355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лине Кобербёль » Тень совы » Текст книги (страница 3)
Тень совы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:24

Текст книги "Тень совы"


Автор книги: Лине Кобербёль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Глава 5
Не совсем Хиттерфилд

Хай Лин невидящим взглядом уставилась на фонтан. У нее ужасно болела голова. Но не мяч Алисии был тому виной, точнее, не только он. Главной причиной был этот жуткий толчок, оторвавший ее от остальных, после которого она словно стала куда-то погружаться, тонуть. Она ни за что не пожелала бы испытать подобное еще раз.

Хай Лин снова опустила руку в прохладную воду и поднесла ее ко лбу. Рука и лоб казались ей какими-то чужими. Может, это вовсе не она, а какая-то другая девочка склонилась над фонтаном и опускает руку вводу.

«Прекрати, – сказала она себе. – Так ты только еще больше запутаешься. Держись, Хай Лин».

Держись…

Но она разжала руки.

Когда они неслись сквозь время, она почувствовала, как кто-то пытается оторвать ее от остальных. Кто-то, чье прикосновение было не совсем материальным. Она содрогнулась от мысли, что это мог быть Горгон. Но пытался ли он помешать всем чародейкам или хотел остановить только ее? Она не знала. Она не знала даже, последовал ли он за остальными в Орбис или остался здесь, с ней. Тогда она ничего не видела, но Горгона и нельзя увидеть. Единственное, что она могла припомнить, это что подруг повлекло по Паутине в одном направлении, а ее в другом.

Хай Лин непроизвольно посмотрела на часы. Стрелки казались какими-то расплывчатыми, и ей пришлось долго вглядываться в циферблат, чтобы различить время. Шесть вечера. Шесть. Что ж, хорошо… если не считать того, что эта информация абсолютно бесполезна, когда не знаешь, какой сегодня день и даже какой год. Теперь она знала наверняка лишь одно: остальные чародейки попали в Орбис или куда-то еще, а ее отбросило обратно в Хитерфилд. Хотелось надеяться, что она попала в тот самый день, из которого отправилась в путь, но уверенности в этом не было.

Она просидела у фонтана почти час, ожидая, что чародейки вернутся за ней. Но этого не случилось. И она понимала почему. Их часы неумолимо шли вперед, то есть внутри Ирминой подвески с совой бежал песок. Отпущенное им время вытекало песчинка за песчинкой, и девочкам нельзя было его терять. Если же они не успеют найти Фрагмент до того, как упадет последняя песчинка, Хай Лин, скорее всего, никогда больше их не увидит.

Она почувствовала себя такой одинокой!

Прошел всего один час, а она уже ощущала себя самым одиноким человеком на земле. В обычной жизни ей часто приходилось оставаться одной – в конце концов, она ведь единственный ребенок в семье. Но одно дело – сидеть в своей комнате и читать любимые фантастические комиксы, или слушать музыку, или делать еще что-нибудь – это была приятная и комфортная разновидность одиночества. Но торчать здесь, когда лучшие подруги находились Бог знает где и, возможно, подвергались опасности… это было совсем другое. От одной мысли об этом Хай Лин становилось не по себе. Ее сердце сжималось от боли.

– Пожалуй, надо бы пойти домой, – пробормотала она. Маленькая малиновка, сидевшая на спинке соседней скамейки, поглядела на нее своими блестящими глазками-бусинками.

– Да, я знаю, – сказала птице Хай Лин. – Разговаривать сама с собой – не очень хороший признак.

Она встала и стряхнула с юбки налипшие листья. Только тут она заметила, что на ней снова была повседневная школьная одежда, а не костюм команды W.I.T.C.H.

– Все как всегда, – сказала она. – Но у меня такое ощущение, будто все перевернулось с ног на голову…

Малиновка выпятила свою красноватую грудку, немного покрасовалась и упорхнула.

– Ты права, – кивнула Хай Лин. – Пора возвращаться в гнездо, то есть домой.

Город погружался в темноту, и парк вскоре должен был закрыться. Прежде чем уйти, чародейка в последний раз оглянулась на фонтан. Элегантные медные журавли танцевали среди журчащих струй.

– Забавно, – пробормотала Хай Лин. – Я почему-то всегда думала, что тут были павлины…

От парка до Шеффилдской школы, где Хай Лин оставила свой велосипед, было довольно далеко, а она все еще чувствовала себя неважно. Со стороны Паутины Времени было очень невежливо выбросить ее не там, откуда она отправлялась в путь.

Но во внутреннем кармане куртки Хай Лин обнаружила не до конца использованный билет на десять поездок и решила поехать на автобусе.

Долго ждать не пришлось. Вскоре в поле зрения показался знакомый зеленый автобус 55-го маршрута. Дверь открылась, выдохнув жаркую струю воздуха с примесью бензина, и Хай Лин вставила карточку в прорезь турникета.

Раздалось громкое «би-ип».

– Простите, мисс, – сказал водитель. – Ваш билет недействителен.

– Но я… – она взглянула на карточку – оставалось еще две поездки. – Не понимаю… Карточка ведь действует в течение года.

– Могу сказать вам только одно, мисс, ваша карточка недействительна, вам просто надо купить другую.

Хай Лин порылась в карманах, заранее зная, что денег на новую карточку не хватит.

– Пожалуй… мне придется пройтись пешком, – сказала она, пытаясь преодолеть накатившую усталость. В голове пульсировало, и Хай Лин хотелось сейчас только одного – лежать на кровати в своей комнате над рестораном «Серебряный Дракон». Ну, может, еще чтобы рядом на тумбочке стояла чашка чаю. Пешком до ресторана придется добираться не меньше часа, а дома родители наверняка станут ругать ее за то, что она так задержалась.

Водитель улыбнулся.

– Входите, мисс, – сказал он и выдал ей новый билет. – Только никому не рассказывайте. – Он подмигнул ей, и Хай Лин ответила ему слабой, но полной благодарности улыбкой.

Она нашла свободное сиденье, протиснулась к окну и прижала лоб к прохладному стеклу. «Если бы голова не так болела… Интересно, что сейчас делают остальные? – задумалась Хай Лин. – Встретили ли они Муравьишку? Стал ли он еще старше, как в прошлый раз? И… – при этой мысли она нервно сглотнула, – столкнулись ли они с Горгоном?»

Девочка поежилась. Лучше думать о чем-нибудь другом.

Большой «Музыкальный магазин» на углу, видимо, закрылся. Теперь над входом сияла синими неоновыми огнями вывеска «Компьютерама». «Люди покупают все больше компьютеров и все меньше музыкальных дисков», – промелькнуло в голове у Хай Лин. Но подождите… это должна быть Каштановая улица.

Однако на указателе четкими буквами было написано «Ореховая улица». Внутри у Хай Лин все задрожало, словно там билась маленькая птичка, пытавшаяся выбраться на свободу. «Успокойся, – сказала она себе. – Ничего страшного. Просто немного изменили маршрут автобуса. Вот „Бургер-бар“, он выглядит как обычно. А теперь мы свернем на Дворцовую дорогу, и я совсем скоро буду дома».

Но она никак не могла сдержать волнения – она не знала этой улицы. И когда автобус повернул, она увидела указатель «Миндальная улица», а вовсе не «Дворцовая дорога». Она знала, что Каштановая улица должна находиться в квартале отсюда. Ей совсем не хотелось заблудиться в своем родном городе. Она нажала желтую кнопку, и со звонким «дзинь» за водительским сиденьем зажглась табличка «Остановка». Как только автобус затормозил, Хай Лин вскочила со своего сиденья. Она решила, что проще будет самой найти дорогу домой, пока автобус не увез ее еще дальше. Дружелюбный водитель помахал ей рукой и уехал. Чародейка посмотрела вслед автобусу, который снова влился в уличный поток – большой зеленый бегемот среди маленьких легковушек. И тут ее как громом поразило. Удар был посильнее, чем сокрушительный пас Алисии Оллгот. Над задним стеклом автобуса, где всегда было написано «Хитерфилдский городской транспорт»… Она вытащила билет, который дал ей водитель… Да, и здесь тоже. «Холлифилдский городской транспорт».

«Холлифилд? Но… Никогда не слышала ни о каком Холлифилде, – подумала Хай Лин. – Никогда!»

Она снова посмотрела на уличные указатели. Миндальная улица, Ореховая улица, похожая на Каштановую, которую она отлично знала. Если бы только можно было зайти за поворот и оказаться в знакомых местах. Ей по-прежнему казалось, что так оно и произойдет. Пройти прямо, пересечь Дворцовую дорогу, пройти еще минут пятнадцать, и окажешься перед вывеской с красно-желтым драконом и почувствуешь родной запах утки по-пекински и китайского рагу…

Она снова взглянула на билет, зажатый в руке. «Если бы можно было закрыть глаза, – думала она, – а потом открыть их и увидеть „Хитерфилдский городской транспорт“, как и положено…»

Она попробовала, но ничего не произошло.

«Холлифилдский городской транспорт».

Ее бросило в дрожь. Где бы она ни находилась, это был не совсем Хитерфилд.

Глава 6
Нашествие ворон

Ирма уже в пятый раз за последние несколько минут вытерла лоб. Пот заливал глаза, и она начала всерьез подумывать о том, чтобы наколдовать небольшой душ и охладиться.

– Никто не против, если я вызову дождичек? – спросила она. – Эта жара меня добьет.

– Нет! – встревоженно воскликнул Муравьишка. – Не вызывай дождь!

– Это почему же?

Ирма пристально посмотрела на него. Только сейчас она заметила, что он что-то прячет под туникой.

– Я… просто боюсь промокнуть, – ответил он, отводя взгляд.

– Муравьишка! – решительно сказала Ирма. – Кажется, ты что-то вынес из Библиотеки!

Юноша был готов сгореть со стыда.

– Библиотекарям это разрешено, – пробормотал он.

– Но ты же не Библиотекарь, – уточнила Вилл. – И даже не Помощник Библиотекаря.

– Я читаю, – оправдывался Муравьишка. – Я учусь. Я хочу узнать как можно больше. А как я могу этого добиться, если мне можно прикасаться к книгам, только чтобы смахнуть с них пыль? Господин Оникс сказал, что для прилежного ума все книги открыты. А эту книгу я взял для того, чтобы показать ее вам, потом. По-моему, это очень важно. Но, пожалуйста, Ирма, не промочи книгу своим дождем.

– Давай взглянем на нее сейчас, – предложила Вилл, – раз уж ты думаешь, что это так важно.

– Книга очень старая, – предупредил Муравьишка. – Будьте аккуратны, не повредите ее. Господин Оникс говорит, что испортить книгу – это все равно что посмеяться над Вечностью.

Юноша выудил из-под туники маленький томик в кожаном переплете. На обложке было написано: «Гагаты: история рода».

Ирма ощутила укол разочарования.

– История рода? – прочитала она вслух. – Да что тут может быть интересного? Кому это может быть нужно, кроме самих членов семейства Гагатов?

– Господин Оникс говорит…

– Послушай, Муравьишка, я уже поняла, что у господина Оникса есть мудрые высказывания на любой случай, только нам нет нужды выслушивать их сейчас.

Но Тарани смотрела на книгу раскрыв рот и с отчаянным любопытством в глазах.

– Подумай головой, Ирма, – сказала она. – Кого мы знаем с фамилией Гагат?

– Никого, – пожала плечами Ирма. – Орбис – это, знаешь ли, не центр моей общественной жизни и…

И тут она осеклась.

– Ой!

Тарани улыбнулась.

– Вот именно, ой! Горгон Гагат. Из этой книги мы можем узнать кое-что о семье и традициях нашего Призрака Времени. Не исключено, что это нам пригодится. Узнай своего врага лучше… и все такое…

– Господин Оникс говорит, что знания – это самый острый меч. Так что я правильно сделал, что взял эту книгу, – заявил Муравьишка с видом человека, восстановившего справедливость. – Это ведь действительно важно?

– Думаю, что да, – кивнула Тарани. – И мы обязательно вернем книгу обратно, как только узнаем все необходимое. Никто и не заметит.

– Но мы должны идти в Башню Совы, – напомнила Ирма – У нас нет времени сидеть и читать книжки. «Или прослушивать еще пять томов „Знаменитых высказываний господина Оникса“, – добавила она про себя. – И когда это Муравьишка успел превратиться в такого зануду? Возможно, в тот момент, когда ушел из Башни Орла и решил, что должен знать все…»

Вилл взвесила все «за» и «против».

– Ирма права, – сказала она. – Придется отложить научные изыскания на потом.

– Но господин Оникс…

В эту секунду землю сотряс мощный толчок, заставивший стены зданий содрогнуться. С крыши сорвалось несколько кусков черепицы, едва не накрыв чародеек.

– Корнелия! – воскликнула Вилл. – Ты что?..

– Я ничего не делала, – ответила Корнелия. – Это кто-то другой.

Сердце Ирмы панически заколотилось.

– Что-то происходит, – с трудом выговорила она. – Помните ловушку во времени? Мне кажется, это то же самое, только серьезнее. Гораздо серьезнее…

– Сердце Кондракара! – выкрикнула Вилл. – Держитесь за Сердце, что бы ни происходило. Я хочу, чтобы на этот раз все остались вместе. Я не могу больше никого терять!

Земля снова содрогнулась. Казалось, приближается что-то громадное, похожее на гигантскую волну, только не такое материальное и осязаемое. «Была бы это вода, – думала Ирма, – тогда бы я смогла что-нибудь сделать, как-то обуздать ее, а не тряслась бы тут как лист на ветру».

Волна настигла их, захлестнула потоками горячего ветра. Тысячи сов с криками сорвались с насиженных мест. На мгновение сделалось темно, но тут же все залило ослепительное сияние. А потом вернулся обычный дневной свет.

Они по-прежнему были вместе. Все так же стояли посреди улицы, вцепившись друг в друга и в Сердце. Над головами замелькали крылья, и Ирма инстинктивно пригнулась, боясь, как бы на нее не уселась одна из сов. Но это были не совы, а вороны, казавшиеся в солнечном небе совершенно черными.

– Ничего не случилось… – в замешательстве произнесла Корнелия. – Мы все еще здесь.

– Хм-м-м, – задумалась Вилл. – Может, Сердце защитило нас от… того, что сейчас было.

Ирма покачала головой.

– Нет, – упрямо сказала она. – Что-то произошло. И мы все это почувствовали.

– Что? Что произошло? Оглядись, ничего ведь не изменилось, – Корнелия нетерпеливо развела руками, давая понять, что все осталось как было: та же улица, то же палящее солнце.

– Может, что-то и изменилось, только мы этого не видим, – медленно проговорила Тарани. – Или что-то должно было случиться, но Сердце помешало этому. Оракул сказал, что Сердце Кондракара будет поддерживать нас.

Вилл смотрела на Муравьишку со странным выражением на лице.

– Я тебя чувствую, – сказала она. – Я чувствую тебя через Сердце. И оно тебя узнает. Ты уверен, что не обладаешь никакой магией?

Юноша пожал плечами.

– Я учу заклинания, но у меня ничего не выходит. Я не смог даже починить сандалию, – он указал на свою левую ногу. – Только по старинке – с иголкой и ниткой.

Ирма заметила, что один ремешок на сандалии действительно был неумело зашит.

– Ты знаешь заклинания для починки обуви? – заинтересовалась она. – Это может пригодиться. А есть какая-нибудь магия для ремонта проколотых велосипедных шин?

– Нет, – неуверенно ответил Муравьишка. – Я такого заклинания не знаю.

«Скорее всего, он и велосипеда-то в глаза не видел», – сообразила Ирма.

Корнелия не находила себе места от нетерпения.

– Слушайте, мне, конечно, нравится стоять тут часами и обсуждать разные заклинания и тому подобные вещи, но разве у нас нет других дел?

Ирма вздохнула. Корнелия была права. Как всегда. И это в ней раздражало больше всего.

– Веди нас, – обратилась она к Муравьишке. – Мисс Благоразумие, как обычно, права.

– Наконец-то ты это признала, – подначивала подругу Корнелия. В ее голубых глазах плясали смешинки. Вороны, сидевшие на ближайшей крыше, сипло закаркали, словно тоже решили посмеяться.

– Осторожней, Корнелия, а то я передумаю и все-таки вызову дождик… над тобой.

Муравьишка запротестовал, опасаясь, что его драгоценная книга будет испорчена, и Ирме пришлось успокоить его.

– Не волнуйся, я пошутила. Далеко еще до этой твоей Башни?

– Недалеко. Вниз по этой улице.

Но он ошибся. Они миновали несколько кварталов и уткнулись в переулок. Муравьишка смутился.

– Но я думал… Возможно, мы должны были раньше свернуть налево. Придется возвращаться.

Стайка ворон, устроившаяся на одной из крыш, наблюдала за ними. Ирма бросила на них неприязненный взгляд. Она никогда не любила ворон, а теперь они еще и напоминали о Горгоне. Она замахала руками, пытаясь прогнать их.

– Оставь их в покое, – сказала ей Вилл. – Они же не сделали тебе ничего плохого.

– У меня такое ощущение, будто они за нами следят. И карканье у них похоже на смех.

– Сюда, – указал Муравьишка.

Но он снова ошибся. Они вышли на площадь, очень похожую на Библиотечную, но здесь не было никакой Башни Совы, только здание, напоминавшее крепость. На усеянных бойницами стенах, словно часовые, сидели вороны.

– Простите меня, – удрученно произнес Муравьишка. – Похоже, я совсем заблудился. Я не могу найти Башню. Может, если мы вернемся к Библиотеке…

Но Тарани не двигалась, она уставилась на крепость со странным выражением на лице.

– Посмотрите только на этих ворон, – сказала она. – Посмотрите на всех этих ворон.

Вилл тоже с удивлением оглядывалась по сторонам.

– Куда делись все совы? Здесь были тысячи сов, а теперь ни одной. Только эти мерзкие вороны.

– Я говорила вам, но вы меня не слушали, – напомнила Ирма. – Пожалуй, теперь это место нужно назвать Вороньим Городом, вместо Города Сов.

Внезапно Корнелия побледнела.

– Наверное, что-то все же произошло. Что-то ужасное… – прошептала она.

Тарани тоже казалась испуганной.

– Ирма, твоя подвеска… Можно мне взглянуть на нее? – спросила она, протягивая руку.

Ирма посмотрела на свой кулон.

– У нас еще осталось время, – сказала она. – Там еще есть немного…

И вдруг она застыла, не веря своим глазам. Подвеска изменилась. Это была уже не сова, державшая в лапах хрустальные песочные часы. Это была ворона.

Глава 7
Золотой грифон

Это место было так похоже на Хитерфилд! На углу помещался бакалейный магазин, как и должно было быть. А за ним… Несмотря на пульсирующую в висках боль, Хай Лин ускорила шаг. Она должна увидеть, что там.

Вывеска в красно-желтых тонах. Аппетитные запахи с кухни. Большое круглое окно – она всегда представляла, что это иллюминатор космического корабля… Хай Лин чуть не вскрикнула от облегчения. Она одним прыжком преодолела последние несколько метров, рывком распахнула дверь…

И замерла.

Да, это был ресторан. С белыми скатертями, аккуратно сложенными салфетками и сверкающими серебряными подсвечниками. Темноволосый мальчик ловко убирал с одного из столиков кофейные чашки и бокалы, а элегантная женщина, такая же темноволосая, принимала заказ у группы посетителей.

Хай Лин никогда раньше не видела ни этой женщины, ни этого мальчика. Здесь должен был быть ее дом. Но это был не он.

Она в отчаянии развернулась, чтобы взглянуть на обманувшую ее вывеску. И хотя цвета и форма были такими же, сейчас она заметила, что на картинке было изображено другое животное и буквы складывались в другое название: «Золотой Грифон».

Внезапно на Хай Лин накатила волна головокружения, и через секунду она обнаружила, что стоит на коленях, вцепившись в дверной косяк, чтобы не упасть окончательно.

Женщина бросилась к ней и запричитала:

– Ой… Что это ты, деточка? Ты не больна? Ален, помоги ей, принеси стул.

Все еще держась за косяк, Хай Лин с трудом поднялась на ноги.

– Простите, – глухо выдавила она. – Извините… Я уже в порядке, правда…

– Садитесь, мисс, – сказал мальчик. – Вот сюда.

– Нет, я…

Он взял ее под руку – так обычно переводят через дорогу старушек, – и она почувствовала, что ноги не слушаются ее. Хай Лин рухнула на предложенный стул, с трудом сдерживаясь, чтобы не расплакаться от страха и одиночества.

«Возможно, это последствия удара по голове, – подумала она. – Может, через минуту я очнусь и тренер О'Нил будет стоять надо мной, показывая три пальца и спрашивая, сколько пальцев я вижу». Но и стул, на котором она сидела, и скатерть под ее локтем были вполне осязаемы. И все вокруг казалось слишком реальным, пугающе реальным.

– Простите, – повторила она. – Сама не знаю, что на меня нашло…

– Просто посиди немного, – посоветовала женщина. – Хочешь воды?

– Да, если вам не трудно. – У Хай Лин и правда пересохло во рту. Может, и головокружение пройдет.

Мальчик налил ей воды из большого стеклянного кувшина. Таявшие кубики льда стукались о стенки стакана. Хай Лин выпила воду залпом. Оказывается, жажда была сильнее, чем ей казалось.

Мальчик смотрел на нее с явным любопытством.

– У тебя лицо белое, как скатерть, – сказал он. – Как будто ты увидела привидение.

Судя по ее ощущениям, так оно и было. Ей казалось, что она и сейчас его видит. А как еще можно себя чувствовать, сидя за призрачным столом в призрачном ресторане, там, где должен находиться твой дом, но где его почему-то нет.

– Я… – Но что она могла им сказать? – Я хотела спросить, как давно вы здесь работаете?

Мальчик, как видно, не ожидал такого вопроса, но тут же с готовностью ответил:

– Уже три года. Раньше у нас был ресторанчик в Луисвилле, это дальше от берега. Но здесь лучше. Больше посетителей.

– А… до того, как вы купили это помещение… здесь был китайский ресторан?

– Да, был, точно. Ты бывала в нем?

– Да, кажется… Не подскажешь, как он назывался?

– «Черный Дракон», – сказал мальчик.

– А не серебряный?

– Нет.

– Ты уверен?

Ален озадаченно посмотрел на нее.

– Я, конечно, могу уточнить у мамы, – сказал он. – Но вообще-то в этом нет нужды. Я прекрасно помню, как увидел его в первый раз. Тут на задней стене был нарисован громадный черный дракон очень свирепого вида.

Выходит, она не просто попала в будущее, где ее родители могли продать ресторан и переехать, как ей сначала подумалось. Хотя в любом случае эта теория не объясняла путаницы с названиями. Никто ведь не станет просто так менять название города. Холлифилд – это, как ни крути, не Хитерфилд, а «Золотой Грифон» не был раньше «Серебряным Драконом».

Мама Алена отнесла клиентам за девятым столиком закуску и вернулась к ребятам.

– Ну, как ты себя чувствуешь? – спросила она. Ее карие глаза лучились теплотой и участием, как и глаза Алена.

– Гораздо лучше, – солгала Хай Лин. – Не знаю, что со мной случилось.

– Ты уверена? У тебя все еще бледный вид. Думаю, ты должна позвонить родителям. Или, хочешь, я позвоню?

– Нет! – воскликнула Хай Лин. – Вряд ли они дома.

– Тогда, может, друзьям? Кому-нибудь, кто позаботится о тебе, пока ты не придешь в себя.

– Я уже пришла в себя.

Мама Алена нахмурилась.

– Но… Ой, прости, я даже не знаю твоего имени. Меня зовут Мари Ренар.

– Хай Лин.

– Так вот, Хай Лин, ты чуть не упала в обморок. Без причины этого не бывает. И если уж тебя угораздило упасть в моих дверях, я не могу позволить тебе просто так уйти и свалиться в обморок где-то еще. Конечно, ты и сама это понимаешь.

Хай Лин попыталась было встать, но мягкая рука Мари Ренар остановила ее.

– Пожалуйста, хотя бы отдохни еще немного. Может, чашечку чая?

Чай. От одного этого слова ее охватила волна нетерпения. Зеленый чай, приготовленный мамой или бабушкой, придающий сил, когда ты болен, бодрящий, когда ты устал, и успокаивающий, когда ты взволнован. О да, она хотела чаю. Пусть даже чаю, приготовленного чужими людьми.

– Да, пожалуйста, – ответила она, снова откинувшись на спинку стула. – Я очень хочу чаю.

– Ален заварит его для тебя. Хорошо, Ален? Положи в чашку сахар – это бодрит.

– Хорошо, мам.

Приготовление чая не отняло у него много времени. Но это был не зеленый чай, какой заваривала мама Хай Лин, а какой-то особенный – золотистый, ароматный горячий чай. Девочка взяла чашку двумя руками, словно это была пиала, и поднесла ее к губам, давая теплу и курящемуся пару окутать ее лицо.

– Ты что, сбежала из дома?

Хай Лин резко подняла голову, и атмосфера умиротворения, созданная чаем, улетучилась. Ален глядел на нее блестящими от любопытства глазами.

– Нет, – ответила девочка. – С чего ты взял?

Он задумчиво склонил голову.

– Ну, не знаю. У тебя вид какой-то… бездомный. И ты явно не хотела, чтобы мама звонила твоим родителям.

«Если бы только я могла позвонить им, – подумала Хай Лин. – Если бы я могла им позвонить и папа мог приехать и забрать меня домой». И хотя папа всегда уверял, что на их маленькой экономичной машине можно доехать куда угодно, ему вряд ли удалось бы добраться на ней сюда.

– Это не так просто объяснить, – сказала Хай Лин, и это было явное преуменьшение. – Но я не сбежала. Я просто… немного заблудилась.

– Можешь переночевать у нас, если хочешь, – предложил Ален. – В свободной спальне. Мама наверняка разрешит.

Хай Лин вовсе не была уверена, что Мари Ренар, при всей своей отзывчивости, пустит в дом первого встречного. А если даже и пустит, то обязательно будет задавать вопросы. Вопросы, на которые Хай Лин не сможет ответить. И если в Холлифилде все так, как в Хитерфилде, значит, здесь тоже есть своя полиция и своя служба социальной защиты детей.

– Это очень мило с твоей стороны, – ответила Хай Лин Алену, который все так же неотрывно рассматривал ее, словно она могла исчезнуть, стоило ему только отвести взгляд. – Но мне и правда нужно идти. Отсюда-то я найду дорогу домой. К тому же, мне намного лучше.

В этот момент она заметила, что Мари Ренар разговаривает по телефону у дверей кухни. И разговаривает, видимо, довольно давно. Женщина старалась говорить тихо, но звук – это, в конце концов, всего лишь колебания воздуха, а уж с воздухом-то Хай Лин была на ты. Ей ничего не стоило увеличить громкость.

– …никого, подходящего под это описание? Очевидно, она в шоке или больна, и я думаю, что…

– В последние дни к нам не поступало запросов о потерявшихся детях.

– Не могли бы вы прислать кого-нибудь сюда? Может быть, врача или человека из службы соцзащиты? Она сказала, что родителей нет дома, а я не нашла в телефонной книге никого по фамилии Лин.

– У нее есть какие-нибудь повреждения?

– Физических нет. Скорее, она потрясена. С ней явно что-то стряслось.

– Попробуйте уговорить ее задержаться. Я пришлю к вам машину… в течение пятнадцати минут.

Хай Лин встала. При этом она задела коленкой стол, чашка пошатнулась и чай чуть не вылился на скатерть.

– Мне пора идти, – сказала девочка. – Спасибо за чай.

– Подожди!..

Но Хай Лин не хотела ждать. Она не хотела покорно сидеть тут до тех пор, пока не появятся люди в униформе и в белых халатах с кучей вопросов, на которые она не могла ответить. Она толкнула входную дверь и выскочила на улицу, не обращая внимания на встревоженные крики Мари Ренар.

– Стой, Хай Лин, ты куда?

Она не знала. Она была убеждена лишь в одном: нужно каким-то образом отыскать путь домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю