355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Чайлд » Джек Ричер, или Цена ее жизни » Текст книги (страница 8)
Джек Ричер, или Цена ее жизни
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:37

Текст книги "Джек Ричер, или Цена ее жизни"


Автор книги: Ли Чайлд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Глава 17

Холли сидела на матрасе, опираясь подбородком на согнутое колено и вытянув больную ногу. Ричер сидел рядом, опираясь одной рукой о пол, а другую погрузив в волосы.

– А что насчет твоей матери? – наконец спросил он.

– Твой отец был знаменитым? – в свою очередь спросила его Холли.

Ричер покачал головой.

– Едва ли. Ну, его знали в части, в которой он служил.

– Значит, ты понятия не имеешь, что это такое. Что бы с тобой ни происходило, черт побери, обязательно к этому причастен твой отец. Я окончила школу с отличием, поступила в Йельский университет, а затем в Гарвард, устроилась работать на Уолл-стрит, но на самом деле это была не я, а некая странная личность «дочь генерала Джонсона». То же самое было и тогда, когда я перешла работать в Бюро. Все считают, что мне посодействовал отец, и до сих пор половина нашего отделения относится ко мне подчеркнуто любезно, а вторая половина, наоборот, подчеркнуто грубо, только чтобы показать, что им все равно.

Ричер задумчиво кивнул. Сам он превзошел своего отца. Пошел дальше, оставив старика позади. Но Ричер знавал детей знаменитых родителей. Сыновей великих военачальников. Даже внуков. Как бы ярко они ни горели, их свет неизменно тускнел в сиянии их великих предков.

– Хорошо, это нелегко, – наконец согласился Ричер. – И всю остальную жизнь ты стараешься не обращать на это внимания, однако в настоящий момент это приходится принимать в расчет. Сейчас произошло что-то серьезное.

Холли устало вздохнула. Ричер взглянул на нее.

– А ты сама когда догадалась? – спросил он.

– Сразу же. Как я уже говорила, это вошло в привычку. Все вокруг уверены, что ко всему, что происходит со мной, причастен мой отец. В том числе и я сама.

– Ну, спасибо за то, что в конце концов открылась мне.

Холли ничего не ответила. Наступила тишина. Воздух в кузове стал спертым и удушливым; жара смешивалась с монотонным гулом дороги. Ричеру казалось, что он тонет в каком-то густом вареве, образованном темнотой, жарой и шумом. Однако больше всего его мучила неопределенность. Ему много раз приходилось по тридцать часов кряду проводить в транспортных самолетах, в гораздо худших условиях. Но сейчас к мучениям Ричера добавилось новое измерение – полная неопределенность.

– Так что насчет твоей матери? – снова спросил он. Холли покачала головой.

– Она умерла от рака. Мне тогда было двадцать лет.

– Извини. – Ричер помолчал. – Братья и сестры?

– Я единственная в семье.

Он неохотно кивнул.

– Этого я и опасался. Понимаешь, я тешил себя надеждой, что дело в ком-то другом. Ну, может быть, мать у тебя судья, или брат конгрессмен, или еще что-нибудь.

– Забудь об этом. Я одна. Я и папа. Так что это все из-за папы.

– Ну а он-то тут при чем? Черт побери, чего хотят добиться похитители? Выкупа? Об этом нечего и думать. Твой отец – большая шишка, но он всего лишь военный, всю свою жизнь он карабкался по армейским должностным окладам. Согласен, поднимался он быстрее многих, но все же я хорошо знаю, что такое армейские оклады. Я сам жил на них тринадцать лет. Я не разбогател, и твой отец тоже. По крайней мере, не настолько, чтобы кому-нибудь могла прийти мысль о выкупе. Если кто-то мечтал получить хороший выкуп, похитив чью-либо дочь, в одном только Чикаго нашелся бы миллион более заманчивых кандидатур.

– Все дело в высоком положении, которое занимает папа, – согласилась Холли. – В его распоряжении находятся два миллиона человек и годовой бюджет в двести миллиардов долларов. А это очень большое влияние.

Ричер покачал головой.

– Нет, и в этом все дело. Я не могу представить, как это можно использовать.

Поднявшись на колени, Ричер пополз вперед.

– Что ты задумал, черт возьми? – окликнула его Холли.

– Нам надо поговорить с похитителями. Прежде чем мы попадем туда, куда нас везут.

Подняв кулак, он изо всех сил заколотил по перегородке напротив того места, где, по его предположению, должна была находиться голова водителя.

Ричер колотил до тех пор, пока не добился желаемого. На это потребовалось какое-то время. Несколько минут. У него разболелся кулак. Но фургон свернул на обочину и начал останавливаться. Под колесами зашуршал гравий. Заскрежетали тормоза. Инерция вжала Ричера в переборку. Холли перекатилась пару футов по матрасу. Ахнула от боли, подвернув колено.

– Мы съехали с шоссе, – заметил Ричер. – Похоже, вокруг никого на много миль.

– Ричер, ты совершаешь большую ошибку.

Пожав плечами, он взял Холли за руку и помог ей усесться спиной к перегородке. Затем переполз назад, усаживаясь напротив двери. Трое похитителей вылезли из кабины. Хлопнули двери. Послышались шаги по гравию. Двое обходили грузовик справа, один слева. Повернулся ключ в замке. Опустилась ручка.

Левая половина задней двери приоткрылась на два дюйма. Внутрь просунулось дуло ружья. Ричер успел разглядеть в щель полоску неба, не говорящую ни о чем. Чистая голубизна, мелкие белые облака. Такое небо можно увидеть в любой точке Западного полушария. Затем в щели показался «глок», зажатый в руке. Манжета хлопчатобумажной рубашки. Рука, державшая «глок», не шевелилась, словно каменная. Лодер.

– Надеюсь, ты потревожила нас не из-за пустяков, сучка.

Враждебный, напряженный голос.

– Нам нужно поговорить, – откликнулся Ричер.

В узкую щель протиснулся второй «глок». Заметно дрожащий.

– О чем, козел? – крикнул Лодер.

Его голос звучал на грани срыва. Второй «глок» выписывал случайные зигзаги.

– Ребята, у вас ничего не получится, – сказал Ричер. – У того, кто приказал вам сделать это, не все дома. Быть может, он собирался сделать что-то умное, но на самом деле сделал страшную глупость. Этим вы ничего не добьетесь. Наоборот, вы очутитесь по уши в дерьме.

За дверью кузова наступила тишина. Она продолжалась одно мгновение, однако достаточно долго для того, чтобы Ричер понял, что Холли была права и он совершил большую ошибку. Уверенно зажатый в руке «глок» исчез. Ружье дернулось, словно меняя хозяина. Ричер бросился вперед и, сбив Холли, прижал ее к матрасу. Дуло ружья взметнулось вверх. Послышался щелчок курка и, через какую-то долю секунды, оглушительный грохот. Ружье выстрелило в крышу. Мощный заряд. В тонком металлическом листе появилась сотня маленьких отверстий. Сотня маленьких точек, вспыхнувших голубым светом. Мятая дробь градинками посыпалась на пол. Наконец отголоски выстрела потонули в ватном гуле временной глухоты.

Ричер ощутил, как захлопнулась дверь. Полоска дневного света исчезла. Трое похитителей забрались в кабину, и фургон качнулся на рессорах. Затарахтел дизель. Резко дернувшись вперед, машина вильнула влево, выезжая на шоссе.

Первым, что услышал Ричер, когда к нему вернулся слух, был тоскливый свист воздуха, врывающегося через сотню дырок в потолке, оставленных дробью. По мере того как грузовик глотал милю за милей, свист становился все громче. Сотня пронзительных свистков, разбросанных в интервале двух полутонов, которые переливались и ссорились друг с другом, словно песнь лишившейся слуха пташки.

– Просто безумие, – сказала Холли.

– Ты имеешь в виду меня или их? – произнес Ричер в качестве извинения.

Холли с трудом уселась у стенки. Обеими руками уложила больную ногу. Отверстия в крыше пропускали в кузов свет. Достаточно для того, чтобы Ричеру было видно лицо Холли. Он прочитал, что было на нем написано. Увидел мимолетное выражение боли. Словно шторы опустились на глаза и тотчас же поднялись. Встав на колени, Ричер смахнул с матраса дробинки. Они загрохотали на стальном полу.

– Вот теперь тебе точно нужно убираться отсюда, – сказала Холли. – Иначе ты дождешься, что тебя убьют.

На ее волосах плясали яркие блики.

– Я это серьезно, – продолжала она. – Каким бы крутым ты ни был, я не могу допустить, чтобы ты остался.

– Знаю.

Воспользовавшись своей рубашкой, Ричер сгреб дробинки в кучку у двери. Затем расправил матрас и улегся, мягко покачиваясь в такт движению и уставившись в продырявленный лист железа над головой. Дырки, оставленные дробью, напоминали карту далекой галактики.

– Мой отец сделает все, чтобы вызволить меня, – уверенно произнесла Холли.

Теперь говорить стало труднее, чем раньше. К реву двигателя и шелесту покрышек добавился пронзительный свист дырявой крыши. Полный спектр шума. Холли лежала рядом с Ричером, прижавшись головой к его голове. Ее рассыпавшиеся волосы щекотали ему щеку и шею. Затем Холли устроилась поудобнее, вытянула ноги. Между телами по-прежнему оставалось какое-то расстояние, словно они образовывали изящную букву «V». Однако угол стал более острым.

– Но что мы можем сделать? – спросил Ричер. – Давай прикинем.

– Несомненно, похитители выдвинут какие-то требования. Сам знаешь: «Или вы делаете то-то и то-то, или вашей девочке будет плохо».

Она говорила медленно, и ее голос слегка дрожал. Уронив свою руку в пространство, разделяющее их, Ричер нащупал руку Холли. Мягко ее пожал.

– Это совершенно бессмысленно, – возразил он. – Сама подумай. Чем занимается твой отец? Проводит в жизнь долгосрочную политику и обеспечивает боевую готовность. Долгосрочную политику определяют конгресс, президент и министр обороны, так? И если председатель объединенного комитета начальников штабов встанет у них поперек пути, они его просто сместят. Особенно если будет известно, что на него оказывается давление.

– Ну а боевая готовность войск? – спросила Холли.

– То же самое, – сказал Ричер. – Твой отец – председатель комитета, в который входят начальники штабов сухопутных сил, военно-морского флота, авиации и морской пехоты. Если все они не станут подпевать твоему отцу, это недолго останется тайной, верно? И твоего отца опять же сместят. Выведут его из уравнения.

Холли повернула голову. Посмотрела на Ричера.

– Ты уверен? А что, если эти ребята работают, например, на Ирак? Предположим, Саддам Хусейн хочет снова захватить Кувейт, но боится новой «Бури в пустыне». Он похитил меня, и теперь мой отец скажет: «Извините, это невозможно» – и придумает тысячу разных отговорок.

Ричер пожал плечами.

– Ты сама ответила на свой вопрос. Отговорки будут надуманными. В действительности мы можем повторить «Бурю в пустыне», если захотим этого. Без труда. Всем это известно. Так что если твой отец начнет это отрицать, все сразу поймут, что он лжет, и догадаются почему. И его просто отстранят. В армии нет места для чувств. Если похитители задумали именно это, они напрасно теряют время. У них ничего не получится.

Холли ответила не сразу.

– Тогда, может быть, это месть, – медленно промолвила она. – Быть может, моему отцу мстят за то, что он сделал в прошлом. Опять-таки мне приходит на ум Ирак. Быть может, кто-то хочет, чтобы отец принес извинения за «Бурю в пустыне». Или за Панаму, за Гренаду или еще за что-нибудь.

Ричер лежал на спине, покачиваясь в такт движению. Сквозь отверстия в крыше в кузов проникал ветерок. Из-за этой своеобразной вентиляции внутри стало значительно прохладнее. А может быть, все объяснялось сменой настроений.

– Все это чересчур сложно, – наконец сказал Ричер. – Надо обладать слишком извращенным умом, чтобы винить во всем председателя объединенного комитета начальников штабов. Есть и более очевидные цели. Более важные персоны. Президент, министр обороны, сотрудники государственного департамента, генералы, непосредственно командовавшие частями. Если бы Багдад действительно хотел кого-нибудь публично унизить, выбрали бы человека, который у всех на виду, а не штабную крысу из Пентагона.

– Тогда в чем же дело, черт побери? – спросила Холли.

Ричер снова пожал плечами.

– В конечном счете ни в чем. Похитители не продумали все до конца. Вот что делает их такими опасными. Они знают свое дело, но они глупы.

* * *

Фургон размеренно катился вперед на протяжении еще шести часов. По оценке Ричера, проехал еще триста пятьдесят миль. Внутри стало прохладнее, но Ричер больше не пытался определить по температуре направление, в котором они ехали. Расчеты сбили дыры в крыше, проделанные дробью. Вместо этого Ричеру приходилось полагаться только на голые рассуждения. Грузовик отъехал от Чикаго на восемьсот миль, и не в восточном направлении. Все равно выбор возможностей был очень широким. Ричер мысленно прошелся по карте по часовой стрелке. Машина могла доехать до Джорджии, Алабамы, Миссисипи, Луизианы. До Техаса, Оклахомы, до юго-западной оконечности Канзаса. Не западнее. На мысленной карте в голове Ричера в этих местах сгущались коричневые краски, которые показывали восточные склоны гор, а фургон пока что не начинал затяжные подъемы. Оставались еще Небраска и Южная Дакота. Быть может, Ричеру предстояло проехать мимо горы Рашмор, второй раз в жизни. А может быть, они миновали Миннеаполис и углубились в Северную Дакоту. Восемьсот миль от Чикаго – гигантская дуга, пересекающая весь континент.

Свет, проникающий сквозь отверстия в крыше, уже несколько часов как сменился темнотой, когда наконец фургон сбавил скорость и свернул вправо. Поднялся по насыпи. Холли, заворочавшись, повернула голову. Посмотрела на Ричера. В ее глазах появился вопрос. Ничего не ответив, Ричер стал ждать. Фургон остановился на мгновение, потом повернул направо. Проехал прямо, вильнул влево, вправо, опять поехал прямо, но медленнее. Усевшись на полу, Ричер нащупал рубашку. Натянул ее. Холли тоже уселась.

– Еще одно тайное убежище, – заметила она. – Ричер, эта операция была тщательно спланирована.

Теперь это оказалась конюшня. Фургон потрясся на ухабах и развернулся. Сдал назад. Один из похитителей вылез из кабины. Хлопнула дверь. Машина задним ходом заехала в какое-то замкнутое пространство. Шум двигателя гулко отразился от стен. Воздух наполнился запахом навоза и лошадиного пота. Двигатель заглох. Остальные двое похитителей также вылезли из кабины. Все трое собрались у задней двери фургона. В замке повернулся ключ. Дверь со скрипом приоткрылась. В щель просунулось ружье, на этот раз направленное не вверх, а горизонтально.

– Вылезайте, – приказал Лодер. – Сначала сучка. Без посторонней помощи.

Холли застыла. Затем, пожав плечами, проползла по матрасу. Дверь распахнулась настежь; две пары рук схватили молодую женщину и вытащили ее наружу. Показался водитель, целившийся из ружья в Ричера. Указательный палец напряженно застыл на спусковом крючке.

– Эй, козел, сделай что-нибудь, – сказал он. – Пожалуйста, дай мне повод!

Ричер молча смотрел на него. Прошло пять долгих минут. Наконец ружье дернулось вперед. Рядом с ним появился «глок». Лодер махнул рукой. Ричер медленно прополз навстречу двум дулам. Нагнувшись, Лодер защелкнул у него на запястье наручники. Просунул в свободное кольцо цепь и застегнул его. Дернув за цепь, вытащил Ричера из фургона. Это действительно была конюшня. Деревянное сооружение. Значительно меньше коровника, в котором они провели прошлую ночь. Значительно более старое. Представитель предыдущего поколения сельскохозяйственных построек. Два ряда стойл вдоль центрального прохода. Пол, вымощенный каменными плитками, зелеными от мха.

Центральный проход был достаточно широким для лошадей, но слишком узким для фургона. Машина остановилась сразу же за воротами. Ричер разглядел за ней рамку ночного неба. Такое может быть где угодно. Его, словно лошадь, протащили по вымощенному плитками проходу. Лодер держал цепь. Стиви шел рядом с Ричером, высоко подняв руку и приставив «глок» ему к виску. Водитель шел последним, уткнув ствол ружья Ричеру в почки. Они остановились в последнем стойле, самом дальнем от ворот. Холли приковали в стойле напротив. Один браслет наручников был у нее на запястье правой руки, через второй был пропущен отрезок цепи, прикрепленной другим концом к чугунному кольцу, прикрученному к задней стене стойла.

Двое помощников разошлись в стороны, и Лодер толкнул Ричера в стойло. Отпер наручники. Пропустил цепь в чугунное кольцо, прикрученное шурупами к деревянной стене, и снова запер браслет наручников. Подергав цепь, он убедился, что кольцо держит надежно.

– Матрасы, – сказал Ричер. – Принесите из машины матрасы.

Лодер покачал головой, но водитель ухмыльнулся.

– Хорошо. Отличная мысль, козел.

Вернувшись к грузовику, он вытащил из кузова двуспальный матрас. Протащил его по проходу и швырнул в стойло, где была прикована Холли. Расправил его ногой.

– Сучка получит матрас, – сказал он. – А ты обойдешься.

Он рассмеялся, и двое дружков присоединились к нему. Затем все вернулись к воротам. Водитель сел в кабину и вывел фургон из конюшни. Массивные ворота захлопнулись. Послышался грохот засова, вставленного в скобы, звон цепи и скрежет навесного замка. Ричер посмотрел на Холли. Затем опустил взгляд на влажный каменный пол.

Ричер сидел на корточках, забившись в дальний угол стойла. Он ждал, когда трое похитителей принесут ужин. Они пришли через час. С одним «глоком» и ружьем. И одной железной миской. Ее нес Стиви. Забрав у него миску, водитель протянул ее Холли. Постоял, ухмыляясь, затем повернулся к Ричеру. Направил на него ружье.

– Сучка будет есть. А ты обойдешься.

Ричер остался сидеть в углу.

– Я уж как-нибудь переживу.

Никто ему не ответил. Похитители молча вышли из конюшни. Закрыли за собой массивные деревянные ворота. Задвинули засов, заперли цепь. Дождавшись, когда их шаги затихнут вдали, Ричер повернулся к Холли.

– Что это?

Она пожала плечами.

– Жидкий соус. Или густой бульон. Хочешь?

– Вилку тебе дали?

– Нет, только ложку.

– Проклятье, от ложки никакого толка.

– Хочешь поесть? – повторила Холли.

– А ты дотянешься? – спросил он.

Поев немного, Холли распростерла руки. Одной натянула цепь, другой толкнула миску по полу. Затем, развернувшись, здоровой ногой протолкнула миску еще дальше. Ричер скользнул ногами вперед так далеко, как только пускала цепь. Он прикинул, что, если постараться, можно будет зацепить миску ступней и подтащить ее ближе. Однако у него ничего не получилось. В нем было шесть футов пять дюймов роста, его руки, вероятно, были самыми длинными, на какие только приходилось шить одежду армейским портным, но даже ему не хватило четырех футов. Они с Холли вытянулись на одной прямой, насколько позволяли цепи, и все же миска оставалась вне досягаемости Ричера.

– Забудем об этом, – сказал он. – Возвращай миску себе.

Подцепив миску ступней, Холли подтянула ее к себе.

– Извини. Представляю, как тебе хочется есть.

– Как-нибудь выживу, – ответил Ричер. – К тому же наверняка это несъедобно.

– Ты прав, – подтвердила она. – Та еще отрава. Похоже на корм для собак.

Ричер молча посмотрел на нее. Внезапно его охватила тревога.

* * *

Холли виновато улеглась на матрас и быстро заснула, но Ричер не спал. Не из-за каменного пола, холодного, сырого и жесткого. Плиты, как нарочно, были неровные и неудобные. Однако дело было не в этом. Ричер чего-то ждал, мысленно отсчитывая минуты. По его подсчетам, это должно было произойти часа через три-четыре. Рано утром, когда терпение заканчивается и воля к сопротивлению ослабевает.

Ждать надо было долго. Тринадцать тысяч семьсот шестьдесят первая ночь его жизни, где-то в нижней трети; Ричер лежал и чего-то ждал. Чего-то плохого. Чего-то такого, что ему, возможно, удастся предотвратить. Это надвигалось. Ричер был уверен. Он видел знаки. Он лежал и ждал, отсчитывая минуты. Три часа, может быть, четыре.

* * *

Это произошло через три часа тридцать четыре минуты. В конюшню вернулся безымянный водитель. Один, и сна ни в одном глазу. Ричер услышал его крадущиеся шаги на улице. Загремел навесной замок, запирающий цепь. Тяжелый засов сдвинулся в скобах. Ворота приоткрылись. На пол упала яркая полоска лунного света. Водитель шагнул вперед, заслоняя ее собой. Ричер успел увидеть, как блеснуло его розовое свинячье лицо. Водитель торопливо прошел по проходу. Он был без оружия.

– Я за тобой слежу, – тихо проговорил Ричер. – Немедленно убирайся отсюда, или ты покойник.

Водитель застыл на месте. Он не был полным кретином. Остановился вне досягаемости. Его глаза скользнули от наручника на руке Ричера вдоль цепи и застыли на чугунном кольце на стене. Водитель усмехнулся.

– Следи, если хочешь. Я ничего не имею против зрителей. А ты, возможно, узнаешь что-нибудь новенькое.

Заворочавшись, Холли проснулась. Подняла голову, оглянулась по сторонам, моргая в темноте.

– Что случилось?

Водитель повернулся к ней. Ричеру не было видно его лица. Но ему было видно лицо Холли.

– Сейчас мы с тобой слегка развлечемся, сучка, – произнес водитель. – Только ты и я, а твой козел-дружок будет наблюдать и учиться.

Он расстегнул ремень брюк. Потрясенная Холли смотрела на него. Она попыталась усесться.

– Ты, наверное, шутишь. Если ты ко мне приблизишься, я тебя убью.

– Ну почему? Зачем? После того, как я принес тебе матрас? Именно для того, чтобы нам было удобно.

Ричер встал. Ночная тишина огласилась громким звоном цепи.

– Я тебя убью, – сказал он. – Только тронь ее – и ты покойник.

Ричер произнес свою угрозу один раз, затем второй. Однако водитель словно не слышал его, как будто был глухим. Ричер ощутил холодок страха. Если этот тип не будет его слушать, он ничего не сможет сделать. Ричер потряс цепь. Она громко зазвенела в ночной тишине. Это не возымело никакого действия. Водитель просто не обращал на него внимания.

– Если ты ко мне приблизишься, я тебя убью, – повторила Холли.

Больная нога затрудняла ее движения. Молодой женщине никак не удавалось подняться с пола. Водитель стремительно ворвался в стойло. Поднял ногу и с силой опустил ее на поврежденное колено. Вскрикнув от боли, Холли рухнула на матрас и сжалась в комок.

– Ты будешь делать то, что я тебе говорю, сучка, – зловеще произнес водитель. – В точности так, иначе тебе всю оставшуюся жизнь придется ковылять на костылях.

Крик Холли перешел во всхлипывания. Убрав ногу, водитель аккуратно пнул носком колено, словно футболист, который готовится забить штрафной. Холли снова закричала.

– Ты труп! – заорал Ричер.

Обернувшись, водитель посмотрел ему в лицо и широко улыбнулся.

– Держи свою пасть закрытой. Еще раз тявкнешь – сучке будет хуже, ты понял?

Концы расстегнутого ремня болтались. Сжав кулаки, водитель подбоченился. Его широкое лицо сияло. Волосы топорщились, словно он только что их вымыл и зачесал назад. Водитель бросил Холли через плечо:

– У тебя под костюмом что-нибудь есть?

Холли ничего не ответила. В конюшне наступила полная тишина. Водитель развернулся к Холли. Ричер видел, что она следит за каждым его движением.

– Я задал тебе вопрос, сучка. Хочешь, чтобы я еще раз лягнул твою коленку?

Она молчала, учащенно дыша, превозмогая боль. Водитель расстегнул ширинку. Треск молнии прозвучал в полной тишине оглушительно громко, перекрывая тяжелое дыхание троих людей.

– Видишь это? – спросил водитель. – Знаешь, что это такое?

– Ну, приблизительно, – пробормотала Холли. – Это отдаленно похоже на член, но только значительно меньше размером.

Водитель недоуменно уставился на нее. Затем, взревев от ярости, бросился в стойло, замахиваясь ногой. Холли увернулась. Короткая кривая нога водителя, метнувшись вперед, ударила в пустоту. Он пошатнулся, теряя равновесие. Холли торжествующе прищурилась. Отпрянув назад, она вонзила локоть водителю в живот. Сделала все по правилам. Обратила поступательный момент водителя против него самого, вложила в удар всю свою силу, словно намереваясь добиться того, чтобы позвоночник вылез из спины. Удар получился на славу. Ахнув, водитель отшатнулся назад.

Ричер издал восторженный крик, в котором прозвучало облегчение. Он подумал: «Малышка, у меня у самого не получилось бы лучше». Водитель никак не мог отдышаться. Ричеру было видно его лицо, перекошенное от боли. Холли торжествующе оскалилась. Подскочила к нему на одной ноге, целясь в пах. Ричер отчаянно желал ей успеха. Холли нанесла удар. Водитель успел развернуться, и удар пришелся в бедро. Однако Холли именно на это и рассчитывала. Этим движением водитель открыл свое горло для удара локтем. Ричер это увидел. Холли тоже. Она замахнулась. Смертельный удар. Беспощадная, неумолимая траектория. Удар должен был переломить водителю шейные позвонки. Холли выбросила локоть вперед. И тут цепь натянулась, останавливая ее руку. С громким лязгом ударилась о чугунное кольцо и отдернула Холли назад.

Торжествующая усмешка мгновенно схлынула с лица Ричера. Водитель, шатаясь, отскочил назад, за пределы досягаемости. Постоял, пытаясь отдышаться. Выпрямился, затянул ремень. Холли следила за ним. У нее была свободна только одна рука. Вторую натягивала цепь, вибрирующая от напряжения.

– Мне по душе бойцы, – наконец выдавил водитель. – Так гораздо интереснее. Но не забудь приберечь силы. Я не хочу, чтобы ты просто валялась подо мной.

Учащенно дыша, Холли сверкнула глазами, излучая агрессивность. Но она могла действовать только одной рукой. Водитель снова двинулся вперед, и Холли нанесла прямой удар. Быстрый, нацеленный в корпус. Сместившись влево, водитель поставил блок. Нанести следующий удар Холли не могла. Вторая ее рука была надежно блокирована цепью. Подняв ногу, водитель ударил Холли в живот. Она увернулась. Водитель снова нанес удар ногой и налетел на локоть Холли, вонзившийся ему в ухо. Однако это была левая рука, и неестественная поза Холли не позволила ей вложить в удар всю силу. Удар не получился. Холли потеряла равновесие. Шагнув вперед, водитель ударил ее коленом в пах. Она согнулась пополам. Водитель снова ударил ее, на этот раз в колено. Послышался хруст. Холли вскрикнула от боли. Рухнула на матрас. Учащенно дыша, водитель остановился над ней.

– Я задал тебе вопрос, черт побери.

Мертвенно-бледная, Холли дрожала. Корчилась на полу с заломленной за спину рукой, стеная от боли. Ричер увидел ее лицо, мелькнувшее в полосе яркого лунного света.

– Я жду, сучка, – сказал водитель.

Ричер снова увидел лицо Холли и понял, что она сломлена. У нее не осталось больше сил сопротивляться.

– Хочешь получить еще один удар? – спросил водитель.

В конюшне наступила тишина.

– Я жду ответа, – сказал водитель.

Ричер молча следил за происходящим. Тишина нарушалась лишь хриплым дыханием троих людей. Наконец Холли заговорила:

– Какой вопрос?

Водитель ухмыльнулся.

– У тебя под костюмом что-нибудь надето?

Холли молча кивнула.

– Что именно?

– Нижнее белье, – еле слышно выдавила она.

Водитель приложил ладонь к уху.

– Я тебя не слышу, сучка.

– На мне надето нижнее белье, ублюдок! – произнесла Холли немного громче.

– Очень нехорошее слово, – покачал головой водитель. – Тебе придется за него извиниться.

– Да пошел ты! – бросила Холли.

– Я снова ударю тебя ногой, – пригрозил водитель. – В колено. И тогда до конца жизни, сучка, тебе придется ходить на костылях.

Холли отвела взгляд.

– Выбирай, сучка.

Он угрожающе занес ногу. Холли сидела, уставившись в пол.

– Ну хорошо, я приношу свои извинения. Я была не права.

Водитель злорадно кивнул.

– А теперь опиши мне свое нижнее белье. В мельчайших подробностях.

Холли отвернулась и заговорила, обращаясь к деревянной стене:

– Лифчик и трусики. Цвета персика.

– Обтягивающие?

Она униженно пожала плечами, словно зная наверняка, каким будет следующий вопрос.

– Да.

– Хочешь показать мне?

– Нет.

Водитель приблизился на шаг.

– Значит, ты хочешь снова получить ногой в колено?

Холли ничего не ответила. Водитель снова приложил ладонь к уху.

– Я тебя не слышу, сучка.

– Что ты спросил?

– Ты хочешь снова получить ногой в колено?

Холли покачала головой.

– Не хочу.

– Хорошо. Покажи мне свое нижнее белье, и я не буду тебя бить.

Он занес ногу. Холли подняла руку к верхней пуговице костюма. Ричер, затаив дыхание, следил за ней. Пуговиц было пять. Ричер мысленно приказал Холли расстегивать их медленно и размеренно. Это было ему очень нужно. Жизненно необходимо. Медленно и размеренно. «Холли, пожалуйста, медленно и размеренно», – мысленно взмолился он, стиснув обеими руками цепь в четырех футах от того места, где она была пропущена в чугунное кольцо. Ричер натянул цепь.

Холли расстегнула верхнюю пуговицу. Ричер сосчитал: раз. Водитель осклабился. Рука Холли скользнула к следующей пуговице. Ричер снова натянул цепь. Холли расстегнула вторую пуговицу. Ричер сосчитал: два. Ее рука скользнула к третьей пуговице. Развернувшись лицом к дальней стене стойла, Ричер набрал полную грудь воздуха. Оглянулся через плечо. Холли расстегнула третью пуговицу. Ее грудь высвободилась из блузки. Персиковый бюстгальтер. Узкая полоска, отделанная кружевами. Водитель переступил с ноги на ногу. Ричер сосчитал: три. Выпустил выдох из самой глубины легких. Рука Холли скользнула к четвертой пуговице. Ричер сделал глубокий вдох, самый глубокий в жизни. Натянул цепь так, что побелели костяшки пальцев. Холли расстегнула четвертую пуговицу. Ричер сосчитал: четыре. Ее рука скользнула вниз. Застыла на мгновение. Расстегнула последнюю пуговицу. Блузка раскрылась. Водитель облизнулся. Отскочив назад, Ричер вонзил ногу в стену прямо под чугунным кольцом. Навалился на цепь всем своим весом – двести двадцать фунтов сжатой энергии, высвободившейся одним взрывным толчком ноги. Из стены вылетели влажные щепки. Старые доски задрожали. Шурупы выдернулись из дерева. Ричер отлетел назад. Вскочив на ноги, он двинулся вперед, яростно размахивая перед собой цепью.

– Пять!

Схватив водителя за руку, Ричер затащил его в стойло. Швырнул его в дальнюю стену. Налетев на нее, водитель застыл на месте, словно сломанная кукла. Шатаясь, он шагнул к Ричеру, но тот ударил его ногой в живот. Водитель подлетел вверх и рухнул лицом на каменные плиты. Сложив цепь пополам, Ричер замахнулся. Нацелил смертельный удар стального хлыста в голову водителя. Чугунное кольцо устремилось вперед, словно средневековое оружие. Но в самое последнее мгновение Ричер передумал. Дернул цепь, изменяя ее траекторию, и обрушил ее на каменную плиту, высекая сноп искр. Он схватил водителя одной рукой за шиворот, другой за волосы. Поднял его тело и швырнул в стойло к Холли. Уткнул свинячье лицо в мягкий матрас и, навалившись сзади всем своим весом, держал водителя так до тех пор, пока тот не задохнулся. Водитель брыкался, извивался, но Ричер просто придавил ему затылок своей огромной лапищей и терпеливо ждал, когда он умрет.

* * *

Холли молча смотрела на труп. Ричер сидел рядом, пытаясь перевести дыхание. Он никак не мог прийти в себя после нечеловеческого усилия, которое потребовалось для того, чтобы вырвать чугунное кольцо из стены. Ему казалось, что всего за одно мгновение он потратил столько энергии, сколько расходуется за целую жизнь. У него в жилах бурлила многократная доза адреналина. Мысленные часы в голове сломались и встали. Ричер не имел понятия, сколько времени они с Холли просидели на полу. Встряхнувшись, он поднялся на ноги. Протащил труп по проходу и оставил его рядом с открытыми воротами. Затем вернулся назад и присел на корточки рядом с Холли. Его пальцы были изувечены отчаянной хваткой за цепь, но Ричер заставил их быть нежными. Он застегнул все пуговицы, одну за другой, до самого верха. Холли дышала неглубоко и часто. Затем она обняла Ричера за шею и припала к его груди, прижимаясь губами к рубашке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю