355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линн Грэхем » Мой нежный враг » Текст книги (страница 3)
Мой нежный враг
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:53

Текст книги "Мой нежный враг"


Автор книги: Линн Грэхем



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

– Договорились, – сухо ответила она.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Легкий макияж высветил лицо Офелии, сделав его ярче. Но ей казалось, что глаза и губы слишком выделяются. Фасон свадебного платья из белого шелка подчеркивал узкую талию и соблазнительные бедра. Платье оставляло открытыми хрупкие плечи и облегало ее, как вторая кожа, сверху и до колен, переходя сзади в некое подобие шлейфа.

– Оно такое узкое, что я даже присесть не могу, – пожаловалась Офелия.

– Невестам не полагается сидеть, и, пожалуйста, не говори мне опять, что ты – не обычная невеста. Живи, как живется, – посоветовала Памела. – Помни, что, когда ты выйдешь из церкви, все твои финансовые проблемы исчезнут.

– Ты ведь опаздываешь, спасибо за помощь. – Офелия постаралась улыбнуться, но так и не смогла.

– Разве тебе не пора в церковь?

– Я не тороплюсь.

– Ну что ж, если ты уверена, что я тебе не нужна... – Подруга встала. – Выглядишь великолепно. Жаль, что все это не по-настоящему.

Когда Памела ушла, минуты потянулись очень медленно. Офелия мерила шагами гостиную. Шофер, который ожидал ее, дважды обеспокоено постучал в дверь, но она все не выходила.

С тех пор как она встречалась с Лисандером в Лондоне, прошло только десять дней, однако они оказались невероятно бурными. «Мадригал-Корт» наводнили незнакомые люди, которые осматривали дом, двигали мебель, стучали по стенам и поднимали полы. Перемены происходили повсюду, куда бы ни глянула Офелия, но ни разу никто не спросил ее мнение. Две фирмы уже приступили к аварийным ремонтным работам, и шум мощной техники нарушал мирное течение жизни. Однако Офелия наслаждалась тишиной в саду, ворота в который она нашла открытыми в тот же вечер, как вернулась из Лондона. Она подумала, что это награда ей за то, что она не ударила Лисандера по лицу, когда он поцеловал ее.

Сотрудники Метаксиса осмотрели особняк, выбирая комнаты для хозяина. Изумленные отсутствием роскоши и удобств, а также холодом, они на нескольких грузовиках доставили мебель, осветительные приборы, ковры, шторы и постельные принадлежности. Уборщики вычистили каждый уголок, а надменный повар-иностранец с помощником привез кухонное оборудование. Только Хэддок получал удовольствие от суеты, новых лиц и голосов.

Офелию атаковали парочка вечно ссорящихся модных стилистов и команда косметологов. Все они относились к ней как к кукле, которую надо раскрасить, причесать и упаковать. На повестке дня теперь были декольте, короткие юбки, сексуальное нижнее белье и очень высокие каблуки. Офелия покорно надела свадебное платье и вычурное белье в день свадьбы, но в дальнейшем планировала ничего не трогать в новом гардеробе, который занимал теперь отдельную комнату.

Лисандер все это время отсутствовал. Они только один раз говорили по телефону, и то по инициативе Офелии, потому что ее раздражала его привычка передавать указания через своих людей. Офелия попыталась отказаться от огромной суммы денег, предложенной ей в качестве вознаграждения за подписание брачного контракта, по которому в случае развода каждый получает только свое. В контракте определялась огромная сумма на ее ежемесячное содержание, а Лисандер уже оплатил все счета поместья. Метаксис заявил, что договор должен быть убедительным, поэтому он не может предложить ей меньше. Офелия подписала документ, подавив опасения и подозрения, что он не верит в ее благородство. Когда срок их договоренности истечет, она вернет ему все деньги.

После тяжелой недели в Греции Лисандер прилетел на свадьбу. В Афинах ему было нелегко сдерживать природную властность и играть роль второго плана, поскольку главная отводилась медицинскому персоналу. Хорошо, что ему не свойственна эмоциональность и, в отличие от приемного отца, он не поддавался панике, не заламывал руки. И если сейчас у него было необычно плохое настроение, то он винил в этом глупую тайную свадьбу.

Лисандер невесело размышлял о том, сколько времени потребуется, чтобы превратить ужасный дом в роскошное жилище, и будет ли у него это самое время. Вертолет приземлился на лесистом участке, недалеко от церкви. До церемонии оставалось менее пяти минут – он великолепно все рассчитал. Команда юристов выступит в роли свидетелей, и через сорок восемь часов он снова будет в пути...

Медленно потекли минуты... Церемония должна была начаться четверть часа назад.

– Я привезу ее, – решительно заявил Лисандер, направляясь к вертолету.

Но в этот момент появился свадебный лимузин. Шофер открыл дверцу, и из него медленно, словно у нее было в запасе время, вышла Офелия. Каскад тяжелых золотистых волос падал на плечи, подчеркивая изящные черты лица и холодные голубые глаза, и придавал ей поразительное очарование. Когда Лисандер видел ее в последний раз, она напоминала неограненный алмаз. Теперь Офелия стала бриллиантом превосходного качества. Внешнее совершенство и алчность внутри, с усмешкой напомнил себе он.

– Ты опоздала. – В его голосе звучал холод. Офелия едва заметно пожала плечами и мельком глянула на него. Коротко стриженные волосы блестели на солнце, выделяя высокие скулы и крепкий подбородок. Офелия испытала странное ощущение, которое горячей волной разлилось по позвоночнику, и покраснела.

– Но в конце концов пришла.

Лисандер воспринял это как намек на его отца, который бросил мать Офелии. Звездным часом родителя это не назовешь, но у Аристида были свои причины, и Лисандер не оценил укол.

– Пойдем в церковь, – пробормотал он, вежливо предлагая свою руку.

Началась церемония. Офелия думала о матери и дрожала, словно стояла на холодном ветру. Она замерла, когда узкое кольцо из платины оказалось у нее на пальце, и ощутила всю чудовищность их обмана, поскольку священник радостно улыбнулся ей.

Офелия забралась в лимузин и, не удержавшись, посмотрела на Лисандера. Он был великолепен. В карих глазах читалось ленивое любопытство, от которого сердце Офелии учащенно забилось. Она поспешно отвела взгляд, желая тем не менее снова и снова изучать его жесткое, красивое и уверенное лицо. Ей казалось, что она подхватила вирус, который уничтожил ее здравый смысл и способность контролировать себя. Вирус безрассудной страсти, как определила сама Офелия. Неужели она так уязвима, потому что никогда не имела любовника?

Подобная мысль рассердила Офелию, она никогда не думала об этом. Она просто никогда не встречала того, с кем захотела бы подобной интимности, а свидания всегда считала нудным мероприятием. Девушка уже давно решила про себя, что является одиночкой и секс ее не интересует. Но за две встречи и с помощью единственного поцелуя Лисандер Метаксис продемонстрировал ей, каким сильным и убедительно чувственным может быть соблазн. Неужели она не извлекла урок из ошибок собственной матери?

Когда лимузин подъехал и остановился у особняка, Офелия едва ли не на ходу выбралась из машины, увернулась от ожидавших фотографов и поспешила к мосту через ров. Она думала только о таинственном письме бабушки.

– Офелия... – еле слышно сказал Лисандер. Офелия замерла. Ей не нравилось, как он произносит ее имя. Она ненавидела эту тихую и одновременно командную интонацию, которая намекала, что только глупец осмелится ослушаться его. Офелия медленно повернулась и пошла назад.

– Я просто не хочу видеть вспышки этих дурацких фотоаппаратов.

– Улыбнись, – поторопил Лисандер, обнимая ее маленькую фигурку, такую же несгибаемую, как стальной прут. – Ты можешь!

Через несколько минут он отпустил ее и развернул к себе лицом. Офелия посмотрела на него. В лучах заходящего солнца его глаза блестели чистым золотом. Лисандер наклонился и нежно коснулся ее губ. Его язык осторожно раздвинул их и проник внутрь. Офелия задохнулась от сладостного ощущения. Еще секунду назад она дрожала от прохладного апрельского ветерка, а сейчас таяла в его объятиях, ее дыхание смешивалось с его, а сердце стучало так быстро, что кружилась голова.

Потом Лисандер опять отпустил ее. Офелия увидела довольную улыбку фотографа, затем – самодовольный блеск в глазах Лисандера. Ее бросило в жар. Она забыла, где находится и почему играет роль невесты. Но Лисандер ничего не забыл.

– Мне кажется, это было лишним, – бесцветным голосом сказала Офелия.

– Так мы будем выглядеть более убедительно, – не задумываясь, ответил Лисандер, раздраженный своей несдержанностью.

На крыльце их приветствовал официант, держа в руках поднос с двумя изящными бокалами шампанского.

– Я не пью, – нахмурилась Офелия.

– Но сегодня – особый случай. – С этими словами Лисандер сунул ей в руки бокал.

От злости Офелия сжала ножку бокала с такой силой, что испугалась, как бы он не сломался у нее в руках. Одним движением она опрокинула в себя содержимое, поставила бокал на поднос и осмотрелась. Зал был заполнен, юристами, которые с удовольствием пили и ели. Лисандер вскоре присоединился к ним, а Офелия устремилась к своему адвокату.

– У меня письмо для вас, – улыбнулся Доналд Мортон.

– Спасибо. – Офелия взяла пухлый конверт и на секунду замешкалась, прежде чем открыть. Когда она развернула документ, лежавший внутри, из него выпала маленькая бумажка. Офелия подняла ее и нахмурилась, увидев там одно написанное от руки предложение.

Молли удочерили!

Больше в бумажке ничего не было – ни приветствия, ни подписи.

Офелия была потрясена. Как же ей раньше не приходило это в голову? Скорее всего, история с отцом Молли была выдумкой. Офелия замерла: если Молли не захочет узнать о своем прошлом и поискать родственников, то сестра, возможно, потеряна навсегда. Она в оцепенении посмотрела на объемистый документ, прочла несколько строчек, не понимая, что это такое. Не веря своим глазам, девушка опять подошла к адвокату:

– Похоже, в этом конверте другое завещание.

– Можно мне взглянуть? – В голосе Мортона прозвучало неподдельное удивление.

Офелия, все еще думая о сестре, передала ему бумагу. Не следовало возлагать такие надежды на это письмо. Теперь, когда она узнала правду, ей казалось, что Молли стала еще дальше, чем прежде.

– Могу я поговорить с вами в гостиной, мисс Картер?.. Простите, миссис Метаксис.

Офелия и Мортон немедленно очутились в центре внимания, и в комнате установилась тишина.

Офелия тупо наблюдала, как Доналд Мортон подошел к одному из юристов. На лице того отразился ужас, и он быстро направился к своим коллегам.

Офелия с трудом узнавала гостиную. Вместо бедности и беспорядка – красивые картины и шикарная мебель. На окнах висели потрясающие шторы. Девушка закрыла лицо руками. Она наконец осознала существование другого завещания. Какое еще испытание придумала Глэдис Стюарт? Если второй вариант завещания подписан позже первого, то отменяет его.

– Офелия... – Лисандер с каменным лицом вошел в гостиную и направился к ней. – Что происходит? В чем дело? Второе завещание?!

– Я не знаю... Я правда не знаю, – напряженно ответила Офелия, стараясь не смотреть на него и не вспоминать, как его чувственный рот флиртовал с ее ртом.

Лисандер удержал ее за руку, когда она попыталась уйти. Офелия встретилась с его вопросительным взглядом, вспыхнула и высвободила руку. Она подавила влечение, которое испытывала к нему, растоптала, как искру, которая грозила разгореться в большое пламя. Пусть ее палец украшает кольцо, но, по сути, оно ничего не значит.

– У миссис Стюарт, похоже, было другое завещание, составленное в лондонской фирме. Оно подписано, заверено, и у него более поздняя дата, чем у первого документа, – сообщил Доналд Мортон.

– Это означает, что первое завещание теперь не имеет силы, – решительно заявил Лисандер.

– По этому завещанию, мистер Метаксис, вы не являетесь наследником, – добавил адвокат.

– И что в этом завещании? – хмуро поинтересовалась Офелия и опустилась на ближайший стул, потому что ноги не держали ее.

Все поместье бабушка оставила ей одной.

Лисандер стоял, не говоря ни слова, и смотрел на свою теперь уже жену. А Офелия не могла поднять глаза. В состоянии шока она сидела на стуле, как крошечная фарфоровая кукла с детскими голубыми глазами. Но Лисандера это не впечатлило. Конечно, она знала о втором завещании! И тот факт, что он был вынужден действовать быстро, оказался Офелии на руку. Лисандер ослушался совета юристов и ускорил свадьбу. Если бы его команда все проверила, возможно, раскрылись бы факты, которые дали бы Лисандеру время для размышлений, либо в поле зрения попали бы дела миссис Стюарт с другой юридической фирмой. Но что случилось, то случилось. Следует быстро реагировать на новую ситуацию. У Лисандера всегда был план на случай непредвиденных обстоятельств.

К ним подошла команда юристов. Ситуация обсуждалась на греческом языке. Когда же адвокаты стали спорить на двух языках, Офелия встала и вышла из комнаты. Она была поражена жестоким коварством бабушки и вспомнила триумфальный прогноз Глэдис Стюарт: «Мадригал-Корт» принесет внучке исполнение всех надежд и желаний. Но Офелия мечтала только о том, чтобы найти свою сестру, и о свободе, стремясь добиться успеха в жизни. Ее шокировало, что она невольно стала инструментом мести бабушки. Пожилую женщину не волновало, кто может пострадать, когда она нанесет смертельный удар Метаксисам. Она свела свою внучку с сыном своего заклятого врага. Конечный результат бесспорен – Лисандер Метаксис женился на Офелии без всякой пользы для себя.

Теперь Офелия – единственная владелица «Мадригал-Корт»! Но вместо радости она ощущала невероятной силы чувство вины. Учитывая предыдущее завещание, Лисандер ждал, что она продаст ему свою долю дома, и Офелия не позволила бы себе поступить иначе. Но теперь все переменилось. Теперь, когда весь дом принадлежит ей, у нее появился выбор. Безрассудное ощущение вызова уже бурлило в душе. Удастся ли ей превратить «Мадригал-Корт» в выгодное предприятие, чтобы сохранить наследство? И что вообще ей теперь делать, черт возьми?

Гости разъехались, в доме установилась зловещая тишина, когда Офелия наконец поднялась из кухни. Стало уже темно, на стенах горели красивые новые светильники. Офелия приглушила их яркость и вздрогнула, понимая, насколько глубоко укоренилась в ней привычка экономить деньги. Лисандер расположился у огромного камина в гостиной. Она резко остановилась, потому что все еще не знала, каким будет ее окончательное решение.

– Куда ты исчезла потихоньку? – прозвучал его резкий голос.

– Я никуда не исчезала! – ощетинилась Офелия. – Мне нужно было все обдумать.

Лисандер пристально посмотрел на нее. В его глазах был ледяной холод. Ей еще предстоит узнать, что удару он противопоставляет удар еще большей силы. Она не сможет его победить, никому это не удавалось, хотя многие пытались. Его взгляд задержался на соблазнительно пухлых губах, потом скользнул по высокой груди, обтянутой шелком свадебного платья. Он помнил ее на вкус и на ощупь. В паху стало жарко, и обжигающее желание пересилило гнев.

Офелии было ужасно неловко, она по-прежнему чувствовала себя виноватой, хотя понимала, что не сделала ничего дурного.

– У вас есть все основания злиться. Мне жаль, что так получилось.

Лисандер перевел свой холодный презрительный взгляд на стакан с бренди в руке. Он не сомневался, что Офелия решила получить за дом максимально возможную цену. Любопытно, как она почувствует себя, когда осознает, насколько бессильна на самом деле. Девица упустила одну деталь: она – его жена.

Напряженная тишина подавляла и заставляла Офелию нервничать. Когда стало совсем невмоготу, она заговорила:

– После того как мать осталась брошенной, бабушку преследовала идея наказать вашу семью. Возможно, я недостаточно серьезно отнеслась к этому, возможно, не представляла, что она может сделать. Я даже не думала, что она способна зайти так далеко...

– Теперь слишком поздно лгать. Ты не могла не знать, что завещаний – два. В спектакле, поставленном твоей бабушкой, тебе была отведена звездная роль. Все устроено к твоей выгоде.

– Это неправда! – Офелия расстроилась, ведь он подозревал ее в участии в бабушкином обмане. – Она не доверяла мне, и я...

– Ты впустую тратишь время, стараясь притвориться невинной.

– Но это не притворство! Почему я должна была знать о втором завещании? – У Офелии пересохло во рту, она взяла с барной стойки в углу бутылку, как она решила, с водой и наполнила стакан. Но когда жидкость попала ей в рот, из глаз полились слезы. Ей пришлось поспешно проглотить все, закашлявшись, потому что это оказался алкоголь.

Лисандер с суровым видом наблюдал, как Офелия залпом опрокинула в себя большую порцию неразбавленной водки. А ведь утверждала, что не пьет. Интересно, почему он вообще решил, что может доверять ей?

– Вы глубоко заблуждаетесь, – торопливо сказала Офелия.

– Я так не думаю.

Высокомерия Лисандеру было не занимать. Офелию словно обожгло его недоверие, ей хотелось кричать. Онемевшими руками она открыла бутылку воды.

– Честное слово, я ничего не знала ни об одном завещании. Мы никогда не были близки с бабушкой.

– Ты была достаточно близка к ней, чтобы она оставила тебе все, чем владела. Надо было только выполнить ее чудовищные планы и выйти за меня замуж.

– Но это вы просили меня выйти за вас замуж! Как можно обвинять меня в том, что это было спланировано?

– Давай перейдем к делу. – Его темные глаза были холодны, как горная река. – Сколько ты хочешь за дом?

Покраснев под его презрительным взглядом, Офелия гордо вскинула голову.

– Я не уверена, хочу ли продавать его!

Эти слова подтвердили его самые худшие опасения и самые мрачные подозрения. Лисандер пробормотал что-то на греческом языке.

– Все изменилось! – Офелия изо всех сил старалась не сдаваться. – И в этом нет моей вины.

– Разве? – выдохнул Лисандер. – Даже нежелание выходить за меня замуж было разыграно, чтобы отвести любые мои подозрения.

– Я ничего не выдумывала! Бабушка и меня обманула, поставив в затруднительное положение вместе с вами!

– Но для тебя это затруднительное положение оказалось очень выгодным. Ты получила право на наследство и еще больше получишь по брачному контракту.

– Я не собиралась брать ваши деньги... правда. – Глаза Офелии сверкали гневом.

– Ты мне больше нравилась, когда схватила пачку банкнот. – Лисандер презрительно рассмеялся.

– Значит, вы по-прежнему уверены, что я – алчная вымогательница, да? – Она бросила на него полный негодования взгляд.

– Ты сама сказала это, glikia той.

Приступ ярости подействовал на Офелию, как адреналин. Его не убедить в том, что она ничего не знала о двух завещаниях. Лисандер вывел ее из себя, и желание оставить за собой последнее слово в этом споре затмило все остальное. Офелия была сыта по горло запугиваниями и оскорблениями. Она извинилась, попыталась объясниться, но его это не интересовало. Ну что ж, она больше не будет церемониться с тем, кто обвинил ее во лжи и мошенничестве! Если он хочет верить, что она дьявол, жадная интриганка, пусть так и будет.

– В таком случае, – взорвалась Офелия, – я обдеру вас как липку до последнего пенни. Вы этого заслуживаете!

– Попытайся. – Карие глаза Лисандера вспыхнули недобрым светом. Ни одна женщина никогда не позволяла себе бросать ему такой самонадеянный вызов. Он привык к нежным словам и подчинению, лести и уговорам.

– Вы не умеете проигрывать. – Офелия больше не собиралась извиняться. Облик дерзкой вымогательницы сейчас предпочтительнее извиняющейся скромницы. Какой прок говорить правду тому, кто отказывается слушать?

– Конечно. Но предупреждаю, я превосходно умею из проигравшего превращаться в победителя, – спокойно заметил Лисандер.

– Пойду наверх, сниму это дурацкое платье! – бросила в ответ Офелия.

Послышался настойчивый стук в дверь. Офелия покраснела. Тот, кто был за дверью, слышал, что новобрачные сцепились, как кошка с собакой. На пороге появился пожилой мужчина крепкого телосложения с озабоченным выражением лица. Он вежливо кивнул Офелии и обратился к Лисандеру на греческом языке. Девушка вышла. А Лисандер выяснил, что плохие новости еще не иссякли.

ГЛАВА ПЯТАЯ

– Офелия! – прорычал Лисандер, как раз когда она поднялась по лестнице наверх. – Спустись!

Девушка на секунду замерла. Этот командный тон прежде остудил бы ее решительность. Но теперь она была настроена на сопротивление власти Метаксиса, поэтому продолжила свой путь. Она напомнила себе, что их брак существует лишь на бумаге.

– Игра закончена. – Лисандер догнал ее в коридоре и преградил путь.

– Игры – это нечто забавное... Брак с вами так не назовешь. Уйдите с моей дороги!

– У меня есть вопросы, на которые я хочу получить ответ, – возразил Лисандер.

– Не всегда удается получить то, что хочется. Позвольте мне пройти.

Лисандер не сдвинулся с места. Высокий, стройный... притягательный. Атмосфера накалялась.

Его настойчивость разъярила Офелию, она попыталась обойти Лисандера и после неудачной попытки толкнула его в грудь. В ответ он обхватил ее за талию и оторвал от пола.

– Отпустите меня! – взвизгнула Офелия, болтая ногами в воздухе. – Вы ведете себя как хулиган!

– Остынь сначала. Ты же сама напала на меня, – подчеркнуто медленно произнес Лисандер.

Это заявление окончательно сбило с толку Офелию. Их взгляды встретились, и ей вдруг показалось, что в помещении закончился кислород. Она почувствовала, как жаркая волна захлестнула ее, и испугалась.

– Я остыла, – поспешно пробормотала девушка.

С большой осторожностью Лисандер поставил ее на пол, едва сдерживая гнев на себя. Он расценивал этот брак как крошечный эпизод жизни, но теперь это стало невозможно. Хуже всего, что ему придется притворяться – ради блага своей семьи.

– Поместье наводнили папарацци, – сообщил он.

– Кто это? Ах, да, фотографы, которые преследуют знаменитостей, – нахмурилась Офелия. – И что они делают здесь?

– Ну же, попытайся еще раз прикинуться дурочкой, правда, в этой роли ты не очень убедительна. – Его острый взгляд пронзал Офелию насквозь.

– На что вы намекаете? – Воспользовавшись возможностью, Офелия, как уж, скользнула за спину Лисандера. – Я больше не хочу слушать этот бред!

Когда Офелия протянула руку, чтобы открыть дверь в свою спальню, Лисандер крепко обхватил ее узкое запястье.

– Завтра в газетах появятся статьи о нашей свадьбе, – низким голосом произнес он.

Широко раскрыв глаза, Офелия повернулась к нему.

– Они узнали про два завещания?

– Нет, только о том, что мы поженились сегодня, но этого более чем достаточно.

– Но как это стало возможно? Мы ведь действовали с такой осторожностью...

– У Стамитоса, главы службы безопасности, уже есть подозрение. Информацию раскрыл тот, кто знает о причинах этого брака. Женщина, которая живет в домике у дороги, твоя подруга...

– Памела Арнолд? Но зачем ей это?

– У нее есть брат, который подвизается в бульварной прессе.

– Да, но она вряд ли часто видится с ним.

Офелию вдруг охватило волнение, она побледнела. Хотя она взяла с подруги клятву хранить тайну, однако осознавала, что Памела считала всю эту историю, не говоря уже о богатстве Лисандера, весьма увлекательной. Памела – известная болтушка. Могла ли ее подруга случайно проговориться кому-то?

– Завтра утром все узнают, что я женился.

– Сомневаюсь, что всему миру это будет интересно. – Ее язвительное замечание не уменьшило тревоги. Но тяжелые мысли отошли на второй план, когда Офелия увидела, как изменилась ее спальня. Здесь не было кровати, и вещи куда-то исчезли. – Где мои вещи?

– О чем ты?

– Половина моих вещей пропала!

– Жены не спят отдельно от мужей.

– Я – не жена! – Офелия была в ярости, поскольку никто не советовался с ней по поводу переезда в другую спальню.

– Теперь ты – жена, и, очевидно, все время хотела получить статус моей жены. – Его загорелое лицо казалось высеченным из гранита. – И именно ты постаралась, чтобы о нашей свадьбе стало известно прессе.

Офелия поняла, что едва сдерживает желание захихикать. Она не могла сдвинуться с места, выпитый алкоголь ударил в голову – она ничего не ела с утра.

– Вы такой недоверчивый! Ничего я не планировала! Зачем мне оповещать людей о нашей сумасшедшей договоренности?

– Чтобы стать моей женой в полном смысле слова.

– К чему мне это? – пыталась уточнить Офелия, а он решительно шагал по коридору, волей-неволей увлекая ее за собой.

– Начинает работать план «Б». – Лисандер свернул в галерею.

– План «Б»? Куда, черт возьми, вы меня ведете?

Лисандер широко распахнул дверь главной спальни «Мадригал-Корт». Семья Офелии не пользовалась огромной комнатой, ее было трудно протопить. Теперь в огромном камине весело горел огонь, отбрасывая тени на отделанные дубом стены. В центре стояла потрясающая кровать с пологом на четырех столбиках – абсолютно под стать феодальному великолепию нового декора.

Офелия никогда не испытывала любви к домашнему хозяйству. У нее не возникало желания переставить мебель или купить новые шторы, но порой она ловила себя на мысли, что ей хотелось бы сделать окружающую обстановку теплее, комфортнее и привлекательнее. Теперь она с изумлением смотрела на внушительную кровать, задрапированную яркой золотистой тканью.

– Ваши люди потрудились на славу. Я была так занята работой в саду, что даже не видела этого. – Офелия нахмурилась. – Зачем вы привели меня сюда?

– Это наша комната.

– Наша... комната?

– Супружеская спальня. – Лисандер окинул Офелию оценивающим взглядом, и она почувствовала странное покалывание во всем теле.

– У нас нет супружеской спальни, поскольку... Что мы будем тут делать? – Офелия нервно хихикнула.

– Все как обычно, glikia тои, —лениво ответил Лисандер. – Сейчас в деревне больше нечего делать, а так мы по крайней мере согреемся.

– Подождите... Вы думаете, что я буду делить эту комнату с вами?

Лисандер поразился. Ей очень хорошо удавалась роль наивной селянки, но при этом она ухитрялась выглядеть удивительно красивой.

– Даже если бы наша свадьба осталась в секрете, нам бы пришлось жить в одной комнате, когда я здесь. Как еще мы можем доказать, что у нас настоящий брак?

– Но я не предполагала...

– Мы обо всем договорились.

– Да, но теперь все изменилось...

– Только завещание. Ты по-прежнему моя жена, и поскольку это теперь не секрет, наш брак оказался серьезнее, чем я ожидал, – холодно заметил Лисандер.

– Я поняла, – вспыхнула Офелия. Подняв руку, Лисандер коснулся кончиками пальцев ее нижней губы. Офелия залилась краской, чувствуя, как сладко замирает ее тело. Она едва сдержала себя, чтобы не подставить губы для поцелуя.

– Брак никогда не стоял в моем списке первостепенных дел. Я наслаждаюсь свободой, но на ближайшее будущее у меня нет выбора, и я должен вести себя как новоиспеченный муж.

Теперь Офелия осознала – ни второе завещание Глэдис, ни папарацци не заставили Лисандера потерять самообладание. В его глазах горел золотистый отблеск пламени камина, а крепкая фигура казалась еще крупнее. Он прирожденный хищник, беспомощно подумала Офелия, и такой же великолепный и опасный, как леопард в расцвете сил. Голос разума твердил, что ей лучше отступить, но она не могла заставить себя сделать это.

– Я удивлена, что вы так уважительно относитесь к общественному мнению.

– Только в этой области, моя дорогая. – Длинные загорелые пальцы Лисандера скользнули по ее волосам, и он придвинул девушку к себе, чувствуя, как желание овладевает его телом. Чем больше Офелия сердилась, тем больше он хотел ее, тем больше в нем было решимости сделать ее своей.

У Офелии бешено стучало сердце, ей стало трудно дышать. Когда она прильнула к мускулистой фигуре, ее словно пронзило электрическим током. Боясь упасть, Офелия вцепилась в плечи Лисандера. В душе ее шла настоящая борьба. Она понимала, что пора это прекратить, но его жгучий взгляд и сладострастное ощущение внизу живота удерживали ее на месте.

Лисандер нежно прикоснулся губами к ее губам. Сгорая от нетерпения, Офелия, даже не задумываясь, встала на цыпочки. Лисандер хрипло рассмеялся. Теперь его губы не знали пощады, заставляя ее дрожать от наслаждения. Лисандер избавился от галстука, сбросил пиджак и подтолкнул Офелию к кровати.

– Это неправильно... – с сомнением выдохнула она.

– Это – наша брачная ночь, что же здесь неправильно? И ты хочешь меня точно так же, как я хочу тебя, – засмеялся Лисандер. – С самого первого дня, когда мы встретились, yineka той * .

Офелию поразили его откровенные слова. Это была правда. Желание проснулось в ней в тот самый момент, как только она увидела Лисандера. Тревожащее, сводящее с ума желание, которое не имело сходства с тем, что ей приходилось чувствовать раньше. Инстинктивная реакция, которая не имела ничего общего со здравым суждением. Она поняла, что почти постоянно мечтает о Лисандере. И когда он успел завладеть ее мыслями?

Лисандер взял ее на руки и посадил на кровать.

– Ты слишком много думаешь.

– Возможно... – Офелия смотрела, как он снимает ее изящные свадебные туфельки, и не могла поверить, что позволяет это делать. Ее охватило радостное возбуждение, а мозг продолжал судорожно работать. Может ли она уступить ему? Правильно ли это – спать с ним? Хорошо ли быть любопытной? С точки зрения физической привлекательности Лисандер неотразим. Она не собирается влюбляться в него. Он исключительно хорош как вариант на одну ночь. Недельная привязанность является для него долгосрочным обязательством.

– Ты не против, если я спрошу... – Офелия колебалась. – У тебя кто-нибудь есть сейчас? – Ее передернуло, когда она задала этот вопрос.

Лисандер расстегнул рубашку и подавил вздох.

Theos ...Ты все так усложняешь! Нет, сейчас у меня никого нет.

Офелия отметила, как осторожно он подстраховался словом «сейчас».

Под распахнутой рубашкой виднелась широкая мускулистая грудь. У Офелии пересохло во рту. Лисандер сбросил рубашку на пол и развернул Офелию, чтобы расстегнуть ее платье. Она почти перестала дышать. Одно дело – любоваться на красавчика с журнальной обложки, и совсем другое – представить рядом с ним себя в обнаженном виде.

– Ты очень напряжена... – Лисандер расстегнул изящный бюстгальтер и поставил ее на ноги.

Офелия глянула на свою освобожденную грудь и поспешно отвела взгляд, сдерживая желание прикрыться руками. Она хотела было сказать, что он у нее первый, но быстро отбросила эту мысль. Лисандер не поверит ей, а если и поверит, то посмеется над ее неопытностью. Или еще хуже, может подумать, что ни один мужчина никогда не интересовался ею. Все страхи, которые громоздились один на другой, даже страх забеременеть, рассыпались в один миг, когда платье упало к ногам Офелии и Лисандер приподнял ее над пеной белого шелка.

Она задохнулась, когда он положил ее на кровать, дрожа от волнения. Лисандер приник к ее губам, раздвигая их языком и проникая во влажную глубину рта. Потом он стал целовать ее грудь, и она почувствовала, как каждая клеточка тела откликается на эти ласки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю