355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линн (Лайни) Смитерс » Потери и обретения. Книга первая » Текст книги (страница 1)
Потери и обретения. Книга первая
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:18

Текст книги "Потери и обретения. Книга первая"


Автор книги: Линн (Лайни) Смитерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Линн Смитерс
Потери и обретения
Книга первая
КАРНАВАЛ

Пролог

В тот день, когда Милдред Сэвидж хоронила своего единственного сына, дождь лил как из ведра. Холодный ветер, дувший со стороны покрытого белыми гребнями свинцового моря, напомнил всем о недавно прошедшей зиме. Но даже разгул стихии не мог удержать людей дома – казалось, все жители города явились сюда. Ряды черных зонтов, словно грибы, плотно заполнили все пространство вокруг травянистого холма, образовав арочные перекрытия.

Ничто так не притягивает толпу, как скандальные истории, подумала Милдред. Впрочем, не каждый ведь день убивают единственного наследника крупнейшей в Америке цепи универсальных магазинов «Сэвидж» вместе с женой.

Двойное убийство уже само по себе давало пищу любителям почесать языки, а то, что обе жертвы были хорошо известны всему городу, только подлило масла в разгоревшуюся вакханалию сплетен и слухов. Но мало этого, так еще и Элисон…

Мысль о пропавшей двухлетней внучке заставила сердце Милдред болезненно сжаться. Сквозь плотно стиснутые губы у нее прорвалось короткое рыдание.

– Вам плохо? – забеспокоился доктор Максвелл Стоун. Он крепко держал ее под руку.

– Разумеется, мне плохо! – резко ответила женщина. – Моего сына с невесткой вот-вот опустят в землю, а внучка словно исчезла с лица земли! Как бы вы себя чувствовали на моем месте?

– Черт знает как, – упавшим голосом ответил он. – Не забывайте, Астор был моим лучшим другом. А Элисон моя крестница.

Максвелл Стоун и Астор Сэвидж росли вместе. В дождевиках и блестящих резиновых сапожках они мальчиками ловили мелких моллюсков в морских бухтах. В старших классах школы Астор стал подающим в бейсбольной команде, а Максвелл – принимающим игроком. За четыре года они вывели школьную команду на три окружных чемпионата. Оставаясь неразлучными, они поступили учиться в университет штата, где приобщились к студенческому братству. И только четыре года спустя судьба разлучила их: Астор уехал в Гарвард получать юридическое образование, а Максвелл готовился стать врачом, что наполняло законной гордостью его отца, служившего у Сэвиджей старшим садовником. Наконец они вновь воссоединились в приморском городке, где прошло их детство, во Флориде.

В эти ужасные дни Максвелл стал для Милдред Сэвидж надежной опорой. Когда она, вконец обезумевшая, позвонила ему, не прошло и нескольких минут, как он уже примчался к ней, и с этого момента редко оставлял ее, поскольку она ждала сообщения от похитителей ребенка.

Слезы слепили ее, Милдред решительно смаргивала их, клянясь в душе, что не позволит себе дать волю слабости до тех пор, пока ее внучка не вернется домой в целости и сохранности.

Она поблагодарила священника за вдохновенный панегирик ее сыну, не показав и виду, что не слышала ни одного слова, отвернулась и пошла, тяжело ступая по мшистому торфянику.

Вдали над красными крышами городских домов величественно возвышались изумрудные склоны гор. Парочка каких-то одержимых играла в гольф на бархатистых газонах загородного клуба. В открытом море за мерцающей серой завесой из тумана и дождя виднелись высокие мачты рыбацкого судна, которое, преодолевая сопротивление волн, упорно держало курс на Сарасоту. На палубе стоял мужчина в непромокаемом плаще. Глядя на него, Милдред с болью осознала, что, несмотря на крушение ее собственного мира, люди продолжают жить повседневной жизнью и земля не остановилась в своем вращении.

Она дошла до лимузина, и тут же из припаркованной за ним полицейской машины в черно-белую шашечку выбрался начальник полиции города Сарасота и поспешил к ней. Вид его не предвещал ничего утешительного.

– Здравствуйте, господин Бентли. – Тени залегли вокруг ее глаз, но взгляд оставался прямым и твердым.

Шеф полиции поднес в знак приветствия два пальца к шляпе.

– Здравствуйте, миссис Сэвидж. – Он снял шляпу и принялся вертеть ее, перебирая пальцами. – Сотрудники Федерального бюро расследований нашли в Майами няню вашей внучки, Мэри Сандерс, которая зарегистрировалась в отеле под чужим именем.

– Слава Богу, все-таки ее нашли. – Милдред вздохнула с облегчением. – А где Элисон? С ней все в порядке?

– Это нам пока неизвестно.

– Как неизвестно? Что вы хотите сказать?

– Когда она регистрировалась в отеле, ребенка при ней не было.

– Но Мэри непременно сообщит вам, где находится девочка. Даже если она откажется сотрудничать с полицией, я думаю, у ваших людей найдутся средства заставить ее заговорить? – В голове у нее промелькнули мысли о резко направленном свете и резиновых палках.

– Боюсь, это невозможно, – нехотя произнес Бентли. Вид у него был обескураженный. – Няня мертва, миссис Сэвидж.

– Мертва?!

– Она повесилась.

– Но… Что же с Элисон? – Милдред почувствовала, как сжались пальцы Максвелла, державшего ее под руку.

– Нам ничего неизвестно, – выдавил из себя шеф полиции. – Со смертью няни свидетелей не осталось, похитители молчат… Мы зашли в тупик.

– Но вы продолжите поиск, – с настойчивой интонацией сказал Максвелл.

– Конечно. Только вынужден сообщить вам, миссис Сэвидж, – добавил шеф полиции, – что няня малышки оставила предсмертную записку, в которой просит прощения у Бога… и у вас. В Федеральном бюро расследований склонны рассматривать эту записку как свидетельство того, что ваша внучка… – он запнулся, вид у него был как у человека, идущего на эшафот, – умерла.

Нет! Впервые за всю свою жизнь Милдред почувствовала, что сознание готово покинуть ее. Она сделала глубокий вдох, втянув в себя резкий запах нефти, принесенный морским ветром от буровых вышек на побережье, и головокружение прошло.

Словно со стороны она услышала свой голос, которым благодарила шефа полиции за то, что он не оставляет стараний. Голос звучал странно, будто доносился из морских глубин.

Вернувшись в свою усадьбу Кармелито, она огромным усилием воли заставила себя сохранить внешнее спокойствие, так как пришлось принимать соболезнования людей, присутствовавших на похоронах. Наконец, и это было самое милосердное, все ушли, оставив ее наедине с Максвеллом.

– Вы уверены, что желаете остаться здесь на ночь? – Его красивое лицо выражало одновременно и профессиональное, и личное участие.

– Куда же я поеду? Мой дом здесь. – Не зная, чем занять руки, Милдред машинально начала переставлять белые лилии в фарфоровой вазе. Дом буквально утопал в цветах, густой настой ароматов, сладких и пряных, вызвал у нее сильную мигрень.

– Если не хотите оставаться в одиночестве, – заботливо предложил молодой человек, – я с радостью составлю вам компанию.

– Не надо. – Она покачала головой. – Ценю твою заботу, но, если не возражаешь, я бы предпочла одиночество, день был для меня трудным. – Увидев по его лицу, что он намерен спорить, она добавила: – Со мной все будет хорошо. Обещаю тебе, честно.

Он нахмурился.

– Если вы не сможете заснуть…

– Я приму одну из тех таблеток, которые ты мне прописал, – заверила она его, зная наперед, что ничего принимать не будет.

В ту первую ночь она уступила его врачебному предписанию и испытала на себе действие этих пилюль, от которых у нее осталось ощущение, будто ее голову укутали в вату. А для нее было жизненно важно не пропустить момент, когда позвонят из полиции и сообщат, что они разыскали Элисон.

Ей не удалось до конца убедить молодого врача, но он все-таки ушел. Милдред так и осталась сидеть в глубокой тишине и полном одиночестве. Весь день она провела на глазах у людей и теперь радовалась возможности расслабиться, дать свободу мышцам лица и плеч, облегчить душу.

Она не знала, сколько времени просидела так. Наконец, когда она почувствовала в себе достаточно сил, чтобы передвигаться без риска упасть, она встала на ноги и поднялась по изысканной лестнице, выполненной в английском стиле эпохи Карла I, в детскую, где и бодрствовала до глубокой ночи.

Глава 1

Не обращая внимания на грозившие ей со всех сторон опасности, Джоанна Лейк на всех парах пересекла обледеневшую мостовую, ловко разминувшись с двумя такси, серебристо-серым «мерседесом» и блестящим черным «феррари». Ее красная шерстяная накидка с капюшоном, словно оперение птицы кардинал, ярко выделялась на фоне серого зимнего парижского неба и летящего снега. Длинные ноги, обтянутые черными колготками, в красных ковбойских сапожках с задранными носами были отмечены короткой перекличкой автомобильных гудков и заставили оглянуться восхищенного водителя «феррари».

В Париже праздновали Рождество. Переливчатые гирлянды лампочек обвивали голые ветви городских деревьев, превратив авеню Монтеня и Елисейские поля в грандиозные сверкающие проспекты и напоминая всем и каждому, что Париж – это город света.

Но мысли Джоанны были далеки от ярких огней и праздничного веселья. Ее заботы носили личный и безотлагательный характер. Она держала путь к ателье Поля Бертье, чтобы еще раз попытаться отвоевать себе труднодоступное место в таинственном мире французского модельера. Разумеется, она понимала, что получить работу в знаменитом Доме моды почти так же невозможно, как собрать в ладонь лунную пыль, но еще больше, чем поражение, ее пугала перспектива состариться, так и не сделав этой попытки.

Впервые заявивший о себе десять лет назад элитный дизайнер почти сразу выступил в роли законодателя мод и был принят нуворишами с распростертыми объятиями.

Стиль знаменитости чувствовался во всем, что его окружало: им благоухал каждый закоулок его ателье, он отражался в сиянии лобового стекла его «ламборгини» и в искрящемся блеске хрустальных люстр его многочисленных домов.

Девицы из ночных клубов Америки заискивали перед ним. В Альпах он катался на лыжах с кинозвездами и был желанным гостем на президентских застольях в Риме, Вашингтоне и Париже.

Когда Джоанна училась в Институте моды в Майами, им показывали посвященный этому дизайнеру документальный фильм известного американского режиссера под названием «Мир Бертье». Она просидела целых три сеанса как очарованная.

Джоанна помедлила перед входом в салон, чтобы выровнять дыхание и успокоиться. Но при виде имени своего кумира, выведенного серебряными буквами на черном стекле, разволновалась еще больше.

Ты можешь это сделать, мысленно внушала она себе, чтобы взбодриться. Удача ждет тебя за этой дверью. От тебя требуется только протянуть руку и схватить ее.

Она отказывалась думать о том, что после многомесячных визитов в обменное бюро, где она обналичивала постепенно тающий запас дорожных чеков, осталась почти без средств к существованию. Она подрабатывала в ночном клубе на Монпарнасе, где подавала пиво и вино, и этих денег ей как раз хватало на оплату жилья. Зато, работая по ночам, позволяла себе весь день посвятить поискам какой-либо должности в модных салонах. И хотя нормальный сон стал для нее большой редкостью, она считала, что это мизерная плата за полученный шанс осуществить свою мечту.

Развернув плечи, Джоанна вытянулась во весь свой рост, равный пяти футам семи дюймам, и с привычной ей бравадой вошла в салон. Дверь за ее спиной захлопнулась с легким щелчком, что свидетельствовало о неизменном превосходстве продукции фирмы «Мерседес».

Переднюю комнату, где обычно принимали постоянных клиентов, заливал холодный серый цвет. Современная мебель в чехлах из ткани цвета олова располагалась на серебристо-сером ковровом покрытии, сливавшемся со стенами, обтянутыми серым шелком.

Вивьен, сестра Поля Бертье и директор модного салона, восседала за черным столиком, блестевшим лаковым покрытием. На ней было черное шерстяное джерси; волосы цвета платины, собранные в низкий пучок сзади на лебединой шее, разделял прямой пробор.

При виде Джоанны она нахмурилась.

– Я все помню, – сказала Джоанна, жестом затянутой в перчатку руки как бы предупреждая директора салона от выражения недовольства. Она откинула капюшон, высвободив буйную копну темно-рыжих волос. – За последние шесть месяцев вы неоднократно говорили мне, что у вас нет вакансий. Но если бы они и были, вы все равно не взяли бы американку. Но я подумала, что, взглянув на мои работы… – она протянула папку, – вы, может быть, решите показать их месье Бертье.

Джоанна вздернула подбородок, словно заранее готовилась с достоинством встретить очередной холодный отказ. Но кто не рискует, тот не выигрывает.

Она даже удивилась, когда Вивьен не дала ей сразу от ворот поворот, как это происходило во всех предыдущих случаях.

– Где, говорите, вы учились? – спросила директор салона таким же замороженным голосом, как и ее глаза.

– В Институте моды в Майами.

– Майами… – повторила Вивьен с таким презрением, будто Джоанна призналась, что в прошлом промышляла убийствами. – Вы слишком молоды… – заметила она, интонационно подчеркивая, что рассматривает ее молодость как губительный порок. – И когда вы закончили?

– Я не закончила. Сочла, что в учебной программе слишком много времени отводится изучению торговой стороны этого дела и слишком мало – технике. – Это было правдой, но не всей. – К тому же я не отличалась терпением. Поэтому отчислилась и уехала работать в Вашингтон.

Ей показалось излишней откровенностью признаваться в том, что причина, по которой она покинула институт, была куда более серьезной – у ее матери диагностировали рак. Сразу после звонка Маргарет Лейк, сообщившей о себе страшную новость, Джоанна отметилась в регистратуре, покинула институт и благодаря рекомендации одного из своих преподавателей устроилась на работу в фирму на Пятой авеню, которая занималась серийными поставками готового платья в магазины, торгующие со скидкой.

– В Вашингтоне? Кто модельер? Стетс? Грейс? Но уж, конечно, не Кроуфорд.

– Если честно, то я работала на фирму, поставляющую готовую одежду для универсальных магазинов.

Она снова вздернула подбородок – на тот случай, если Вивьен осмелится произнести хоть одно слово, оскорбляющее ее достоинство. Пусть это и не высокая мода, но она там чертовски много вкалывала. И хотя ее предложения, вносившие элементы новизны в разработку моделей готового платья, чаще отвергались, чем принимались, она гордилась тем небольшим вкладом в дело, который ей позволили внести.

После смерти матери восемь месяцев назад ее больше ничего не удерживало в Вашингтоне, и она последовала за путеводной звездой своей жизни – отправилась на родину и к жертвенному алтарю Высокой Моды.

– Но я продолжала работать над дизайном самостоятельно, – добавила она и вновь протянула свою папку.

Поскольку директриса по-прежнему проигнорировала предложенные ею наброски, Джоанна снова напряглась, ожидая отказа. Однако Вивьен легко поднялась со стула, продемонстрировав удивительную гибкость и изящество движений, которым могла бы позавидовать любая модель, работающая на подиуме, и сказала:

– Идите за мной.

Не желая вникать, что могло вызвать перемену в умонастроении этой женщины, Джоанна поспешила за ней по серебристому ковровому покрытию вдоль длинного коридора с серыми стенами.

Они вошли в маленькую, по-спартански обставленную комнату, похожую на закуток в полицейском участке, где ведется дознание, только в два раза больше, или на операционную. На металлических полках вдоль стен лежали рулоны тканей, кругом царила стерильная чистота – ни соринки, ни пылинки.

В центре комнаты стоял серый пластиковый стол с огнеупорным покрытием, который вполне подошел бы для хирургической операции на открытом сердце. Возле стола находился безликий манекен. Вивьен сняла с одной из полок рулон белого тюля, выхватила выкройку из папки черного переплета и положила все на стол рядом с ножницами.

– Давай посмотрим, умеешь ли ты кроить.

– Кроить? Но я пришла сюда, чтобы…

– Сегодня мне пришлось уволить одну из наших закройщиц. – Она небрежно прервала Джоанну резким взмахом руки. Ногти ее пальцев были покрыты белоснежным лаком, что очень шло к ее облику ледяной дамы. На правой руке вспыхнул бриллиант, отразив верхний свет и разбросав его по белым стенам радужными блестками. Только эти танцующие блики да красная накидка Джоанны нарушали цветовую безликость комнаты. – Я выяснила, что она спит с пресс-атташе «Сен-Лорана». – Вивьен поджала губы. – Этого, естественно, мы допустить не можем.

Испытывая внутренний неуют от мысли о возможном вмешательстве работодателя в личную жизнь работников, Джоанна тем не менее понимала, что паранойя – непременный спутник предпринимательства такого рода, где длину юбки нового сезона держат в такой же строгой тайне, в какой военное командование держит намеченный план вторжения.

– На следующей неделе у нас показ новых моделей, и нам все равно придется нанимать кого-то, – продолжала директриса. – Если вы умеете хорошо кроить, я могу подумать о вашей кандидатуре на место закройщицы.

Крой отнюдь не то же самое, что дизайн. Но Джоанна определенно находилась не в том положении, чтобы проявлять разборчивость.

Она опустила глаза на черно-белый карандашный набросок, и ее поразила строгость линий модели. Бертье всегда отдавал предпочтение геометрическим линиям, но это вечернее платье отличалось от предыдущих еще большей жесткостью формы.

– Что-нибудь непонятно? – ледяным тоном спросила Вивьен.

– Все понятно.

Джоанна сверкнула своей самоуверенной улыбкой, сняла накидку и небрежно бросила ее на стол, стянула красные перчатки и приступила к работе. Не прошло и пяти минут, как она выпрямилась и сложила руки поверх своего короткого прямого платья из шотландки.

– Готово, – сообщила она как можно спокойнее.

Вивьен достала из кармана черной юбки очки в серебряной оправе, надела их и начала детально, дюйм за дюймом изучать результаты.

Время как будто замедлило свой бег. Тишина навалилась оглушительная. До слуха Джоанны доносилось только ровное тиканье часов на стене.

– Ну как? – спросила она, когда тревожное ожидание стало для нее невыносимым. – Справлюсь я с этой работой?

Директриса не ответила, только повернулась к ней и подвергла ее неторопливому скрупулезному осмотру сверху донизу, что еще больше действовало на нервы.

– Где вы взяли этот экстравагантный фасон? – Лицо Вивьен скривилось, как если бы ей в нос ударила зловонная струя сигарного дыма.

Преисполненная чувства непоколебимой самоуверенности, отчасти врожденного, отчасти воспитанного в ней матерью и близнецом-братом, которые считали ее центром Вселенной, Джоанна не позволила себе дрогнуть под немигающим взглядом этой ледяной женщины.

– Сама придумала.

– Так я и поняла. – Тон ее не предвещал ничего хорошего. – Мой брат предпочитает, чтобы его служащие одевались в черное. Он полагает, что яркие цвета мешают сосредоточиться.

– Я где-то читала, что Шанель называет это сохранением сенсорно-спокойной обстановки, – весело сообщила Джоанна.

Директриса буквально отпрянула от нее.

– Вы что же, равняете гений Бертье с этой выскочкой.

Осознав, что оскорбить знаменитого дизайнера даже ненароком – значит распрощаться с надеждой на получение работы, Джоанна живо попыталась исправить положение.

– Ни в коем случае! – страстно воскликнула она. – Гению Бертье равных нет!

Вивьен еще раз пристально вгляделась в нее поверх серебряной оправы очков. Наконец она изрекла свое решение:

– Жду вас здесь завтра в девять утра. Если у вас нет подходящей одежды, можете приобрести какое-нибудь из тех платьев, которые мы держим специально для таких случаев. Что же касается вашего жалованья…

Сумма оказалась меньше той, что она получала в ночном клубе.

– Вы очень щедры, мадам, – промямлила Джоанна, с трудом выдавливая из себя эту лживую фразу.

– Каждый франк вам придется заработать.

Скрытая в ее словах угроза на Джоанну не подействовала, она поблагодарила директрису за предоставленную ей благоприятную возможность, пообещала быть вовремя, подхватила свою папку и вновь прошла лабиринтом коридоров.

Возвращалась она тем же путем по авеню Монтеня. Каблуки ее ковбойских сапог едва касались заснеженного тротуара. Пробив наконец брешь в, казалось бы, непреодолимых брустверах директрисы салона, Джоанна Лейк не шла, а плыла по воздуху. «Если пришел успех, то тебя он и впредь не оставит», – напевала она, цокая по ступеням станции метро. Ее звучное контральто вызывало улыбки на лицах людей, идущих навстречу. «Люблю Париж зимой, окутанный снегами и туманами… – на ходу сочиняла она. – Бог мой, как я люблю Париж!»

Спустя тридцать минут, когда она поднималась по лестнице к своей квартире, улыбка по-прежнему сияла на ее лице.

Войдя в квартиру, она первым делом устремилась к столу, накрытому красной атласной скатертью, которая вполне подошла бы исполнительнице канкана в «Фоли Бержер», и взяла в руки фотографию в старинной серебряной рамке.

– Ну вот, мои милые, – прошептала она, нежно поглаживая пальцем смеющиеся лица брата и матери. Жизнь брата трагически оборвалась два года назад, когда его машина на обледеневшем участке шоссе потеряла управление. – Я получила работу. Надеюсь, вы мной довольны.

Джоанна ужасно тосковала по ним. Она считала, что эта тоска вечно пребудет с нею. Мать и брат упорно верили в ее талант и возлагали на нее такие большие надежды. И она была полна решимости жить так, чтобы оправдать их высокие ожидания.

Через два дня после похорон матери она покинула Вашингтон в состоянии сильнейшего нервного стресса. В душе у нее было черно и пусто. Впервые в жизни она оказалась совсем-совсем одна, и, хотя ее готовили к самостоятельной жизни, все ее существо было охвачено ужасом.

Как только самолет набрал высоту тридцать тысяч футов над Атлантикой, у нее наступила разрядка, и она разрыдалась, к отчаянию стюардесс, делавших все возможное и невозможное в традиции «обслуживания от души» авиакомпании «Эр Франс», – они даже принесли ей коньяк, предназначавшийся исключительно для пассажиров первого класса.

Но теперь, пережив трудные времена, она достигла первой ступени на выбранной ею жизненной лестнице. Ей удалось проникнуть в мир Бертье за черной зеркальной дверью. Ей предстоит доказать знаменитому модельеру, что она достойна открывшейся перед нею возможности. Как только Бертье признает ее талант, она обязательно сделает себе карьеру.

Справится ли она?

Полные губы Джоанны раскрылись в широкой улыбке. Большие янтарного цвета глаза с золотистыми крапинками лучились неудержимой жаждой жизни.

– Конечно! – воскликнула она, чувствуя в себе новый прилив сил и врожденного оптимизма.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю