355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Армстронг » Богиня любви » Текст книги (страница 6)
Богиня любви
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:33

Текст книги "Богиня любви"


Автор книги: Линдсей Армстронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Глава девятая

– Том опять уехал по делам, – взволнованно заявила Ванесса, когда Чес вернулась из Тувумбы. – Как он мог?

– Дорогая, – утешила ее Харриет, – не может же он забросить дела из-за свадьбы. Куда он уехал на этот раз? – поинтересовалась она, несколько противореча своим попыткам утешить дочь.

– В Мельбурн. Это все, что он сказал в своей записке, которую оставил у Арнольда. А я чувствую себя гораздо спокойнее, когда Том рядом.

Чес решила, что пришло время вмешаться. Она не могла решить, что она испытывает по поводу отъезда Тома – глубокое облегчение или же глубокое сожаление.

– У тебя все еще есть я. Я знаю, что не могу заменить Тома, – шутливо сказала она, – но мне удалось найти другую гостиницу для заморских гостей. Она вполне симпатичная, только немного дальше, чем первая.

– Браво, Чес! – захлопала в ладоши Харриет. – Осталось только уладить вопрос с детьми.

Ванесса на мгновение задумалась.

– Как насчет Лотти и Бреда Кинкейдов? Бред на год моложе Мартина, а Лотти сколько? Шесть? То есть на два года младше Миранды. Но они вполне милые детки, и их мама одна из моих лучших подруг.

– Привези их ко мне, – коротко велела Чес. – В доме ведь есть швейная машинка? – Она вопросительно взглянула на Харриет. Та утвердительно кивнула, и Чес продолжила: – Возможно, придется подгонять для них одежду.

– Есть ли что-нибудь, чего ты не можешь, Чес? – спросила Ванесса, заметно повеселев.

Да. Угодить твоему брату, с болью подумала Чес, но ничего не сказала.

* * *

Том отсутствовал два дня.

За это время последние подгонки нарядов, сооружение пробных причесок, наложение макияжа прошли вполне гладко. Чес удалось успешно перешить наряды для девочки, несущей цветы, и мальчика со шлейфом платья невесты.

К тому же в течение этих двух дней шел дождь, но потом небо прояснилось.

Уикхэмы и Руперт снова уехали на несколько дней. До свадьбы оставалось всего четыре дня, и заграничные гости уже начали пребывать. Поэтому не только Ванесса и Харриет, но и Чес, несмотря на смятение чувств, вздохнула с облегчением, когда Том вернулся.

Она встретилась с ним за обедом, правда, не в качестве гостя. Чес помогала Арнольду готовить и подавать на стол.

– Определенно, это не входит в твои прямые обязанности, Афродита? – с иронией заметил Том, когда она поставила перед ним блюдо с ветчиной, дыней, оливками и майонезом.

– Ничего страшного, сэр, – пробормотала она и ретировалась.

Следующим было жареное филе рыбы, поданное с белым соусом. Том позволил обслужить себя, и его тарелка вернулась без комментариев.

– Как поживали в мое отсутствие, мисс Бартлетт? Все еще намерены сбежать? – спросил он, когда Чес поставила перед ним жареную утку, украшенную вишнями.

– Все хорошо, спасибо, – процедила она сквозь стиснутые зубы и в ответ получила тигриную усмешку.

Наконец, обед подошел к стадии кофе.

Вечер был чудесный, делать ей было больше нечего, поскольку на кухне имелось два помощника для уборки и мытья посуды, а испытываемое ею напряжение вряд ли дало бы ей уснуть, поэтому Чес, надев шорты, майку и кроссовки, отправилась на пробежку. Выйдя в заднюю дверь, она свистнула Лерою и Пикканину. Собаки тут же прибежали, в восторге от подобной перспективы.

Она побежала в направлении конюшни и главных ворот. Примерно на полпути молодая женщина заметила маленькую фигурку, бредущую с чемоданом. Это оказался Адам Бакстер.

– Адам! – Она остановилась рядом с ним. – Что это ты делаешь? Разве ты не должен быть в постели?

– Да, но я убегаю.

– Убегаешь? Почему?

– Никто не любит меня. – Мальчик пожал плечами. – Никто меня не понимает. Все только и знают, что орут.

– Что ты опять натворил? – спросила Чес, пряча улыбку.

– Ну, мама все время твердит, что в этом году мы, скорее всего, не сможем поехать в отпуск, потому что ей нужна новая машина. Ну, я и взял железную банку, прикрепил к ней табличку «Отпускной фонд семьи Бакстеров» и целую неделю после школы собирал деньги в городе, пока дожидался автобуса домой.

– О боже, – пробормотала Чес. – Много насобирал?

– Ага. У меня уже было почти пятьдесят долларов, когда полицейский остановил меня и сообщил маме.

– И она рассердилась?

– Рассердилась? Да можно было подумать, что я ограбил банк! И они заставили меня пожертвовать все деньги на благотворительность!

– А Брендан не знал, что ты делаешь?

– Нет, он ездит более поздним автобусом.

– Ясно, – кивнула Чес. – Вот что, Адам, я восхищаюсь твоим предпринимательским талантом, но не могу позволить тебе убежать. Давай вернемся домой, пока мама не обнаружила твоего отсутствия. Кроме того, у меня возникла одна мысль. Может, Том сможет дать тебе работу и ты будешь немного зарабатывать на вполне законных основаниях?

– Какую, например?

– Ну, скажем, мыть машины…

Она замолчала, когда на подъездной дорожке посветлело и их осветил свет мощных фар.

– Вот и Том, – сказал Адам, немного нервничая.

Это действительно был Том, и не в хорошем настроении. Он вышел из машины, окинул их взглядом и коротко бросил Чес:

– Ты помогаешь или мешаешь ему сбежать?

– А ты как думаешь? – парировала она.

– Я знаю только, что его мать и Брендан с ума сходят. Запрыгивай, Адам, и чтобы больше не было подобных фокусов!

– Хорошо, сэр, – пробормотал Адам и забрался в машину со своим чемоданом.

– А что ты здесь делаешь, Чес?

– Совершаю пробежку! Если не веришь, спроси у Лероя и Пикканина. А что, по-твоему, я могу делать?

– Понятия не имею. Твой мыслительный процесс для меня загадка. Спросить Лероя и Пикканина?

– Уезжай, Том, – устало проговорила она, затем вспомнила про Адама. – Нет, постой. Ты не мог бы найти для Адама работу? Думаю, ему это необходимо.

– Ему только десять.

– Тогда у него останется меньше времени и сил для проказ. Работа, кроме того, обеспечит мальчика карманными деньгами. Какая-нибудь работа в саду или что-то в этом роде.

Том ничего не ответил, а просто сел в машину, и она услышала, как он сказал Адаму:

– Послушай, дружище, если у тебя возникнут какие-то проблемы или идеи, приходи с ними вначале ко мне, и мы их обсудим. Договорились?

– Договорились, – горячо отозвался Адам.

Когда они отъехали, Чес продолжила пробежку. Изрядно уставшая, она вернулась в свою спальню и без труда уснула, но посреди ночи проснулась и расплакалась.

Как она может быть в разладе с мужчиной, которого она… который – что?

Который поздно ночью отправился на поиски сбежавшего мальчика и не пожалел времени, чтобы помочь ему.

Без которого она чувствует себя потерянной, как и его сестра.

Который, несмотря на то, что его нелегко понять, глубоко затронул ее душу.

О котором она хочет знать все-все, потому что так многое ценит в нем.

И все-таки она боится. Ну, возможно, у нее есть причина, но, быть может, имеет смысл хотя бы выяснить, как у них все будет?

Правда и то, что она не стремится к серьезным отношениям и не сделала ничего, чтобы исправить это впечатление, – скорее, наоборот!

Но разумно ли это?

На следующее утро Чес с удовольствием обнаружила, что будет завтракать одна.

По крайней мере, так она думала, но, когда наливала кофе, вошел Том.

– Доброе утро, Чес, – бодро сказал он.

– Доброе утро, – пробормотала она.

Он усмехнулся.

– Я уже видел тебя такой однажды, когда мы случайно встретились на Золотом Берегу.

– Да, ну что ж, наверное, сейчас мы рады друг другу не больше, чем тогда.

Он налил себе кофе и сел напротив нее.

– Хочешь, чтобы я опять уехал?

– Нет, – поспешно ответила Чес.

Он насмешливо вскинул бровь.

– Здесь ты непререкаемый авторитет, – объяснила она, – а нам это крайне необходимо.

– Вообще-то, Чес, без тебя мы бы ни за что со всем этим не справились. Я очень высоко ценю то, что ты делаешь.

– Спасибо, – ответила она нейтральным тоном и попробовала свой кофе. Он оказался слишком горячим, и молодая женщина поморщилась.

– Твой бывший приезжает сегодня во второй половине дня.

– Я знаю.

– Как ты собираешься справиться с этим?

Чес нахмурилась.

– А что ты предлагаешь? Разумеется, я не намерена представляться его жене как девушка, на которой он чуть не женился.

– Я этого и не думал, но – хорошо. Она беременна, видишь ли.

У Чес перехватило дыхание. Том Хокинг пристально и серьезно наблюдал за ней.

– Я решил, что тебе лучше об этом узнать заранее, – сказал он довольно мягко.

– Я… спасибо, но… я надеюсь, что они очень счастливы.

– Если это так, Чес, то о чем же мы тогда спорим?

Она закрыла глаза.

– Я пыталась объяснить.

– Ты, по крайней мере, съездишь как-нибудь со мной в Бенинди, когда свадьба закончится?

– Да, – проговорила она чуть слышно.

– Хорошо. – Том повернул голову на звук приближающихся голосов. – А вот и вся компания, – насмешливо прокомментировал он. – Кстати, Адам Бакстер уже внесен в платежную ведомость.

Чес оживилась.

– Это замечательно! Какое занятие ты нашел для него?

– С самым наименее разрушительным потенциалом, смею надеяться. Теперь он официальный смотритель собак. Он должен расчесывать Лероя и Пикканина, следить, чтобы у них не было блох, ежедневно чистить их будки и каждую неделю купать. Он также выразил желание научить их нескольким трюкам.

На лице Чес появилось выражение комичного ужаса.

– С наименее разрушительным потенциалом, говоришь? Страшно даже подумать, что Лерой и Адам могут отчебучить вместе!

Том рассмеялся.

– Больше мне ничего не пришло в голову. А, вот и жених и невеста. Как дела, ребята? – весело сказал он, когда вошли Ванесса и Руперт.

– Приятно снова видеть тебя в хорошем настроении, – улыбнулась Ванесса и ласково обняла брата. – Я думала, ты из-за чего-то злишься.

– Я? С чего ты взяла?

– Я же знаю тебя всю жизнь, Том.

– Ну, уже больше не злюсь, – заверил ее брат. – В сущности, я в твоем полном распоряжении, сестрица. Только скажи, что я должен сделать. – Он встал, и все трое, смеясь, вышли из столовой.

А Чес еще несколько минут посидела, допивая кофе и обдумывая странную мысль. Она обнаружила, что Том и Ванесса гораздо ближе, чем кажется на первый взгляд.

На что пойдет Том Хокинг, чтобы обеспечить счастье своей сестры?

– Так, значит, вы тот самый гений, о котором мне рассказывала моя тетя, – произнесла Кэтрин Уайтлоу. – Лучшая из лучших в свадебном бизнесе. Рада познакомиться. – Она пожала Чес руку и повернулась к стоящему рядом мужчине. – Это мой муж Робби.

– А я спрашивала себя, тот ли это Роб Уайтлоу? Привет, Роб! – весело сказала Чес. – Как поживаешь?

Робби Уайтлоу потерял дар речи, но быстро пришел в себя.

– Чес! Как тесен мир… – Он был высокий, светловолосый и очень красивый.

– Ты прав, – согласилась Чес и стала ждать собственной реакции на мужчину, за которого чуть не вышла замуж. И ничего не почувствовала – кроме недоумения, что все с ним связанное кажется теперь очень далеким, пережитым где-то совсем на другой планете.

– Вы знаете друг друга? – спросила Кэтрин. В ее красивых карих глазах промелькнуло что-то похожее на подозрение.

– Да, мы… встречались в Брисбене несколько лет назад, – ответила Чес небрежно.

– Значит, ты все еще занимаешься свадьбами, Чес?

– Как видишь. А ты, полагаю, все еще инженер? Думаю, Руперт был прав. Костюм шафера прекрасно тебе подойдет, что для меня огромное облегчение, – сказала она. – Кстати, сегодня вечером у нас репетиция в церкви.

– Да. – Том подошел и представился. – Добро пожаловать в Крессвелл. Чес, твоя мама на проводе в моем кабинете. Я сейчас. – Он подвел чету Уайтлоу к Харриет и тут же вернулся к Чес.

– Что-то случилось, да? – спросила она севшим голосом.

Он взял ее за руку и отвел в сторону.

– У твоего отца был удар, Чес. Они полагают, что на этой стадии это не слишком опасно, но я могу прямо сейчас отвезти тебя в Брисбен.

– Это очень великодушно с твоей стороны, – сказала Чес, когда Том приземлился в аэропорту, где ее уже ждала арендованная им машина.

– Напротив, это меньшее, чем я мог отблагодарить тебя за все, что ты сделала для нас.

– Я вернусь, как только смогу, – пообещала Чес.

Он взял ее за руку.

– Оставайся столько, сколько понадобится, хотя… – он улыбнулся, – если мы сможем поддерживать связь по мобильному, это будет большим подспорьем, несомненно.

– Конечно. Конечно!

– Тогда поезжай. – Он наклонился и легко поцеловал ее. – Дай мне знать, как он и могу ли чем-нибудь помочь.

– О, Чес, я знала, что ему надо поберечь себя, – всхлипывала Хоуп Бартлетт на плече дочери. – А теперь мне пришлось оторвать тебя от подготовки к свадьбе, но…

– Ш-ш-ш… – Чес погладила мать по волосам. – Самое главное сейчас – это папа.

В день свадьбы Ванессы рассвет был ярким и ясным.

Вертолет, пилотируемый на этот раз не Томом, забрал Чес в аэропорту Арчерфилд и доставил прямо в Крессвелл рано утром.

Ее встречали Харриет и Ванесса.

– Ну, как он? Как твой отец? – сразу же спросила Харриет.

– С ним все будет хорошо. Потери речи нет, и паралич минимальный, который со временем пройдет, но ему придется пересмотреть свой образ жизни. А как тут у вас?

– Моя дорогая, Том был просто чудо, но это не то же самое, что ты.

– Значит, мне лучше поскорее приступить к делу!

Когда подошло время везти Ванессу в церковь, Чес быстро переоделась в бежевый шелковый костюм, который выглядел элегантно, но скромно. Внизу, где все собрались, она открыла несколько бутылок шампанского и, разливая его в подставляемые бокалы, сказала:

– Я хочу предложить тост. За Ванессу, восхитительную невесту. Желаю вам с Рупертом долгой и счастливой совместной жизни. И все остальные – вы выглядите просто потрясающе!

Особенно Том, добавила она про себя. У нее прямо-таки дух захватило, когда она увидела его в смокинге.

Он поднял свой бокал.

– Тогда назрел еще один тост, думаю, все со мной согласятся. За Чес – что бы мы без нее делали? – Он отставил свой бокал, обнял ее и поцеловал. – Спасибо за все.

Раздались восторженные аплодисменты.

* * *

Остальная часть дня и вечер прошли гладко. Не было никаких серьезных сбоев или помех. Служба была очень красивой. Ванесса светилась, Руперт сиял, и когда они шли по проходу, звучала торжественная музыка, которую исполняла сама Лоретта Куинн.

Поездка в карете тоже прошла без эксцессов. Угощение было великолепным, а речи лились плавно и без запинки. Потом пришло время танцев.

Только тогда Чес оглядела наполненный цветами, освещенный светом свечей шатер, счастливых гостей, счастливую пару и, облегченно выдохнув, решила, что может немного расслабиться.

– Ты танцуешь? – спросил подошедший к ней Том.

– Не на своих свадьбах.

– Давай сделаем исключение из этого правила. Потому что… – он потер челюсть костяшками пальцев, – ты для нас уже как член семьи.

– Это очень мило с твоей стороны, Том, но…

– Даже и не думай отказываться. Я просто не приму отказа.

Он снял смокинг и остался в жемчужно-сером жилете поверх рубашки. Внезапно она представила его в пруду, мокрого и почти обнаженного. Сильный и прекрасный, он подарил ей безумное наслаждение, которого она никогда раньше не знала и никогда не забудет.

Том так медленно вставал, словно прекрасно сознавал, что пробуждает в ней некоторые воспоминания, и не хотел нарушать чары. Он протянул ей руку, она помедлила, затем вложила в нее свою и поднялась.

– Расслабься, – пробормотал он, когда Чес вздрогнула. – Я знаю, что это для тебя нелегко, но позволь мне вести.

Она печально улыбнулась ему и подчинилась. И произошло чудо. Он держал ее легко, но уверенно направлял движения. Если чего у Чес и не было, так это чувства ритма, и зачастую танцы становились для нее настоящей пыткой, но с Томом все было по-другому.

– Так, так, – мягко проговорил он. – Неужели это именно та единственная область, в которой я могу вести, а ты следовать за мной?

У нее чуть не слетело с языка: нет, есть еще одна специфическая область, которая подпадает под эту категорию, но она ничего не сказала, лишь покраснела.

– Что на этот раз, Афродита? – спросил Том.

– Ничего. Во всяком случае, ничего такого, что я могу сказать тебе здесь.

Он вскинул брови.

– Ты хоть представляешь, что со мной делаешь?

Смех задрожал на ее губах, но затем она посерьезнела.

– Ты, правда, хочешь показать мне Бенинди?

Он нахмурился.

– Конечно, а разве могут быть какие-то сомнения? Мы можем поехать завтра.

Она пошевелилась в его руках.

– Мне нужно немного побыть с отцом, Том.

– Конечно, извини. Я забыл. Тогда, может, когда ему станет лучше?

– Да, обязательно.

Некоторое время они молчали. Звучала медленная, мелодичная музыка. Все, что требовалось, это покачиваться в объятиях друг друга. Потом ритм сменился, и Том потащил Чес из шатра на лужайку.

– Я… – начала было она.

– Я знаю, что ты очень серьезно относишься к своим обязанностям, мой дорогой свадебный консультант, – мягко прервал он ее, – но выбирай: либо я поцелую тебя на людях, либо наедине. – Он остановился, когда какой-то мужчина, собирающийся вернуться в шатер, столкнулся с ними.

Это был Роб Уайтлоу.

– Так, так, – протянул он. – Брат невесты и моя бывшая невеста!

Чес застыла и почувствовала, как Том напрягся.

– И что? – сказал он.

– Ничего. Надеюсь, ты сможешь удовлетворить ее лучше, чем я, вот и все.

Чес почувствовала, как мышцы Тома вздулись под ее руками, и вцепилась в него.

– Нет, нет, пожалуйста! – взмолилась она. – Никакого насилия. Пожалуйста, Том!

Роб Уайтлоу вошел в шатер.

Чес отвернулась и почувствовала дурноту.

Глава десятая

Полчаса спустя Чес находилась одна в кабинете Тома, куда он привел ее после того, как она освежилась в своей спальне.

– Оставайся здесь, – приказал он. – Я распоряжусь, чтобы принесли кофе, и скажу матери, что ты немного отдохнешь.

Она пила кофе, принесенный Арнольдом, когда Том вернулся.

– Как там дела? – спросила она.

– Прекрасно. У нас остался час до того, как они переоденутся и уедут. Я сказал всем, что ты немного устала и расстроена из-за болезни отца. Они все понимают и передают тебе привет. – Он сел напротив нее. – Надо было мне все-таки врезать этому ублюдку.

Чес закрыла глаза.

– Послушай, – сказал Том, некоторое время внимательно наблюдая за ней, – тебе нужно поговорить об этом.

– О чем поговорить? – Чес подняла на него глаза, наполненные слезами. – О том, какой я была дурой, что чуть не вышла за человека, которого совсем не знаю?

– Что он имел в виду?

– Вероятно, – с трудом проговорила она, опустив глаза, – он подразумевал, что я была не слишком хороша в постели.

Том уставился на нее.

– Ты сама так думала, – спросил он, нахмурившись, – или он тебе это внушил?

– Не знаю. Я была девственницей и потеряла голову от него. – Она сглотнула. – Но дело в том, что я никогда не… ну, ты понимаешь… хотя иногда притворялась. Я говорила себе, что страсть – это, должно быть, все выдумки, романтические сказки… – она замолчала, испытывая неловкость, затем продолжила: – Я убеждала себя, что со временем все придет, и нервничала из-за того, что делаю это плохо, но… – Чес развела руками.

– Это имело для него значение?

– Не слишком, – медленно проговорила она. – Пока ему было… – она не могла продолжать.

– Пока ему было хорошо. Значит, все-таки ему было хорошо? – предположил Том.

Она кивнула.

– Чес, – сказал он, отставив свою чашку с кофе, – ты совершенно правильно поступила. Могу поспорить, что для Робби Уайтлоу существует единственный приоритет – он сам.

– Все это так, – осторожно сказала Чес, – но…

– Но ты не можешь избавиться от своего комплекса неполноценности? Но подумай о нас. Позволь заметить, что мы еще даже не познали друг друга, а между нами уже проскакивает молния.

Чес смотрела на него, и странное чувство овладевало ею – словно вся ее жизнь до этого была незаконченной головоломкой и последний кусочек встал на свое место только сейчас…

– Я только что поняла, что жила в искривленном времени, – изумленно проговорила Чес. – Я не могла забыть свою несостоявшуюся свадьбу, перестать думать о собственной неудаче, поэтому жила жизнью других.

– Тогда бросай все, и поедем со мной в Бенинди, Чес.

Она уставилась на него.

– Я не могу вот так… мне понадобится несколько месяцев, чтобы все свернуть.

– Я не против. – Он пожал плечами. – Мне самому надо пару месяцев, чтобы немного обустроиться там, передать здесь дела Руперту.

– А… что я буду там делать?

– Что делать? То, в чем ты непревзойденна: организовывать.

– Организовывать что?

– Да что твоя душа пожелает! Возможности там неограниченны. Есть еще сам Бенинди. Старая пословица гласит: «Гора и река – хорошие соседи». У нас есть и то, и другое.

– Ты, правда, хочешь, чтобы я приехала и жила с тобой, Том?

– Чес, – со значением проговорил он. – Думаю, для нас вопрос стоит так: либо все, либо ничего. Или мы вместе, или – нет.

Его взгляд был твердым и совершенно неотразимым.

Что это? Ультиматум или предложение? – гадала она. Вероятно, и то, и другое.

– Ну, хорошо. Я все равно уже начала уставать от свадеб. Ну так как?

Он задумался.

– Давай назначим дату. Я прилечу за тобой и отвезу в Бенинди через… три месяца, пойдет? Разумеется, все это время мы будем встречаться – я буду довольно часто приезжать. Уверен, – мягко добавил он, – что тот костер, что сейчас горит между нами, за это время не погаснет, а разгорится с еще большей силой.

– Возможно, ты и прав. Я уже чувствую себя лучше, – призналась Чес.

– Хорошо. – Он подался вперед и взял ее за руку. – Может, ты хочешь вначале увидеть Бенинди, прежде чем закроешь свой бизнес?

Она несколько мгновений смотрела на их сомкнутые руки, потом взглянула ему в глаза.

– Том, что бы ни случилось, я все равно закрою его. Мне действительно пора двигаться дальше.

– Уверена?

– Вполне. Однако не пора ли нам попрощаться с Рупертом и Ванессой?

– Конечно. Оставайся здесь. Я приведу их. Он поднялся, поцеловал ее в лоб и вышел.

Три месяца спустя Чес закрыла свадебное агентство «Прекрасный день» – после того, как довела до алтаря свою последнюю свадьбу.

Она огляделась на эти прошедшие три месяца. Они с Томом встречались два раза в месяц после того, как он улетел в Бенинди, но она проводила довольно много времени в Крессвелле. Ее семья познакомилась с его семьей, и Том произвел на ее родителей большое впечатление.

Время, которое они проводили вместе, было воистину блаженством. Они обедали, ходили на концерты и скачки и поддерживали огонь того костра, который горел в них, но до определенного предела.

Чес была благодарна Тому за это, хотя для них обоих все труднее становилось сдерживаться.

Молодая женщина, как могла, готовилась к жизни в Бенинди. Она брала уроки верховой езды у Харриет. Втайне от Тома брала и уроки пилотирования самолета. У отца она училась печь хлеб, а с матерью закупала сапоги, шляпы и одежду. Она также записалась на курсы по механике.

Чес пока не знала, чем будет заниматься в свободное время в Бенинди. Мама предложила решение: фотография. Чес идея понравилась. Это было как раз то, чего ей всегда хотелось.

Сегодня вечером она обедает со своими родителями, а завтра рано утром Том должен забрать ее.

Жизнь зовет тебя идти дальше, Черити Бартлетт, сказала она себе.

Но забрал ее не Том, а один из его пилотов, сообщив, что Том задержался в Бенинди из-за небольшого наводнения. Они прилетели в Коэн на самолете, затем пересели в вертолет для последнего перелета.

Природа была прекрасной, дикой и живописной – с рекой, сталью отливающей на солнце, и горой, у подножия которой раскинулась недавно разбитая кофейная плантация.

Размеры всего имения ошеломляли. Рядом с усадьбой располагалась обширная лужайка и бассейн, о котором Том ничего ей не говорил.

Наконец они приземлились и подкатили к большому ангару, в котором стоял еще один легкий самолет и несколько машин. Поблизости никого не было.

Пол, пилот, снял наушники и нахмурился.

– Странно. Я думал, босс наверняка будет встречать вас.

По телу Чес пробежала дрожь.

– Надеюсь, с Томом ничего не случилось?

– Попробую связаться с ним по радио.

Связь была, но плохая. Как выяснилось, Том и его команда оказались отрезанными поднявшейся рекой в двадцати милях от усадьбы и не смогут добраться раньше утра. Поскольку дома никого не было, Том велел Полу отвезти Чес обратно в Кук-таун, где она сможет переночевать в мотеле, а назавтра вернуться. Чес нахмурилась.

– Не понимаю, почему я не могу остаться. Конечно же, за одну ночь ничего со мной не случится.

– Мэм, мисс Бартлетт, я не могу позволить вам сделать это.

– Пол, ты не сможешь остановить меня, разве что только силой, хотя я буду благодарна тебе, если поможешь отнести вещи в дом и осмотреться. Поверь, я твердо намерена остаться и всю ответственность беру на себя.

Пол, которому, как и всем, кто работал на Тома, было ужасно любопытно, что за женщина приезжает к нему в Бенинди, заглянул в эти глубокие синие глаза и был потрясен. Она не шутила!

Неужели босс все-таки нашел свою вторую половину?

– Там могут быть, – он сделал неопределенный жест, – змеи и прочее.

– Давай пойдем и проверим.

Примерно час спустя Чес осталась в доме одна, отправив пилота обратно и помахав на прощанье.

Они не нашли «змей и прочего», зато обнаружили много еды и воды. Чес продемонстрировала, что может управляться с электрическим генератором и газовой плитой. В доме был спутниковый телефон, имелась и аптечка на экстренный случай.

Молодая женщина оглядела свои новые владения. Конечно, до Крессвелла этому дому было далеко, но он обладал своим очарованием. Широкие застекленные веранды по всему периметру с несколькими старыми плетеными креслами, высокие потолки с подвешенными к ним вентиляторами и полированные деревянные полы создавали некую колониальную атмосферу.

В доме имелось четыре спальни. В главной стояла большая кровать с москитной сеткой. Здесь был легкий беспорядок – свидетельство того, что Том уходил в спешке. Кровать не была застелена, и кое-какая его одежда валялась на голубом кафельном полу ванной.

Чес подобрала разбросанную одежду и закрыла глаза, когда почувствовала запах Тома. Все будет хорошо, сказала она себе. Я чувствую себя как дома.

Она распаковала вещи, которые привезла с собой, приготовила себе легкий ужин и, когда стемнело, поела на веранде. Стоящая вокруг тишина и яркость звезд не переставали изумлять ее. Потом она зевнула и решила, что пора отправляться в постель.

Ее разбудил свет и звук мотора. Она села, сжимая простыню и чувствуя, как испуганно колотится сердце. На веранде послышались тяжелые шаги. Потом они приблизились к хозяйской спальне, предшествуемые светом фонаря.

Чес открыла было рот, чтобы закричать, но тут услышала голос Тома:

– Чес? С тобой все в порядке?

Прежде чем она успела ответить, он откинул москитную сетку, положил фонарь на тумбочку, сел на край кровати и заключил ее в объятия.

– Том! – Она, наконец-то, обрела голос. – Ты до смерти напугал меня.

– Ты меня тоже. – Его дыхание было хриплым, а сердце стучало почти так же тяжело, как и у нее.

– Но… почему? Как ты узнал, что я здесь?

– Пол, – проворчал он. – Он не имел, черт побери, никакого права нарушать мой приказ и оставлять тебя здесь одну!

Чес раздраженно вздохнула.

– Я же просила его не говорить тебе, чтобы ты не волновался.

– Не волновался? – Он заглянул ей в глаза. – Чес, да мне с трудом удалось убедить себя, что ты вообще приедешь в Бенинди, но чтобы ты провела свою первую ночь здесь одна?.. Это последнее, чего я хотел.

Она окинула его взглядом. Его одежда была мокрой и грязной, костяшки пальцев на одной руке содраны, на щеке длинная царапина.

– Это так много значит для тебя?

– Да, это значит для меня все на свете. Послушай, я планировал отодвинуть твой приезд. – Он на мгновенье прикрыл глаза. – Я знаю, тебе нужно время, чтобы расстаться с прошлым и принять будущее, но я не могу больше ждать. Я люблю тебя, не могу жить без тебя. Ты выйдешь за меня, Чес?

Вся Вселенная, казалось, остановилась для Чес, и звезды, которые были такими яркими в Бенинди, упали к ней на колени.

– Том, – выдохнула она. – Ты это серьезно?

Он улыбнулся немного иронично.

– Это зрело во мне с тех самых пор, как ты по ошибке попала в мою постель. Я пытался убедить себя, что ты колючая железная леди, которая мне совсем не нужна, старался держаться от тебя подальше, но чем больше старался, тем сильнее меня влекло к тебе.

– А когда ты понял, что это любовь?

.– Я начал подозревать это довольно давно, – серьезно ответил он. – Может быть, тогда, когда ты нырнула в пруд в своем сексуальном нижнем белье, чтобы оставить за собой последнее слово. Конечно, я столкнулся с проблемой Бенинди и твоей карьеры, но… Чес, сказать тебе кое-что?

Она кивнула.

– Я потерял Сару Олдфилд из-за этого места, но ты задела во мне какую-то струну, когда сказала, что в прошлом жила, словно в другой жизни, на другой планете. Именно это я чувствую в отношении Сары, и я обнаружил, что мои шрамы полностью затянулись, тогда как твои еще – нет. – Он настойчиво заглянул в ее глаза. – Могу я надеяться, что это произошло сейчас?

– Это произошло, Том, – хрипло проговорила Чес. – Большое тебе спасибо за понимание, и – да, я с радостью выйду за тебя!

– Слава богу, – пробормотал он и припал к ее губам в горячем поцелуе. – Э… – Он поднял голову и заглянул ей в глаза с неприкрытым блеском желания и оттенком грустной насмешливости. – Может, нам стоит остановиться и…

– А может, не стоит? – Она взяла его лицо в ладони.

– …и я приму душ, я хотел сказать, – закончил Том.

Она покачала головой.

– Не сегодня. Сегодняшняя ночь – это либо все, либо ничего, либо сейчас, либо никогда. Но ты можешь снять с себя одежду.

– Слушаюсь, мэм. Только не говори… – Его взгляд задержался на ее ночной рубашке из малинового шелка, которую он прекрасно узнал. – На тебе наша ночнушка!

Чес рассмеялась.

– Я часто надеваю ее, особенно когда мне одиноко, а ты далеко. Это почти как быть в твоих объятиях. Не знаю, что я буду делать, когда она сносится.

Он прерывисто вздохнул.

– У тебя буду я. Можно?

Она кивнула и подняла руки, чтобы он мог снять рубашку через голову.

– О, Чес, – выдохнул он, проводя руками по ее телу, – если бы ты только знала!..

– Что? – хрипло спросила она. Его губы изогнулись.

– Как сильно я хочу тебя…

– Я тоже. – Она неожиданно вздохнула. – Я думала, эти три месяца никогда не кончатся. – Она уткнулась лицом ему в плечо. – Люби меня, пожалуйста, Том.

Рассвет, занимавшийся над Бенинди, был чистым и прекрасным. Они наблюдали за ним через окно спальни, лежа в объятиях друг друга.

– Первый день нашей совместной жизни, – заметил Том.

– Ммм… еще раз спасибо.

Он вопросительно поднял бровь и погладил ее по волосам.

– За что?

– За то, что доказал, что некоторые романтические сказки вовсе и не сказки.

– Чес, мы вместе это доказали, не один я. Хотя я сделаю все, чтобы ты была счастлива, в том числе и в этом отношении.

– Я тоже, разумеется.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю