас… – Она вцепилась в его руку. – Вы должны мне верить. Я чувствую себя такой виноватой перед ней. Я и так уже готова была позвонить ей, сказать, какой сукой я оказалась, но она по доброте своей сама позвонила мне и спросила, не хочу ли я на недельку или больше подменить ее. Она просто… Я не знаю, она святая… Я думала… Да нет, я была уверена, что, если признаюсь ей в том, что наделала, она и близко меня к театру не подпустит. Но она… – Джоанна закрыла лицо и тихо заплакала. – Господи! Она была моей подругой, моей настоящей подругой, а я разрушила все.

Мак сверху вниз смотрел на девушку. Он понимал, что обошелся с ней жестковато, но разве он сам не столкнулся из-за ее проделок со столькими трудностями? А Клаудия? Чего только она не передумала, чего не перечувствовала! Джоанна, конечно, дурочка, но теперь ему по крайней мере стало ясно, что она и впрямь не собиралась причинить особого вреда Клаудии, хотя по недомыслию и могла бы.

– Относительно дружбы я кое-что могу вам сказать, – спокойно проговорил он. – Когда Клаудия сегодня утром пришла сюда, чтобы встретиться с вами, успокоить, утешить вас, предложив пожить у нее, пока вы не оправитесь окончательно, она была уверена, что и тормоза, и краска тоже ваших рук дело. И все же ее больше заботила не собственная обида, а то, как вам тяжело. Вот это воистину дружба.

– Но я ничего такого не делала! – воскликнула она, вцепившись в его руку и подняв к нему заплаканное лицо. – Правда, не делала! Вы должны поверить мне. К ее машине я даже не прикасалась, и с краской тоже. С краской, господи! Что с краской? – Джоанна даже застонала. И вдруг замерла и, страшась соб-ственных слов, проговорила: – Но если не я, значит… Значит, есть еще кто-то! Вы правы, значит, она все еще в опасности. Ох, ради бога, вам надо…

Но Мак не дослушал несчастную девушку, он и так знал, что ему делать.

– Мне просто необходимо вернуться домой, Мел. Давно уже пора сменить белье, да и тебе, моя хорошая, мне не хочется причинять лишнего беспокойства. Ты и без того у нас чертовски отощала, кожа да кости. Может, в Австралии это и сошло бы, но у нас в Англии несколько иные стандарты.

– Ох, Кло, ты еще шутишь! Хочешь, я поеду с тобой?

– Зачем? Водить меня за ручку?

Клаудия знала, что Мак с удовольствием заботился бы о ней и дальше, но она отдавала себе отчет в том, что рано или поздно столкнется с необходимостью самостоятельно вернуться к нормальной жизни. Так уж лучше сейчас, раньше. Уходить всегда надо раньше, чем тебе предложат уйти. Особенно в делах сердечных. А теперь, раз кошмары и ужасы наконец-то миновали, она должна спокойно все обдумать, принять определенные решения относительно будущего и восстановить обычный ход жизни. И первый шаг – это решиться войти в собственную квартиру.

– Нет, в самом деле, Мел, все, что мне нужно, так это поспать пару часиков. А вообще я прекрасно себя чувствую. – Возможно, она несколько преувеличивала, но в ее силах сделать это правдой.

Недолгое физическое присутствие Габриела для нее кончилось, но он навсегда останется в памяти ее сердца. Он заботился о ней, охранял ее, ему первому удалось заставить ее подчиняться. Сделав открытие, что любит его, что она вообще, как оказалось, способна влюбиться, Клаудия во многом пересмотрела отношение к самой себе. Ощущение было такое, что она сделала шаг вперед и вышла из черной дыры прошлого.

– Ну, если ты так считаешь.

Слова Мелани прозвучали весьма неопределенно, и Клаудия, крепко обняв сестру, поцеловала в щеку.

– Ни о чем не беспокойся, милая. Увидимся позже.

Двадцать минут спустя, когда такси, в котором она ехала, застряло в пробке, она расплатилась и вышла, чтобы немного пройтись.

Мак звонил в дверь квартиры Клаудии, вновь и вновь нажимая на кнопку. Никто не отвечал. Он, правда, еще надеялся, что ее нет дома. Ее отсутствие – это благо. Но он опасался худшего. А вдруг она ранена? Или… или еще того хуже… Нет, все в нем протестовало против того, чтобы додумать мысль до конца. Он нажал кнопку звонка Кей Эберкромби, но, прежде чем та ответила, увидел саму Клаудию. Она неторопливо шла вдоль улицы, с неподражаемой легкостью переставляя свои длинные ноги. Один взгляд на нее – и кровь бросилась ему в голову. Силы небесные! Да что с ним творится? Стоит увидеть ее, как у него перехватывает дыхание!

Но в этот момент Клаудия тоже увидела его и тотчас остановилась. Она просто стояла, и в выражении ее лица невозможно было ошибиться. Она обрадовалась. Обрадовалась! Ее чистая, вполне невинная радость заставила его сердце отчаянно заколотиться.

– Габриел!

Она сделала шаг в его сторону, затем вдруг замешкалась, будто засомневалась, не обманывают ли ее глаза. Но в следующее мгновение выражение ее лица переменилось, улыбка погасла, а густые ресницы затрепетали и опустились, будто она, опомнившись, решила не выказывать своих чувств. Словом, лицо ее вдруг превратилось в маску вежливого равнодушия, за которым ничего, кроме навыков хорошего воспитания, не стояло.

– Что, черт возьми, вы здесь делаете? – спросила она.

Нет, шутить, дорогая, слишком поздно. Больше тебе не удастся меня одурачить.

Он чуть было не принял ее за особу, вроде Дженни, – сильную, эгоистичную, себялюбивую женщину. Но теперь понимал, как ошибался. Ведь он примчался сюда, к ее дому, еще и потому, что в целом мире нет никого, кого бы ему так хотелось видеть. Мак буквально в один скачок преодолел пространство между ними, схватил ее за руки и встретился с взглядом ее невероятных глаз, умудрившись рассмотреть маленькие черные искорки, затемнившие серебро ее радужных оболочек.

– Я здесь потому…

Потому, что не могу жить без тебя, потому что должен сказать тебе, как сильно тебя люблю.

– … потому, что мне надо задать вам один вопрос.

– Вопрос? – Клаудия приподняла одно плечо, явно испытывая некоторую неловкость. А она-то было подумала, что он вернулся к ее дому, потому… Ну, значит, не потому. – У вас, мистер Макинтайр, всегда масса вопросов, – как-то отрешенно проговорила она.

И он увидел в ее глазах отчаяние, которого ей не удалось скрыть. Двадцать четыре часа назад он бы не придал этому никакого значения. Но теперь он знал, что это означает.

– На самом деле два вопроса.

– Два вопроса. – как заведенная повторила Клаудия. Она совсем не заботилась в эту минуту, как выглядит, ей вдруг все стало безразлично. Не придала она значения и тому, что нечто в его облике говорило о какой-то новой тревоге, о которой она еще не догадывалась. – За кого вы меня принимаете? За ходячую энциклопедию? Почему бы вам, мистер, не провалиться к чертовой бабушке? Два вопроса! Почему не три? Вы же знаете, Бог троицу любит.

О, да, он знал об этом, и третий вопрос у него тоже был. Очень важный вопрос, но с ним можно малость повременить.

– Скажите, у вас есть какие-нибудь предположения насчет того, кто вчера вечером мог вылить на вас краску?

Да он дурачит ее! Разве не все уже выяснилось? Какая досада! Вновь и вновь она попадает в ловушку. Вот и теперь ей показалось, что он заботится о ней, потому что любит – любит несмотря ни на что, и поэтому не может покинуть ее, хотя она, зажав сердце в кулак, и отпустила его на все четыре стороны, дав понять, что он волен уйти без всяких объяснений.

Так, значит, опять ошибка! Он возвратился, чтобы в очередной раз обжечь ее душу бесплодной надеждой. И чтобы тотчас эту надежду отнять.

– Сами знаете кто, – сказала она сварливо. – Джоанна.

– Так знайте, Клаудия, это не Джоанна. Она подбрасывала письма, она испортила ваш театральный костюм, но она ничего не знает о краске.

Клаудия отняла у него свои руки. Она не совсем понимала, о чем он говорит, да и не имела, собственно говоря, особого желания продолжать эти игры.

– Все кончено, Габриел. Я не хочу больше говорить об этом.

– Клаудия, дорогая, если вы защищаете кого-то, то самое время остановиться.

– Никого я не защищаю. Позвольте пройти. – Она двинулась к своему подъезду, но он не пропустил ее. – Габриел, поверьте, до отъезда в театр у меня еще куча дел.

Она попыталась прорвать заслон, выставленный у нее на пути, но он схватил ее за плечи.

– Клаудия, выслушайте меня.

– Это уж слишком, Мак! – взорвалась она, вырываясь из его рук и возвращая ему его общее для всех имя, будто проводя между ними разделительную черту. – Не спорю, вы были великолепны, и я сейчас дам вам письменные рекомендации, но вы переходите всякие границы. В любом деле надо уметь остановиться.

Она и в самом деле хотела в этот момент лишь одного – поскорее уйти. Неужели он этого не понимает?

Он понял и позволил ей направиться к подъезду Но вдогонку сказал:

– У меня два вопроса. Я еще не задал вам второго.

Что-то заставило Клаудию остановиться. Не оборачиваясь к нему, она ждала второго вопроса. А вдруг…

– Кто такой Дэвид Харт? Абсолютно взбешенная, она обернулась.

– Дэвид мой друг. Хороший, добрый человек, который никогда не осуждает, никогда не критикует и никогда не терзает меня глупыми вопро…

Но договорить Клаудия не успела, так и оставшись стоять с открытым ртом, ибо ее речь на полуслове прервал резкий визг шин небольшого фургона, из тех, что доставляют на дом продукты, который мчался прямо на нее. Она впала в какое-то оцепенение, а вокруг нее происходило некое действо, воспринимаемое ею кадрами замедленных съемок. Фургон вперся на тротуар, она успела увидеть лицо водителя, искаженное болью… или яростью? Бог знает! А по всему пути следования взбесившейся машины раздавались визгливые крики. Габриел тотчас схватил ее, поднял и отбросил к стене дома. Обхватив себя руками, она сгруппировалась и, падая на тротуар, перекатилась, чудом вспомнив то, чему учил ее Тони, объясняя, как правильно надо падать при неудачном приземлении с парашютом, чтобы ничего себе не повредить и не набить лишних шишек. Кстати, во время своего первого в жизни прыжка с парашютом она этим методом воспользоваться забыла. Как странно, что в эти краткие мгновения она умудрилась вспомнить пресловутого Тони с его уроками. А теперь вот лежала на тротуаре, отчаянно и безуспешно пытаясь набрать в легкие достаточно воздуха, чтобы закричать.

Вокруг стояла неестественная тишина.

Потом звуки начали наполнять жуткую пустоту безмолвия, воцарившуюся было вокруг нее. Сначала она услышала, как во что-то со страшным скрежетом врезался фургон. Потом увидела множество ног, устремившихся к ним. Кто-то начальственным криком приказывал – кому? – вызвать «скорую помощь» и пожарную команду. Какой-то глухой стон. Вдруг она поняла, что стонут рядом с ней, и заставила себя открыть глаза.

Ее глаза находились в нескольких дюймах от серой поверхности тротуара, и она не сразу сообразила, почему это так. Потом вспомнила о Габриеле и повернула голову. Он лежал в нескольких футах от нее. Ужасающе неподвижный. А возле его головы зловеще поблескивала лужа крови. И только тогда она закричала.

Уже несколько часов Клаудия сидела рядом с ним, ожидая, когда он окончательно отойдет от анестезии. Два раза он был близок к этому. Один раз даже что-то проговорил, но она видела, что он не вполне еще пришел в сознание.

Теперь, когда он повернул голову, когда она увидела, что его синие глаза ясны и осмысленны, ярко выделяясь на фоне неестественно бледной кожи, когда он улыбнулся, она встала с осточертевшего стула, взяла его за руку и прошептала:

– Габриел.

– Мне нравится твоя новая прическа. Прости, я не успел сказать тебе раньше.

– Нет, милый, молчи.

Черт! Не хватало еще разреветься! Но именно сейчас, когда он пришел в себя, на глаза ее навернулись слезы.

– Ты не поранилась?

Она всхлипнула, не в силах совладать с переполнявшими ее чувствами.

– Благодаря тебе. Ты спас мне жизнь.

– Вовсе нет. Если бы я не задержал тебя на улице, ты находилась бы в доме, в полной безопасности.

– Не совсем так, Габриел. – Она колебалась. – Ведь это не несчастный случай. Он пытался убить меня. Именно то, о чем ты и хотел предупредить меня, разве не так? Ты говорил, что есть кто-то еще.

– Кто он? Кто тот человек в фургоне?

Она назвала ему имя, которое он знал, которое знали многие, и догадка озарила его сознание.

– Тот, что погубил твою мать? Клаудия кивнула.

– Но почему?

– Почему он напал на меня? – Она пожала плечами. – Кто его знает. Папа убежден, что во всем виноват фотограф. На снимке, который напечатали в газетах, я очень похожа на мать в ее лучшие дни, а фотограф еще настоял на том, чтобы я и волосы причесала, как это делала она. Я даже надела одно из ее платьев. Он, вероятно, узнал его, вспомнил. Возможно, он сам когда-то купил его для нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю