355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Армстронг » Богиня любви » Текст книги (страница 7)
Богиня любви
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:33

Текст книги "Богиня любви"


Автор книги: Линдсей Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

Том притянул Чес ближе и заглянул в ее сияющие счастьем глаза.

– Скажи-ка мне, – сказал он, – как бывший свадебный организатор, какой ты видишь нашу свадьбу?

Она на мгновенье задумалась, затем сказала ему.

Он заморгал.

– Уверена?

– Как никогда. А как насчет тебя?

Он обхватил ее лицо и поцеловал в губы.

– Вообще-то идея мне по душе. В ней есть определенная уникальность, характерная для Чес Бартлетт. Это также означает, что мне не придется ждать слишком долго.

Чес рассмеялась.

– И мне!

Все равно потребовалось две недели, чтобы все организовать, но для Чес это было чудесное время, когда она знакомилась со своим новым домом и демонстрировала некоторые из своих новых умений Тому. Она позвонила матери и попросила организовать для нее свадьбу, заверив ее, что Харриет, Клэр и Ванесса будут рады помочь.

И наконец этот день наступил. Ее родители, Харриет и Клэр Хокинг, лорд и леди Уивер прибыли рано утром из Куктауна, где они ночевали в мотеле. Они привезли с собой целую гору вещей, включая один таинственный сверток, который быстро куда-то убрали. Все необходимое, а именно продукты, декорации и свадебная одежда, прибыло вместе с ними.

Женщины прогнали Тома, отца Чес и Руперта из дома, велев им совершить экскурсию по имению.

Увидев свой свадебный наряд, Чес охнула от восхищения.

– Какая прелесть, мам!

– Дорогая, – Хоуп обняла ее. – Я знала, что ты захочешь нечто особенное для своего самого прекрасного дня.

Наряд состоял из жакета с рукавами три четверти из тонкого шелка нежно-розового цвета, расшитого вдоль широких манжет и выреза мелким жемчугом, и атласных брюк того же цвета, расклешенных от колен, а также тоненьких золотистых босоножек на высоких шпильках. Это было стильно, современно и очень элегантно.

Несколько суматошных часов спустя, как раз когда вертолет доставил пастора, который должен был провести церемонию, невеста и ее сопровождение были готовы.

Чес с отцом стояли в спальне, ожидая сигнала.

– Нервничаешь, милая? – спросил отец. – Ты выглядишь потрясающе!

Чес оглядела себя. Наряд был сшит словно для нее.

– Нет, папа. Я люблю и любима.

Он обнял ее.

– Мы так счастливы за тебя, Чесси.

Нам пора. Они с отцом вышли под прекрасную музыку Лоретты Куинн. В руках у Чес был букет невесты.

Том, стоящий бок о бок с Рупертом, обернулся, когда она вошла на веранду под руку с отцом. Том тоже отклонился от традиций. Он был в бежевых брюках, темно-коричневой рубашке с длинными рукавами и галстуке кирпичного цвета. Он стоял совершенно неподвижно, с потрясенным восхищением наблюдая, как приближается Чес.

Затем началась служба, и очень скоро их объявили мужем и женой.

– Можете поцеловать невесту, – сказал пастор с широкой улыбкой.

– Он что, знает, как я жажду поцеловать невесту? – с некоторой тревогой спросил Том. – Я знал, что ты будешь необыкновенной, но не знал, что ты будешь такой восхитительно, бесподобно необыкновенной!

– Том, – выдохнула Чес, – спасибо, но все ждут. – Она замолчала и нахмурилась. – Мне кажется или я слышу собаку?

– А, думаю, сначала я поцелую тебя. – Он так и сделал, и все зааплодировали.

Они, смеясь, оторвались друг от друга и были окружены взволнованными, любящими родственниками.

Несмотря на малочисленность гостей, это была настоящая свадьба. Ванесса и Руперт были очень счастливы и поделились новостью: они ждут ребенка.

Празднование было таким веселым и оживленным, что Чес совсем позабыла о собаке, которую как будто бы слышала, пока Том не прочистил горло и не сказал:

– Я еще не сделал Чес подарка. Руперт, не окажешь ли нам честь?

Харриет закатила глаза.

– Знала бы ты, через что мы прошли с твоимподарком, Чес!

– Действительно, – согласилась Клэр. – С бриллиантами и жемчугами было бы куда легче справиться.

– О, – Ванесса взмахнула рукой, – за этим дело не станет.

Появился Руперт, слегка спотыкающийся под тяжестью закрытой плетеной корзины. Он поставил ее у ног Чес и жестом фокусника открыл крышку.

Чес потрясенно уставилась вниз. В корзине сидел миниатюрный Лерой. Впрочем, поскольку это был щенок датского дога около восьми недель от роду, термин «миниатюрный» был, разумеется, относительным.

– Это брат Лероя, через два помета.

– Ах ты, лапочка! – Чес опустилась на колени рядом с корзиной. – Ну разве он не красавец?

– Пожалуй, это была не такая уж хорошая идея, – пробормотал Том, и все рассмеялись.

Они выпили за щенка, затем бросились врассыпную, когда он выпрыгнул из корзины, столкнулся с торшером, перевернул его и, попятившись, юркнул под стол.

– Вот что нас ждет в ближайшие два месяца, – проворчал Том.

– Может быть, но все равно огромное тебе спасибо! – Чес встала на цыпочки и поцеловала мужа.

Когда солнце закатилось за горизонт, Том и Чес сидели на ступеньках веранды. Они были одни. Их родные улетели на ночь обратно в Коэн, чтобы рано утром вылететь на юг.

– Счастлива, миссис Хокинг? – спросил Том.

Она положила руку ему на колено и любовалась своим обручальным кольцом с сапфиром.

– Ужасно счастлива, а ты?

– Знаешь, – задумчиво проговорил он, – я всегда думал, что для полного счастья мне не хватает вот этого. – Он обвел рукой прекрасный пейзаж в розово-голубых тонах, затем обнял ее за плечи и сказал: – Я ошибался. Мне не хватало тебя, Чес.

Она положила голову ему на плечо. Ее сердце переполняла любовь.

– Теперь мы вместе навсегда, Том.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю