355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лесия Корнуолл » Цена обольщения » Текст книги (страница 6)
Цена обольщения
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:36

Текст книги "Цена обольщения"


Автор книги: Лесия Корнуолл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Глава 12

Крейтон крался по коридору дома своей тетки, выискивая взглядом что-нибудь такое же ценное, как и картина кисти Гейнсборо, которую ему удалось продать. Если семья узнает об этом, от него отрекутся. Но как иначе добыть денег?

Он прошел мимо часов из сплава меди и свинца в личных покоях тетки. За эту отвратительную мазню не выручишь и двух пенсов. Пробило десять часов. Где же этот проклятый Бассетт? Ведь на то, чтобы забрать письмо из дома, расположенного через три улицы, нужно не так уж много времени.

Крейтон ткнул пальцем в пейзаж, вставленный в золоченую раму. На нем было изображено фамильное поместье в Девоне. Крейтон не был там несколько лет. Поместье ничего не значило для него, а вот от продажи картины можно получить достаточно денег, чтобы поиграть ночь в клубе «Уайтс». Не может же полоса невезения тянуться бесконечно.

Крейтон сорвал картину со стены и швырнул ее на диван. Как же ненавистно ему вести такую жизнь. Но другого выбора не было. Сердце Крейтона сжалось, когда он представил всю серьезность своего положения.

Ему необходимо разыскать и убить Радерфорда.

Капитан здесь, в Лондоне, и, возможно, наблюдает за ним в эту самую минуту. Крейтон распахнул дверь теткиной спальни, зная, что является первым мужчиной, переступившим порог этой комнаты за последние сорок лет. Он подошел к окну и выглянул на улицу. Но не увидел ни Радерфорда, ни Бассетта. Крейтон повернулся к массивной шкатулке с драгоценностями и, проклиная Радерфорда, попытался открыть замок. Вот до чего он опустился – ворует у собственной семьи.

Синджон Радерфорд был худшим из глупцов, причем слишком благородным, несмотря на то что не имел ни наследства, ни титула. Он всегда боролся с несправедливостью, спасал попавших в беду женщин и заслуживал тем самым восхищение представителей разных сословий. Вот он никогда не опустится до того, чтобы воровать ценности пожилой родственницы. И Крейтон ненавидел его.

Он отчетливо помнил день, когда впервые встретил благородного капитана в Испании. Радерфорд выиграл у него в карты крупную сумму денег, которой у Крейтона не было. Поэтому ему пришлось подписать вексель в присутствии дюжины свидетелей.

Крейтон намеревался погасить долг привычным способом. А именно – пустить пулю в спину капитана Радерфорда. Н а войне люди погибают каждый день. И Крейтон любил за это Испанию. Всегда найдутся офицеры, готовые играть. Из Англии прибывало молодое пополнение, неоперившиеся юнцы, которых можно было обыгрывать до тех пор, пока они не погибали на поле боя. Однако Радерфорд умудрялся возвращаться невредимым после каждого сражения.

Когда срок векселя истек, Крейтон не смог расплатиться. Он отправился в патруль, сгорая от ненависти к Радерфорду.

Тот день в Испании выдался жарким и душным. Именно тогда на уединенной горной дороге Крейтон повстречал очаровательную жену французского офицера – у ее экипажа сломалось колесо. Она встретила вражеских солдат с достойной восхищения смелостью и заявила, что ее муж-полковник весьма богат и заплатит за нее щедрое вознаграждение.

Крейтон сразу понял свою выгоду. Он позволил француженке написать письмо мужу и отправил ее возницу к нему.

А после этого Крейтон отдал служанку француженки своим солдатам, чтобы самому позабавиться с ее госпожой.

Синджон Радерфорд застал майора Крейтона в весьма неприглядном виде – между обнаженных бедер женщины со спущенными до колен штанами.

Женщина начала кричать по-французски, моля Радерфорда о помощи. Лицо Синджона исказилось от отвращения, когда он единственным ударом отбросил Крейтона в сторону. Со спущенными штанами майор не мог сражаться или защитить себя.

К тому моменту, как Крейтон натянул штаны и схватил саблю, Радерфорд отдал женщине свой китель, чтобы она могла прикрыть обнаженную грудь, и закрыл ее своим телом, направив саблю на горло Крейтона.

– Не будьте ханжой, Радерфорд, – пробормотал Крейтон. – Она враг.

– Она женщина, а не солдат, Крейтон.

Майор попытался воспользоваться своим более высоким положением.

– Почему вы здесь, а не в лагере, капитан?

– Я приехал получить свои деньги. Хочу быть первым в очереди, поскольку претендентов на них слишком много.

Крейтон улыбнулся, почувствовав, что счастье все же улыбнулось ему. Они были совсем одни, если не считать перепуганной насмерть леди. Единственный удар сабли погасит долг.

– Прошу вас, капитан, я послала записку своему мужу – полковнику Арману Д’Аграману. Он скоро приедет за мной и заплатит за мое освобождение, – взмолилась женщина.

Теперь она уже не казалась Крейтону хорошенькой, с разбитым в кровь ртом. Но она отбивалась, как тигрица, и возбуждение все еще не покинуло его. Он убьет Радерфорда и овладеет ею рядом с его трупом.

– Видите, Радерфорд? За нее заплатят выкуп. Ей не повредит, если мы немного разомнемся. Когда приедет ее муж, он заплатит мне, а я поделюсь с вами. – Крейтон вытащил из кармана фляжку и протянул ее Синджону. – Сейчас давайте выпьем. А потом приятно скоротаем время. Я даже пропущу вас вперед.

Ему до смерти не забыть, каким отвращением исказилось лицо Радерфорда.

– Мы подождем полковника, Крейтон, но не причиним леди вреда.

А потом события стали развиваться с пугающей быстротой. Из кустов начали появляться подчиненные Крейтона, на ходу застегивая штаны. Оценив создавшееся положение и свою роль в происходящем, они поспешили принять сторону майора. Они отобрали у Радерфорда саблю и взяли его на мушку.

Крейтон сорвал с француженки китель Радерфорда и потащил ее за собой, чтобы уединиться.

– Я слышал, никто не может превзойти Д’Аграмана в сражении на саблях! – крикнул ему вдогонку Радерфорд. – Если изнасилуете его жену, он скорее убьет вас, чем заплатит. Неужели несколько минут удовольствия стоят жизни?

Желание насладиться телом француженки немного померкло, и подчиненные Крейтона начали тихо переговариваться.

– Мы голосуем за то, чтобы не трогать женщину, – заговорил сержант из подразделения Крейтона.

Майор вывернул руку несчастной так, что она закричала.

– Здесь вам не Америка! Вы не имеете права голоса. Женщина принадлежит мне!

Крейтон взмахнул пистолетом, и стоявший рядом с ним солдат упал и с криком схватился за простреленную ногу.

Француженка вновь начала вопить так, что у Крейтона заложило уши. Он ударил ее по голове, чтобы заставить замолчать, но в тот самый момент, когда она упала на землю без чувств, прибыл ее муж с отрядом солдат. Увидев жену, Д’Аграман решил, что она убита. Крейтон до сих пор помнил сковавший его жгучий ужас. Он прижал женщину к себе и приставил к ее горлу нож.

– Я убью ее! – пригрозил он.

– А я начну расстреливать ваших людей одного задругам до тех пор, пока вы ее не отпустите, – ответил полковник, вообразив, будто Крейтону дороги жизни его подчиненных.

– Бросьте мне деньги и ступайте прочь, месье. Я пришлю вам вашу жену, едва только вы отойдете на почтительное расстояние.

Выражение лица полковника не изменилось. По его знаку один из французов выстрелил в британского солдата. Радерфорд бросился на защиту остальных.

Д’Аграман посмотрел на покрытое кровоподтеками лицо жены, ее разорванное платье и приказал открыть огонь.

Долина наполнилась оглушающим грохотом выстрелов. Солдаты бросились врассыпную, но тут же с криками падали и умирали в желтой пыли дороги. Радерфорд упал на землю, откатился в сторону и оказался рядом с Крейтоном и француженкой. Он фактически закрыл ее собой, защищая от вероломного майора даже теперь.

Вскоре все стихло. В воздухе остро пахло порохом. Д’Аграман спешился и направился к британцам, не сводя взгляда с Радерфорда. Крейтон вздрогнул, когда кончик сабли полковника коснулся горла Синджона.

– Вашей жене не причинили зла, месье. Забирайте ее и уезжайте, – спокойно произнес Радерфорд.

– В самом деле? – прошипел полковник. – И вы полагаете, что я отпущу вас просто так?

– Действуйте же! – выкрикнул Крейтон, когда клинок сильнее вонзился в кожу Синджона.

Француженка очнулась, начала звать мужа на родном языке и рассказывать о том, что случилось. Крейтон собирался вновь ударить ее или вовсе заколоть ножом, но Синджон развернулся к нему, прежде чем полковник успел убрать саблю в ножны. Клинок прорезал глубокую рану на шее капитана, и горячая кровь брызнула в лицо Крейтона, когда Радерфорд выхватил из его руки нож. Но майор думал лишь о том, как сбежать.

Но выражению глаз Д’Аграмана он понял, что тот знает правду. Поэтому Крейтон толкнул женщину в сторону Радерфорда и бросился бежать, оставив благородных глупцов утешать ее.

Но не проскакал он и мили под палящим испанским солнцем с подсыхающей кровью Радерфорда на лице, как его начали одолевать сомнения. А что, если француз отпустит Радерфорда или тому удастся сбежать? За изнасилование Веллингтон отправлял людей на виселицу. В данной ситуации слово Крейтона будет против слова Радерфорда. И майор что есть силы поскакал в штаб.

В штабе Крейтон рассказал о том, что видел, как капитан Радерфорд продает секреты французам.

А когда Радерфорд вернулся, к его ремню были пристегнуты ножны с французской саблей, что оказалось весьма на руку Крейтону.

Майор потребовал немедленно отправить виновного на виселицу, но старший офицер – еще один благородный глупец – настаивал на суде.

А еще через некоторое время в лагерь вернулся О’Нил. Раненый, но живой. Однако глубокая рана на подбородке не давала ему возможности говорить.

Крейтон приказал рядовому Бассетту убить Радерфорда и О’Нила, но тот опоздал. Оба сбежали.

Кто ж знал, что у капитана так много друзей? Офицеры, симпатизировавшие Радерфорду, тотчас же потребовали у Крейтона выплаты долгов и отказывались с ним играть и сидеть за одним столом. Лорд Веллингтон решил, что для майора будет лучше вернуться в Англию…

Крейтон смотрел на останки бесценной китайской шкатулки для драгоценностей, разбросанные по полу теткиной спальни. В ней должен был лежать ключ от сейфа, где она хранила настоящие драгоценности, но Крейтон так и не нашел его.

Он провел дрожащей рукой по волосам. Ему необходимо достать денег. Ведь он не может прятаться в этом доме вечно. Простенькие золотые цепочки и серебряные медальоны – дорогие сердцу старой женщины безделушки – словно насмехались над ним. Крейтон пнул их ногой и грязно выругался, осквернив покои старой девы. Он тяжело опустился на пол и отер губы в желании выпить.

А может, ему ничто не грозит? Крейтон не видел Радерфорда с того самого дня, как тот оборванный и исхудавший пристал к нему на улице и имел глупость вызвать на дуэль. Капитан так и не явился к месту встречи, но был где-то в Лондоне – человек, объявленный вне закона, поджидающий своего часа.

Крейтон надеялся, что Радерфорд совершит очередной благородный поступок, отправившись в штаб конногвардейского полка. Но тогда ему точно не миновать виселицы.

Впрочем, невидимый, скрывающийся где-то Радерфорд был опасен. Французская сабля была при нем, и Крейтон опасался, что однажды ночью она вонзится ему между лопаток, если только он первым не отыщет Радерфорда или О’Нила.

Крейтон услышал на лестнице знакомые тяжелые шаги и поднялся на ноги. Бассетт наконец-то вернулся. Майор нанял этого крепыша – бывшего солдата, чтобы тот охранял его жизнь и выполнял всевозможные поручения. Крейтон вышел из спальни и притворил за собой дверь, чтобы Бассетт не увидел царившего там беспорядка и не догадался, что в доме имеется что-то ценное.

Крейтон пригладил сюртук и ждал, пока слуха доставит ему такое желанное письмо Эвелин Реншо.

Майору несказанно повезло, когда он обнаружил, что леди Реншо распродает сокровища своего мужа. По стечению обстоятельств портрет скандально известной любовницы Реншо был выставлен на том же самом аукционе, где Крейтон продавал теткиного Гейнсборо. Портрет являлся наименее интересной частью коллекции эротических картин и книг лорда Филиппа. Имя продавца, естественно, было фальшивым, и Крейтон последовал за ним после аукциона в надежде, что тот выведет его прямо к Реншо. Тогда он мог бы потребовать от опального барона денег за свое молчание.

Реншо никогда не участвовал в благотворительности, поэтому Крейтон очень удивился, когда продавец отвез деньги, вырученные от продажи портрета, в приют. По Лондону давно уже ходили слухи, что некто совершает весьма щедрые пожертвования в пользу всевозможных приютов и сиротских домов. В букмекерских конторах делались ставки на то, что таинственным благотворителем является граф Дарлингтон – полоумный старик, поклявшийся потратить все свое состояние до последнего пенни, чтобы только ненавистным родственникам ничего не досталось.

Крейтону не составило труда догадаться, что благотворительностью занимается леди Эвелин Реншо, распродававшая коллекцию своего мужа. У майора сердце сжималось при виде того, как состояние Реншо постепенно переходит в руки никчемных сирот и вдов.

Он уже раздумывал над тем, как бы начать шантажировать жену предателя, когда совершенно неожиданно встретил ее в доме Анны О’Нил, приехав узнать новости о ее дражайшем брате.

Крейтон горячо успокаивал Анну, оплакивавшую судьбу брата, поэтому ему не составило труда убедить Эвелин Реншо в том, что он всем сердцем желает помогать нуждающимся. Он намеренно проговорился, что собирается в Девон, дабы передать большую сумму денег приюту, находящемуся рядом с его родовым поместьем. Как он и надеялся, благородная леди Эвелин добавила кое-что и от себя.

А именно две сотни фунтов.

Пошли они на весьма благотворительные цели: Крейтону требовался новый мундир и сапоги. Не мог же он ходить по Лондону как человек, которому есть что скрывать. Он одевался как настоящий герой, и люди ему верили. Деньги Эвелин обеспечили ему самое лучшее, и Крейтон не испытывал угрызений совести. Ведь леди Реншо всем сердцем желала обеспечить британских солдат теплой одеждой.

Крейтон осклабился. Он уже нашел применение тому щедрому подарку, который леди Эвелин вознамерилась отправить сиротам Линкольншира.

Ему необходим был новый наряд для бала у Сомерсона. Если денег окажется много, он даже сможет позволить себе посетить заведение миссис Бомон. Содержательница дорогого борделя и ее искусные девушки наверняка чувствуют себя обделенными с того самого момента, как Реншо перестал их посещать. Крейтон был уверен, что они с радостью примут от него новое денежное вливание. После нескольких дней отсутствия он нанесет визит леди Эвелин, передаст ей благодарность сирот и вновь галантно предложит свою помощь.

– Я вернулся, – раздался грубый голос Бассетта.

Крейтон выхватил письмо из рук слуги и нетерпеливо сломал печать. В короткой записке леди Эвелин советовала воспитательнице приюта потратить приложенные деньги на покупку книг и теплой одежды для ее учениц. Как и всегда, подписи не было.

Усмехнувшись, Крейтон заглянул в конверт. Но он оказался пуст.

Он с подозрением посмотрел на Бассетта.

– Другого письма не было?

– Нет, милорд.

Крейтон разразился ругательствами. Он зубами разорвал письмо на кусочки и, схватив со стола вазу, разбил ее о стену.

Только потом он понял, что Бассетт с удивлением наблюдает за его безумствами.

– Пошел прочь! – заорал Крейтон. – Убирайся с глаз долой!

Теперь у Крейтона появилась новая причина для опасений.

Забыла ли Эвелин Реншо вложить деньги, или она поступила так, потому что раскусила его?


Глава 13

Эвелин сидела в библиотеке и смотрела на омытый дождем сад. Обычно она любила дождь, потому что он удерживал ее сестер дома вдали от Реншо-Хауса. Даже шпионам не хотелось мокнуть, и они на время исчезали из виду, позволяя Эвелин спокойно сидеть возле окна.

Вместе с тем Эвелин уже два дня не ездила на прогулку в парк, а сидеть дома ей ужасно наскучило. Она написала все необходимые письма, потом попыталась читать, но строчки расплывались перед глазами.

За городом коротать дождливые дни было гораздо приятнее. От земли исходил сладковатый аромат, в саду распускались цветы, а звон капель, падавших с листьев, напоминал музыку.

В Лондоне же дождь окутывал все унылой серой пеленой и делал город еще более неприглядным. Булыжная мостовая становилась скользкой и грязной, иссиня-черное небо хмуро взирало на просевшие от влаги дома.

Если бы Эвелин находилась сейчас в своем поместье в Линвуде, вдали от осуждающих взглядов, она непременно отправилась бы в мокрый лес. Прислушивалась бы к звону дождевых капель и подставляла лицо прохладной влаге – такой приятной после изнуряющего летнего зноя.

В Лондоне о подобной прогулке не могло быть и речи. Гуляющих под дождем леди считали по меньшей мере странными, а Эвелин вовсе не нужны были лишние пересуды.

Дома она чувствовала себя в большей безопасности. О французе из парка она больше не слышала и благодарила за это Сэма. С Филиппом, все еще скрывавшимся где-то, ее по-прежнему связывают узы брака. Эвелин не сомневалась, что рано или поздно она снова о нем услышит.

Она поплотнее запахнула на плечах шаль, разглядывая мокрый сад и гадая, есть ли там кто-то или нет.

Стук в дверь заставил ее подскочить от неожиданности. Она медленно выдохнула, понимая, что все ее страхи смешны и необоснованны.

– Войдите.

Голос Эвелин слегка дрожал, поэтому она откашлялась, опустилась в кресло и расправила плечи.

Ее сердце подскочило в груди, когда в библиотеку вошел Сэм с подносом в руках. Над чайником поднималась струйка пара, воздух наполнился маслянистым фруктовым ароматом свежеиспеченных пирожных. Выражение лица лакея было настороженным, и Эвелин снова занервничала.

Сэм поставил поднос на стол.

– Миссис Купер строго-настрого приказала мне оставаться здесь до тех пор, пока вы не съедите по меньшей мере три клубничных пирожных. Она сказала, что вы совсем не притронулись к завтраку.

Эвелин заметила, что Сэм забыл поклониться и употребить обращение «миледи». Он смотрел на нее так внимательно, словно пытался отыскать на лице признаки нездоровья, чтобы сообщить о них кухарке, или намеревался прочитать ее мысли. Эвелин отвела взгляд и посмотрела на поднос.

Что изменилось? Сэм явно пришел сюда не за тем, чтобы вызвать улыбку на ее лице. В глазах не плясали озорные искорки, а в плотно сжатых губах не пряталось остроумное замечание. А Эвелин так скучала по всему этому. Особенно теперь, когда дождь окутал город серым туманом.

Прошло три дня с их прогулки в парке и неожиданной встречи в коридоре посреди ночи. Нет, Эвелин не считала дни, просто это как-то само пришло на ум. Она высокомерно вскинула подбородок и посмотрела на Сэма, гоня прочь мысль о том, что скучает по нему. Благородные леди не скучают по своим лакеям, независимо от того, насколько они привлекательны, остроумны, смелы и дерзки.

В ту ночь Эвелин действительно ждала его, так как боялась, что он больше не вернется и ей придется нанимать другого лакея. Она мерила шагами библиотеку, пытаясь убедить себя в том, что ее опасения беспочвенны и что Сэм не ушел бы, не попрощавшись.

Теперь он наверняка успел наслушаться рассказов о предательстве Филиппа. И он, солдат, сражавшийся с французами, получивший ранение, столкнувшийся с ужасами войны, наверняка считал его достойным наивысшего презрения человеком.

Эвелин испытала такое неимоверное облегчение, услышав в коридоре знакомые шаги, что бросилась к двери и распахнула ее. Она едва сдержалась, чтобы не разрыдаться и не броситься Сэму на шею, когда увидела в темноте очертания его фигуры.

Еще никогда в жизни она не чувствовала ничего подобного по отношению к другому слуге. Когда Сэл узнала о смерти своего дяди, Эвелин просто похлопала ее по плечу, дала ей денег на проезд и отпустила на похороны. Мэри взяла две недели отпуска, чтобы ухаживать за заболевшей родственницей, однако Эвелин совершенно не боялась, что та не вернется, и не страшилась жизни без нее.

Рядом же с Сэмом она чувствовала себя юной девчонкой, потерявшей голову от сына садовника. Ну почему же такие неподходящие мужчины, как Сэм, кажутся столь притягательными?

Сэм стоял, ожидая приказаний. Его лицо выражало почтение и послушание, несмотря на то что его совершенно не смутил властный взгляд Эвелин. Она заставила себя отвести глаза и посмотрела на тарелку с пирожными.

– Да здесь целая дюжина! А мне показалось, что вы упомянули только три.

Сэм улыбнулся, точно его поймали с поличным, и сердце Эвелин тревожно забилось. А ведь леди теряли голову и от менее привлекательных улыбок.

Только она не такая.

– Миссис Купер надеется, что вы съедите хотя бы три из них. Она специально посылала слугу за клубникой в Кент. Говорит, у ее кузины лучшая клубника в графстве.

– Вы ей не верите? – спросила Эвелин, заметив что-то в глазах Сэма.

– Я слыхал, что лучшая клубника произрастает в Нортумберленде.

Он взял серебряные щипцы, положил пирожное на тарелку и протянул ее Эвелин.

– Впрочем, вы сами можете оценить качество клубники из Кента.

Рот Эвелин наполнился слюной, когда она откусила кусочек пирожного, осознавая, что Сэм наблюдает за ней. Сладкая начинка обожгла язык. Горло Сэма дернулось, а губы сжались сильнее.

– Очень вкусно, – призналась Эвелин. – Но мне кажется, самая сладкая клубника все же в моем поместье в Дорсете. – Она посмотрела в окно. – И лучше всего собирать ее в дождь.

Именно это она бы делала, окажись сейчас в Линвуде.

– А мы с братом любили в дождь ходить на рыбалку, – произнес Сэм. – В реке была заводь, где в дождь собиралось множество рыбы.

Впервые за все время своего пребывания в Реншо-Хаусе Сэм заговорил о семье. В его глазах вспыхнула такая тоска, что Эвелин почти представила его мальчиком.

– Вам его не хватает…

Сэм поймал на себе взгляд Эвелин, и его лицо ожесточилось. Он положил на тарелку Эвелин еще одно пирожное и передал ей. Она взяла тарелку из его рук, поняв, что тема закрыта. Очевидно, пришла пора поговорить о чем-то другом. А еще можно было просто промолчать и есть пирожное, пока Сэм наблюдает за ней.

– Вы знали майора Крейтона? Он тоже воевал в Испании.

Сэм прищурил глаза, и Эвелин успела разглядеть в их глубинах какое-то странное холодное выражение, прежде чем он успел отвернуться. Теперь он смотрел на стену за спиной Эвелин, при этом каждый его мускул был натянут как струна.

– Да, – напряженно ответил он. – Я знал его. Что-нибудь еще, миледи? – спросил он, ожидая, что Эвелин его отпустит.

Эвелин нахмурилась. Ну вот – еще одна тема, которую он не желает обсуждать. Сэм оказался еще более сложной загадкой, нежели Филипп. А Эвелин научилась ненавидеть всевозможные тайны. Ей хотелось открыть Сэма, как собственную шкатулку с драгоценностями, и обнаружить в нем то, чего он не хотел ей поведать.

Может быть, он вообще не любил офицеров. Многие солдаты не доверяют своим начальникам, даже таким безупречным, как майор Крейтон. Сэм был дерзким и прямолинейным, и Эвелин подозревала, что он принимал на веру не каждый приказ. Это был существенный недостаток для слуги, и уж тем более непростительный для солдата. Эвелин решила сделать вид, будто не поняла намека.

– У меня есть подруга, которая ждет не дождется вестей от своего исчезнувшего брата сержанта. Его зовут Патрик О’Нил. Вы с ним не знакомы? – спросила она.

Рот Сэма открылся помимо его воли, когда он уставился на Эвелин. Та немного отстранилась, ошеломленная его удивлением, и попыталась объяснить поподробнее:

– Мою подругу Анну очень беспокоит судьба ее брата. На протяжении многих месяцев она не получала от него писем. Майор Крейтон лишь сообщил, что ее брат серьезно ранен, и с тех пор она вне себя от горя.

– Крейтон приезжал повидать ее? – крайне озабоченно спросил Сэм.

Его тон насторожил Эвелин.

– Ему хотелось убедиться, что сержант О’Нил вернулся домой невредимым. Это так необычно для офицера?

– Да, если этот офицер – Крейтон! – резко ответил Сэм.

Эвелин вздернула подбородок.

– Лорд Крейтон добрый человек и благородный офицер. Разве его забота о подчиненных не доказательство тому?

В глазах Сэма вспыхнул гнев. Вселяющая страх ослепительная вспышка на грозовом небе.

– Это все, миледи? У меня есть работа, которую необходимо выполнить.

– Неужели мужчины считают, что ран нужно стыдиться? – проигнорировала Эвелин вопрос Сэма, разозлившись на его упрямство. – Я хочу сказать, может быть, сержант О’Нил не хочет возвращаться домой, потому что он…

Эвелин замолчала, представив себе самое худшее – изуродованного мужчину, на которого невозможно смотреть без содрогания.

– Потому что он – что? Покрыт шрамами, лишился конечности? – прорычал Сэм. – Война меняет людей внутренне и внешне. На их душах остаются шрамы, невидимые постороннему глазу. Они беспокоятся, что любимые их не поймут, будут бояться или избегать из-за этих шрамов. Чтобы вернуться домой, нужна смелость, – произнес Сэм, гневно сверкая глазами, словно вина лежала на его хозяйке.

Дерзость лакея рассердила Эвелин, и она порывисто поднялась с кресла.

– Такие раны есть и у вас, Сэм? На вашей душе? Именно поэтому вы предпочли остаться в Лондоне, вместо того чтобы вернуться домой?

Выражение глаз Сэма свидетельствовало о том, что Эвелин ступила на опасную территорию, но она все же подошла к нему, влекомая взглядом, желая услышать ответ. Эвелин была хозяйкой этого дома, а Сэм – слугой. Она имела право расспрашивать его. Эвелин отчаянно искала причину, по которой могла бы видеть в нем сейчас всего лишь слугу. Ей не хотелось думать о том, как бы все обернулось, будь он представителем ее класса.

В горящих гневом глазах Сэма промелькнула неуверенность, и собственный гнев Эвелин придал ей храбрости. Ей не нужен этот мужчина. Ей вообще не нужен никакой мужчина. Она протянула руку и коснулась небольшого шрама на подбородке Сэма – белой полоски, выделявшейся на фоне его смуглой кожи.

– Бедный Сэм, – произнесла она, не отводя взгляда, взирая на него с насмешливой жалостью, точно так же, как взирали все вокруг на нее.

Сэм перехватил ее руку и отвел в сторону. Его хватка оказалась крепкой и вместе с тем нежной. Гнев Эвелин остыл, сменившись невероятным возбуждением от прикосновения мужской руки.

– Не жалейте меня, миледи. Я не нуждаюсь в благотворительности.

– Тогда ответьте мне. Есть ли на свете женщина, которую вы потеряли из-за своих ран? – спросила Эвелин.

Сэм отвернулся.

– Я потерял ее до того, как отправился на войну Именно из-за нее я принял такое решение.

Эвелин ощутила укол ревности. А Сэм все еще сжимал ее руку.

– Вы любили ее? – спросила Эвелин.

Губы Сэма растянулись в бессердечной улыбке. Рядом с его ртом появилась ямочка, которой Эвелин не замечала раньше, – небольшое углубление на конце шрама.

– В этом-то и состояла проблема, – тихо произнес Сэм.

– В чем? В том, что вы ее любили?

Мужчина стоял так близко, что Эвелин разглядела его длинные, темные, пушистые ресницы, обрамлявшие полуопущенные веки. В глазах Сэма плескался огонь, пробудивший в груди Эвелин такое давно забытое томление.

– В том, что не любил, – пробормотал Сэм.

Неужели она испытала облегчение, услышав это?

– А с тех пор? Вы любили кого-нибудь?

Сэм внимательно посмотрел на нее.

– Я был близок к этому.

Эвелин понятия не имела, что это значит. Сэм стоял так близко, что мог бы поцеловать ее, стоило ему лишь чуть наклонить голову или ей привстать на мысочки. Скулы Эвелин свело от желания сделать это.

Сэм не двигался, не произносил ни слова. Их руки были все еще соединены, и Эвелин слегка сжала пальцы, давая разрешение. Мужчина не отрываясь смотрел на нее, и вдруг его серые глаза превратились в два черных озера. Он судорожно втянул носом воздух, и складки у его губ разгладились. Эвелин позволила себе прикрыть глаза в предвкушении поцелуя.

Однако Сэм отступил назад так неожиданно, что Эвелин пришлось схватиться за спинку дивана, чтобы не упасть. Она с удивлением открыла глаза. Вместо теплого дыхания Сэма теперь ее кожи касался холодок. И руку тоже никто не сжимал.

Сэм стоял на безопасном расстоянии и тяжело дышал. Его щеки заливала краска, однако он сумел устоять перед соблазном в отличие от Эвелин.

Настоящий герой и джентльмен, несмотря на происхождение.

Краска стыда обожгла Эвелин с головы до ног.

Сэм снова пришел на помощь. На этот раз он спас ее от себя самой. Разница в положении и происхождении разделяла их подобно бездонной пропасти. Сэм не друг и не ровня. Он ее слуга и не более того. Он никогда не станет для нее кем-то другим. Эвелин поплотнее запахнула шаль, стараясь сохранить достоинство.

– Можете идти.

– Благодарю вас, миледи.

Сэм говорил холодно и вежливо. Ни малейшего намека на вспыхнувшее недавно желание не услышала Эвелин в его голосе.

– Сэм! – окликнула слугу Эвелин, когда он подошел к двери. Сэм обернулся. – Завтра вечером бал у Сомерсона. Я знаю, что после обеда у вас выходной, но вы мне понадобитесь.

Эвелин почувствовала себя лучше, напомнив Сэму его место, подчеркнув свое право отдавать ему приказы.

Сэм отвесил поклон и склонил голову так, как если бы был джентльменом, оказывающим леди услугу, как если бы они стояли на одной ступени социальной лестницы. А Эвелин ожидала от него смирения.

– Подготовить экипаж к девяти? – спросил Сэм, на губах которого играла загадочная полуулыбка.

И эти губы Эвелин едва не поцеловала. Она судорожно сглотнула, ощутив очередную волну желания, прокатившуюся по телу, и высокомерно вздернула подбородок.

– Лучше в девять тридцать. А теперь можете идти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю