Текст книги "Ничего хорошего"
Автор книги: Линда Фэйрстайн
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
Я бы тоже с удовольствием закончила вечер на этой ноте, если бы не мой интерес к тому, как сложатся отношения Майка и Дженнифер. Она буквально вцепилась в него, когда они выходили из столовой, поэтому я напомнила себе, как мне нравился запах сигар, которые курил отец, и направилась в библиотеку, где стены были обиты деревянными панелями и где был самый большой камин в Кливдене. Я держалась неподалеку от посла Фейрбэнкса и его жены, Шеннон, и Майк с Дженнифер сами протолкались через толпу к нам. Чэпмен принес портвейн и для меня.
– У него, пожалуй, самый мягкий вкус из всех, что я пробовал. Попробуй и ты.
Грэм подошел к дивану, на котором мы расположились, прямо у потрескивающего огня.
– Извините, сэр, – он наклонился к Чэпмену. – Во время обеда звонила ваша матушка и просила не беспокоить вас. Она сказала, что звонит передать информацию, которая вам требуется, чтобы я сообщил вам о звонке, и что вы сами поймете, о чем речь. Миссис Чэпмен сказала, что сегодняшняя категория была «география» и что я должен сообщить вам ответ.
– Подожди-ка секунду, Грэм, – слегка захмелевший Майк с зажатой в зубах сигарой, разгоряченный флиртующей с ним Дженнифер, обрадовался ее реакции на зашифрованное послание, переданное Грэмом.
Он начал объяснять герцогине, что такое шоу «Последний раунд», но она перебила его:
– Я знаю эту игру! Я всегда смотрю ее, когда приезжаю в Штаты.
– Ставлю десять долларов, герцогиня. Рискнете?
– Пятьдесят долларов, детектив. А вы? – Она повернулась ко мне, интересуясь, стану ли я участвовать.
Зная, что в этой области мои шансы немного выше, чем в темах «Библия» или «Физика», я сказала, что поддерживаю ставку в пятьдесят долларов.
– Давай дальше, Грэм.
– Мадам велела вам передать, что вопрос звучал так... – он заглянул в свои записи, сделанные на обороте открытки с видом Кливдена. – Ранее известная, как гора Мак-Кинли, эта самая высокая вершина Северной Америки теперь носит свое исконное индейское название, которое в переводе означает «Великан».
– А я знаю! – воскликнула Дженнифер, хлопая рукой по дивану.
Грэм поинтересовался, понял ли Майк его сообщение.
– А вы, вы знаете? – спросила меня Дженнифер.
Я криво улыбнулась и предложила свой вариант:
– "Что такое Рейнир?"
Она поджала ноги, покачала головой и сообщила, что я ошибаюсь. Затем посмотрела на сидящего рядом Майка.
– Я понятия не имею, миледи, – пожал он плечами, улыбаясь ей широкой белозубой улыбкой.
– "Что такое Денали?" Вот как она теперь называется. Прошлым летом Берни финансировал экспедицию на ее вершину. Какую-то группу охраны природы или что-то в этом роде. Разве это не замечательно?
Действительно замечательно. Но еще сильнее поразило меня то, что Майк полез в карман, чтобы отдать ей выигрыш. За все десять лет знакомства, когда мы играли в эту игру, он ни разу не сделал этого столь же оперативно. В основном он писал мне долговые расписки. Этой даме нужны были его полсотни, как мне еще один стакан выпивки.
– Извините, Грэм. Не могли бы вы принести мне еще одну порцию... Еще немного портвейна?
Он принес мне бокал, как раз когда Бернард подошел к нам, чтобы забрать свое сокровище и отвести ее наверх спать. Майк поднялся, чтобы запечатлеть на обеих щеках герцогини прощальные поцелуи и услышать заверения, что очень-очень скоро она приедет к нему в Нью-Йорк. Мы поблагодарили мистера Карла за щедрость и снова сели на диван напротив камина. Участники конференции постепенно расходились из библиотеки.
Кто-то включил магнитофон, стоявший на маленьком столике в углу. Он запел голосом Бетт Мидлер, интересующейся, не хочу ли я потанцевать в лунном свете. Я подошла к двойным дверям, ведущим на террасу. Несколько человек уже вышли на улицу, подышать свежим ночным воздухом после сигарного дыма. Или побыть подальше от разогревшегося камина.
Я подошла к краю балкона и поставила хрустальный бокал на широкие каменные перила, за которыми простирались залитые лунным светом сады. Ночной воздух освежил мне голову.
Майк тоже вышел и встал рядом со мной.
– Засыпаешь?
– Засыпала час назад, а теперь совсем бодренькая.
– На то есть особая причина?
– Думаю, все дело в этом расследовании. Как странно находиться среди такой роскоши, где на каждом шагу сталкиваешься с прошлым, в то время как где-то люди расследуют убийство. С одной стороны, это, конечно, их работа. Но, с другой стороны, мне очень хочется узнать, до чего они докопались. Думаешь, это Дюпре?
– Ты же меня знаешь. Я подозреваю всех и каждого, пока мы не докажем вину кого-то одного.
Теперь до нас доносилась песня в исполнении мужчины. Между фразами Майка мне даже удалось разобрать слова: «Когда день...» Затем Чэпмена заглушил голос певца «И ночь придет...». На самом деле, сейчас я смотрела только на луну.
– Потанцуешь со мной? – спросила я Майка. И сама заскользила под музыку по неровной поверхности векового каменного пола, представляя, как титулованные особы танцевали на этой террасе до меня.
Я подпевала Бену Кингу, надеясь, что мой друг присоединится ко мне. Майк же просто смотрел на меня, зажав в пальцах сигару и не скрывая улыбки, которую вызывали мои пьяные танцы.
Я повторила просьбу, на этот раз настойчивее:
– Потанцуй со мной! Пожалуйста. – Он все еще сомневался. – Я же приглашаю тебя на танец, а не в...
– Хорошо, хорошо.
Он положил сигару, поставил бокал рядом с моим, и мы стали танцевать под чарующий голос Кинга.
– И с кем я танцую сегодня, с виллисой или с герцогиней?
Я не поняла его вопрос:
– Что?
– Ты собираешься затанцевать меня до смерти, как царица виллис, или такой мужлан, как я, вдруг стал тебе симпатичен, потому что на меня положила глаз леди Тернбул?
– Так нечестно. Я...
– Ш-ш-ш. – Он приложил мне палец к губам. – Молчи. Я все думаю, как бы раздобыть для тебя такую тиару. Если бы ее дружок дал нам с леди пообщаться еще часик, я бы уговорил ее отдать тебе свою. Представляешь, как умопомрачительно ты смотрелась бы перед присяжными с бриллиантовой тиарой на голове? Ты бы не проиграла ни одного дела.
Начался новый диск. Теперь это были «Смоки» с ритмичной композицией. Майк в одиночку дотанцевал до перил, чтобы взять сигару. Я осталась кружиться в одиночестве, глядя, как развевается моя юбка, и стараясь не ударить в грязь лицом. Я крикнула Чэпмену, чтобы он нашел мой бокал с портвейном и наполнил его.
– Халява закончилась, блондиночка. Бар закрыт.
– Я просто хочу...
– Пошли наверх. Завтра нам предстоит долгий день, а по возвращении нас поджидают горы нерешенных дел, – он взял меня под локоть и через библиотеку привел холл.
– Могу поспорить, что Дженнифер ты не отшил вчера ночью.
– Она держится куда лучше тебя, детка. По лестнице или на лифте?
Я посмотрела на ступеньки, и мне показалось, что они уезжают вдаль, как эскалатор.
– Лучше уж на лифте, спасибо.
Кабинка доползла до нашего этажа, и Майк снова напомнил мне, что надо говорить потише, пока мы шли по коридору к люксу. Он повернул ручку и открыл дверь, я вошла в номер следом за ним. Он дал мне рубашку, которую носил утром, и всучил халат, оставленный мной на кровати:
– Иди умойся, почисти зубы, прими пару аспирин, короче, подготовься ко сну.
Когда я через минут вышла из ванны, он протянул мне свернутый листок бумаги с моим именем – оказывается, его подсунули нам под дверь, пока мы были на приеме.
Я развернула записку, посмотрела на строчки, затем на Майка, чтобы понять по его лицу, читал он или нет. «Звонил мистер Рено. Пожалуйста, перезвоните ему, когда вернетесь в номер, в любое время». Наверное, Джоан поспешила объяснить ему, что связывает нас с Майком.
– Хочешь, чтобы я вышел?
Я покачала головой:
– Это подождет до возвращения домой.
Ноги у меня подкашивались.
– Тогда давай, блондиночка. Ложись спать.
Горничные оставили отвернутыми уголки одеял. Я взяла шоколадную конфету с подушки, положила ее в рот и скользнула под одеяло. Потом протянула руку, чтобы выключить свет, а Майк подошел и поцеловал меня в макушку:
– Ты напилась как свинья, Куп. Это не опасно, но по-свински.
Видимо, я уснула мгновенно, потому что ничего не помню до восьми утра, когда позвонил портье, чтобы разбудить нас. Я услышала какой-то шум с пола, возле кровати Майка. Села на постели и посмотрела в ту сторону, но там ничего не было, кроме брюк от его костюма. Они прыгали и жужжали, как будто в карман залетел крупный шмель и пытался выбраться наружу.
– Доброе утро. Я понимаю, что это не мое дело, но что у тебя в штанах?
– Что ты имеешь в виду? – Майк повернул голову в мою сторону. Он выглядел так же отвратительно, как я себя чувствовала.
– У тебя в штанах что-то прыгает, – я показала на беспокойную одежду на полу.
– А, так это мой пейджер, – рассмеялся он. – Он был у меня в кармане весь прошлый вечер. Но я поставил его на бесшумный режим, чтобы он не зазвонил посреди банкета. Вот почему он так надрывается.
Майк вылез из постели, подобрал вибрирующие брюки и достал из кармана маленькое устройство.
– Это номер Джона Криви. Он позвонил на стойку администрации и попросил соединить его с коммандером.
Разговор не занял много времени, и Майк повернулся ко мне:
– Мерсер позвонил Криви, потому что пейджеры не берут на таком расстоянии, а местные операторы отказались вызывать меня к телефону во время обеда. Джон Дюпре сбежал. Исчез из города за последние сутки. Мерсер забрал кое-что из его офиса, дом тоже обыскали. Его жена в истерике. Заявляет, что живет в этом доме одна с двумя детьми и понятия не имеет, где ее муж. Давай-ка собираться. Мерсер расскажет нам подробности, когда встретит в аэропорту.
– Так он невролог или нет?
– Ты что, издеваешься? Мерсер даже не знает его настоящее имя. Он не Джон Дюпре, он не врач, он, кажется, даже никогда не учился в медицинском колледже. Он мошенник и плут. И когда мы поймем, кто он, возможно, мы поймем, и где его искать.
26
Наш вылет объявили только в пять вечера, а до этого нам пришлось прождать несколько часов, пока устраняли какие-то технические неполадки. Мы с Майком устали и почти открыто выражали свое недовольство, продвигаясь в самолет в толпе еще трехсот сердитых пассажиров. Наши места были во второй трети эконом-класса. На этой стороне Атлантики наши связи не работали.
Сам полет прошел спокойно. Мы ели, читали и смотрели какой-то фильм с Мелом Гибсоном, который перестрелял половину жителей Лос-Анджелеса в очередном продолжении какого-то боевика. За двадцать минут до посадки в аэропорту «Кеннеди» я наконец пришла в себя, и пока мы спускались с высоты двенадцати тысяч футов, показала Чэпмену Мартас-Виньярд, что был у нас под кончиком правого крыла. Мы подлетали с юга, и с высоты были прекрасно видны деревья, пробуждающиеся от зимней спячки, но еще не настолько зеленые, чтобы закрывать остальной пейзаж. Поэтому нам хорошо были видны домики в городах, озера и даже несколько ферм и построек, которые я хорошо знала.
Майк перегнулся через меня и посмотрел в иллюминатор:
– А ты видишь «Байт»? Я бы не отказался еще разок отведать этих восхитительных жареных моллюсков!
Я попыталась показать, где находится Менемша, велев ему смотреть в сторону красно-черной крыши здания береговой охраны.
– А ты ездила туда с тех пор, как...
Я перебила его, не дав закончить вопрос:
– Пока нет.
– Знаешь, я думаю, ты должна...
Я не хотела снова огрызаться и понимала, что очень давно бегаю от решения этой проблемы. Но я знала, что не смогу провести выходные в одиночестве на своей старой ферме после того, как мы с Майком приезжали туда прошлой осенью, во время расследования убийства Изабеллы Ласкар.
– Я попросила смотрителя запереть дом на зиму. Думаю, мне станет легче разобраться с этим месяца через два, когда наступит настоящая весна. Внутри сейчас все перекрашивают, и я жду, пока Энн или Луиза вернутся на свои законные места. Я слишком долго избегала этого дома, но, полагаю, уже готова вернуться.
Стюардесса попросила нас пристегнуть ремни, потому что мы подлетаем к аэропорту. На небе не было ни облачка, мы сделали круг над океаном, и я попыталась уговорить Майка ослабить хватку на ручках сиденья, пока он не оторвал их с потрохами.
Мерсер ждал нас у трапа, мы увидели его сразу, как только вышли. Его пропустил сержант охраны аэропорта, чтобы он смог нас встретить, поэтому мы очень быстро прошли паспортный и таможенный контроль – наш багаж еще не успели подать на транспортер.
Когда это все же случилось, мы выудили свои чемоданы из потока и пошли к машине, припаркованной прямо перед выходом из терминала. На шоссе была пробка – как всегда в субботу вечером. Слишком многие желали проехать по мосту и тоннелю, чтобы попасть в город на ужин, в театр или на стадион. Мы медленно ползли в своем ряду, а Мерсер не спешил рассказывать, дожидаясь, когда мы окажемся в каком-нибудь тихом местечке за ужином.
Когда мы доехали до моста Трайборо, я воспользовалась телефоном в его машине, чтобы позвонить Джулиано в «Примолу». Было почти семь, и я сказала ему, что мы будем в ресторане уже через двадцать минут.
– У вас есть угловой столик на двоих у Адольфо?
Мы сделали заказ очень быстро, чтобы, не мешкая, перейти к делу. Я выбрала страччателлу и небольшую порцию пасты, которая сможет проскользнуть в мой желудок почти без усилий с моей стороны. Майк с Мерсером предпочти жаркое из телятины. Адольфо принес напитки, и Мерсер начал рассказ.
– На данный момент нам известно вот что. Наш беглец родился в одном из округов неподалеку от Нового Орлеана. Его звали Жан Дюпуи, полагаю, он каджун. Он закончил там школу, затем получил степень бакалавра по фармакологии. И это его единственное образование, имеющее хоть какое-то отношение к медицине. Но он изображает из себя врачей вот уже десять лет. Каким-то образом он узнал о настоящем Джоне Дюпре, который сейчас живет отшельником. Ему девяносто четыре года. Многие думают, что он уже умер. Эту часть истории вы сами знаете. Короче, Дюпуи написал в Тулейн и заявил, что его диплом сгорел при пожаре. Выслал им десять долларов за бланк, свое имя и почтовый адрес. А они были рады помочь титулованному выпускнику, чем могли. Затем наш обманщик пошел дальше, он отксерил эту копию диплома и разослал ее вместе с левым письмом на бланке какой-то медицинской организации по разным медицинским обществам и журналам. И быстрее, чем вы сказали бы «Джефферсон Дэвис», он собрал целый портфель документов, с помощью которых мог доказать, что он – Джон Дюпре.
– Ты разговаривал с кем-нибудь, кто знал его до Нью-Йорка?
– Как раз сегодня днем. Как только Дюпуи получил необходимые бумаги, он начал пробовать устроиться на работу в клиники на Юге. Так постепенно он залез наверх, набрался опыта и стал занимать более престижные должности в медицинских центрах.
– Что о нем говорят?
– Два невролога, работавшие с ним, сказали, что он вел себя как настоящий профессионал. Они были в числе тех, кто дал ему отличные рекомендации, когда наш Дюпре решил перебраться в Нью-Йорк. Ну а пациенты были в восторге от его методов.
Да, спросить хотя бы Морин, подумала я. По крайней мере, в первые дни она отзывалась о нем очень хорошо.
– Похоже, он взялся за эту аферу, когда потерял лицензию фармацевта из-за махинаций по программе «Медикейд». Юрист из офиса окружного прокурора Луизианы сказал, что, когда его проверяли по тому делу, еще в начале восьмидесятых, местные врачи были потрясены. Они звали его «док», потому что он обладал весьма обширными познаниями по их профессии. Настоящий обольститель. Вот тогда-то он переехал в Джорджию и начал жизнь заново – как Дюпре.
– А что по тому расследованию, о котором он нам рассказал? – спросила я между двумя ложками горячего супа.
– Да, дело о врачебной ошибке. Бедняге пациенту было тридцать лет. Он пришел к Дюпр... В общем, к этому, вы поняли. Описал симптомы, а именно... – Мерсер открыл блокнот и сверился с записями. – Жалобы на внезапную потерю веса, неутолимую жажду, сухие губы и сухость во рту, головокружение. Этот шарлатан назначил ему анализ крови и мочи, а сам велел сидеть дома и отдыхать. И еще назначил таблетки от головокружения. Через сорок восемь часов подружка нашла парня мертвым у него дома.
– Что с ним было?
– Эти симптомы, доктор Чэпмен, классические признаки диабета. Даже студент-первокурсник из медицинского смог бы их опознать. А наш клоун прохлопал ушами, доверчивый пациент ушел от него и впал в диабетическую кому. Этой смерти легко можно было избежать.
– Вот почему он должен был уехать из городка неподалеку от Атланты. А где лучше всего затеряться, как не в большом городе? Восемь миллионов населения, но никто не спросил его, чем он занимался раньше.
– Теперь мы должны понять, действительно ли он вчера уехал из Нью-Йорка или все еще где-то здесь.
– О, тут тоже есть новость, – Мерсер резал ножом самый большой и нежный кусок телятины, который я когда-либо видела. – Я звонил в участок, пока ждал вас в аэропорту. «Американ Экспресс» и «Виза» помогают нам отследить его маршрут, похоже, мы знаем, куда он держит путь. Некто использует кредитные карты восьмидесятивосьмилетнего старика, Тайрона Перкинса. Аренда машины в Бронксе, бензин на шоссе Джерси – Тернпайк, мотель в Южной Каролине прошлой ночью.
– Когда заявили о краже карт?
– Пока не заявили.
– Тогда я не понимаю...
– Обе компании, выдавшие карты, позвонили старику домой, потому что после долгого затишья по ним вдруг началась бурная деятельность. Дело в том, что, по словам племянницы Перкинса, он уже почти семь месяцев лежит в больнице на аппарате жизнеобеспечения и уж точно никуда не ходил и не расплачивался «Американ Экспресс».
Майк махнул вилкой в сторону Мерсера:
– И если бы мне пришлось угадывать, то я сказал бы, что Перкинс лежит в Медицинском центре Среднего Манхэттена.
– Лейтенант послал туда человека проверить шкафчики, где хранятся ценные вещи пациентов из реанимации. Похоже, личные вещи мистера Перкинса кто-то «положил не в тот ящик», причем за последние несколько дней. Поэтому мы отслеживаем все операции по банкоматам, платежи в ресторанах и магазинах, и так будет, пока мы не найдем этот мешок с дерьмом.
– Что еще случилось в этой больнице, пока нас не было?
– Ну, я был там вчера днем. Думаю, начиная с утра понедельника нам надо пригласить всех в офис окружного прокурора, чтобы допросить еще раз. Кто бы ни оставил ту записку под твоей дверью – ту, где про черное и белое, – он хотел намекнуть нам на Дюпре, если, конечно, это был намек. Теперь мы должны понять, было ли это сделано потому, что подбросивший считает его виновным в убийстве? Или потому, что он знал, что Дюпре – мошенник? Или же кто-то просто хотел отвести подозрение от себя?
– Я согласен с Мерсером. Хватит делать им поблажки и встречаться на их территории. Они обычные свидетели, такие же, как любые другие. С кем ты виделся вчера?
– Я хотел избежать встреч с администрацией и сразу пройти в кабинет Спектора. Но как только я вошел в вестибюль, кто-то стукнул наверх, потому что Дитрих встретил меня в приемной на шестом этаже.
Я напомнила Майку, что нам надо рассказать Мерсеру о том, что рассказал Джеффри Доген, особенно о пропавших ключах.
– Нам придется еще раз спросить у Дитриха, когда именно Джемма дала ему тот комплект, что он носит с собой.
– Да, и сколько еще людей в больнице получили от нее подобные сувениры. Не думаю, что это окажется плодотворным. Мы понятия не имеем, когда именно эти ключи исчезли с того крючка. А ты поговорил со Спектором?
– Естественно. Они все относятся ко мне так, будто я кандидат на операцию на мозге. Едва я появляюсь в «Минуите», они начинают потирать руки и делать вид, что безумно рады меня видеть. Он был у себя в кабинете с Колманом Харпером и Бансваром Десаем. Десай все еще хандрит, как будто потерял самого дорогого друга, а Харпер так усердно лижет начальнику задницу, что скоро его нос будет темнее моего.
– И все старались помочь?
– Ага. Тут без проблем. Я просто хотел выяснить, не знает ли кто чего-нибудь про Дюпре. Но, похоже, никто из них и понятия не имел, что он ударился в бега, поэтому я не стал им говорить. Спектор сейчас очень занят, он выполняет свою работу плюс умасливает всех и вся, чтобы занять место Джеммы. Корчит из себя скромника, словно для него стало большим сюрпризом, что ему предложат эту работу.
Как только мы заплатили по счету, метрдотель подошел и предложил нам по стаканчику после ужина за счет заведения.
Майк, уже успевший подняться из-за стола, отодвигал мой стул.
– Знаете, Джулиано, в следующий раз предложите мне выпивку до ужина. А то всегда подходите, когда блондиночка уже утягивает меня отсюда за руки и за ноги. В следующий раз, договорились?
– Виопа notte[30]30
Доброго вечера (ит.).
[Закрыть]. Всегда приятно видеть вас в нашем ресторане, мисс Купер, джентльмены.
– Ciao[31]31
Пока (ит.).
[Закрыть], Джулиано.
Мы снова сели в машину Мерсера и быстро доехали до моего дома.
– Ну и что будем делать, мальчики?
– Завтра у меня выходной, – ответил Мерсер. – Разве что нам позвонят из какого-нибудь участка и скажут, что задержали Жана Дюпуи. Если это случится, то лейтенант вызовет меня. Он настаивал, чтобы я посидел денек дома из-за переработок по этому делу.
– Я обещал матери, что заеду и отвезу ее на утреннюю мессу.
– Тогда давайте встретимся у меня в офисе в понедельник, – предложила я. – Завтра я еще раз просмотрю все отчеты и составлю расписание допросов. Мы можем подогнать его под график ваших разъездов по городу.
Швейцар вышел, чтобы встретить меня и донести до лифта мой чемодан.
– Хочешь, я поднимусь с тобой и проверю, не прячется ли кто под кроватью, а, золотце?
– Нет, спасибо. Но обязательно расскажи матери о своем успехе у герцогини. Она будет тобой гордиться.
– Эй, если Дюпуи позвонит тебе в дверь и скажет, что пришел померить твое кровяное давление, не впускай его, хорошо?