355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ленс Ронг » Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления » Текст книги (страница 2)
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:03

Текст книги "Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления"


Автор книги: Ленс Ронг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц)

Глава 3. Сравнивая варианты реальности

«У меня нет на это времени»


– Господи боже! – воскликнул бармен, уставившись на Гарри. – Это же… в самом деле?

Гарри прижался к барной стойке Дырявого Котла, находившейся на уровне его глаз. Вопрос, подобный этому, заслуживал наилучшего ответа:

– Я… могу ли… может… никогда не знаешь… если это… но вопрос – всё-таки… почему?

– Господи благослови, – прошептал бармен, – Гарри Поттер, какая честь!

Гарри моргнул, затем продолжил атаку:

– Вы крайне наблюдательны, большинство людей не понимают этого так быстро.

– Достаточно, – сказала профессор МакГонагалл, её рука сжала плечо Гарри. – Том, не приставай к мальчику, он к этому не привык.

– Но это он? – встряла пожилая женщина. – Это Гарри Поттер?

Скрипнув креслом, она поднялась.

– Дорис, – остановила её МакГонагалл и обвела зал взглядом, смысл которого был понятен каждому.

– Я только хотела пожать ему руку, – прошептала женщина.

Она нагнулась и протянула Гарри морщинистую ладонь. Смущённый, как никогда в своей жизни, он осторожно пожал её. Слёзы из глаз женщины оросили их соединённые руки.

– Мой внук был аврором, – прошептала она. – Погиб в семьдесят девятом. Спасибо тебе, Гарри Поттер. Хвала небесам, что ты есть.

– Пожалуйста, – автоматически ответил Гарри, бросив в сторону МакГонагалл испуганный, умоляющий взгляд.

Все находившиеся в помещении люди уже поднимались с мест, когда профессор вдруг громко топнула ногой. Всякое движение в зале прекратилось.

– Мы торопимся, – чрезвычайно спокойно произнесла волшебница.

Никто не рискнул их задерживать.

– МакГонагалл? – начал Гарри, как только они оказались снаружи. Он собирался выяснить, что произошло, но неожиданно даже для себя задал другой вопрос. – Кто был тот бледный человек? Тот, в трактире, с дёргающимся глазом?

– М? – удивилась МакГонагалл, вероятно она тоже не ожидала такого вопроса. – Его зовут профессор Квиррелл. В этом году он будет преподавать в Хогвартсе защиту от Тёмных искусств.

– У меня появилось странное ощущение, что мы с ним знакомы… – Гарри потёр лоб. – И что мне лучше не здороваться с ним за руку.

Это было похоже на воспоминание из далёкого прошлого, как будто он встретил кого-то, кто раньше был ему другом. До тех пор, пока не случилось что-то совершенно неправильное… Это было не совсем верное определение чувству, но Гарри не мог подобрать других слов.

– А об остальном расскажете?

МакГонагалл странно на него посмотрела:

– Мистер Поттер… вы знаете… что вам говорили о том… как погибли ваши родители?

Гарри невозмутимо ответил:

– Мои родители живы и в добром здравии, но они всегда отказывались рассказывать мне о том, как погибли мои биологические родители. Из чего я сделал вывод, что их смерть была не самой простой.

– Потрясающая лояльность, – произнесла МакГонагалл, понижая голос. – Хотя меня немного задевает то, как вы говорите об этом. Лили и Джеймс были моими друзьями.

Гарри вдруг стало стыдно, он отвернулся.

– Простите, – тихо сказал мальчик, – но у меня есть мама и папа. И я знаю, что почувствую себя несчастным, если буду сравнивать то, что существует в реальности с… с чем-то идеальным, созданным моим воображением.

– Удивительно мудро с вашей стороны, – ответила МакГонагалл. – Ваши биологические родители погибли, защищая вас.

– Защищая меня? – что-то ёкнуло в сердце Гарри. – Как это случилось?

МакГонагалл вздохнула. Её волшебная палочка коснулась лба мальчика, и у него на мгновение потемнело в глазах.

– Это для маскировки, – пояснила свои действия МакГонагалл, – чтобы сцена в трактире не повторилась до тех пор, пока вы не будете готовы.

Затем она направила палочку в сторону кирпичной кладки и постучала по ней три раза…

…Дыра в стене стремительно разрасталась, образуя большую арку; за ней открывался вид на длинные ряды магазинов с рекламными плакатами, на которых красовались котлы и драконья печень.

Гарри даже не повёл бровью – после превращения в кошку это было сущим пустяком.

Волшебница и мальчик двинулись вперёд, в мир волшебства.

Голова Гарри непрерывно крутилась во все стороны. Это было всё равно, что перелистывать справочник магических вещей во второй редакции настольной игры «Подземелья и Драконы» (он не играл в настольные игры, что не мешало ему с удовольствием читать книги правил).

На улице бойко шла торговля Прыгающими Ботинками («Сделано из настоящего Флаббера!»), ножами с бонусом +3, вилками +2, ложками +4. Продавались очки, перекрашивающие в зелёный цвет всё, на что сквозь них смотрели, и роскошные кресла со встроенной системой катапультирования.

Гарри старался не пропустить ни одной вещи на прилавках, на случай, если вдруг ему попадутся три компонента, необходимых при создании замкнутого цикла для получения бесконечного числа заклинаний желания.

Вдруг Гарри заметил что-то, заставившее его сильно отклониться от совместного с МакГонагалл курса и направиться прямиком в магазин из синего кирпича с орнаментом из бронзы на витринах. Очнулся он лишь когда МакГонагалл встала на его пути.

– Мистер Поттер? – окликнула она.

Гарри пришёл в себя.

– Простите! На секунду я забыл, что иду с вами, а не со своей семьёй, – Гарри показал на окно магазина, в котором ярко блестели буквы, составляя название: «Несравненные книги Бигбэма», – у нас есть семейное правило: проходя мимо незнакомого книжного магазина, обязательно нужно зайти внутрь и осмотреться.

– Самое когтевранское правило из тех, что мне приходилось слышать.

– Что?

– Неважно. Мистер Поттер, в первую очередь, нам необходимо посетить Гринготтс, банк волшебного мира. Там находится родовое хранилище вашей биологической семьи с наследством, которое ваши биологические родители вам завещали. Вам нужны деньги, чтобы купить школьные принадлежности, – она вздохнула, – полагаю, некоторую сумму можно будет потратить и на книги. Впрочем, советую воздержаться – в Хогвартсе собрана большая библиотека книг о магии. Кроме того, в башне, в которой, как я подозреваю, вы будете жить, есть своя весьма обширная библиотека. Учитывая это, практически любая купленная сейчас книга окажется лишь бесполезным дубликатом.

Гарри кивнул, и они пошли дальше.

– Не поймите меня неправильно, всё это прекрасная уловка, чтобы отвлечь моё внимание, – сказал Гарри, продолжая смотреть по сторонам, – вероятно, лучшая из всех, что были использованы на мне, но не думайте, что я забыл о нашем разговоре.

МакГонагалл вздохнула:

– Ваши родители, ваша мать уж точно, поступили весьма мудро, не рассказывая вам правды.

– Вы хотите, чтобы я продолжал пребывать в блаженном неведении? Мне кажется, в данном случае это будет ошибкой, профессор МакГонагалл.

– Полагаю, это бессмысленно, учитывая, что каждый встречный может вам всё рассказать.

И она поведала ему о Том-Кого-Нельзя-Называть, Тёмном Лорде, Волдеморте.

– Волдеморт? – прошептал Гарри. Имя могло бы показаться забавным, но оно таковым не являлось. От него веяло холодом, беспощадностью и чистым разумом, господствующим над бренной плотью. По спине Гарри побежали мурашки. Он решил, что лучше и безопаснее будет использовать фразы-заменители, вроде: Сам-Знаешь-Кто.

Тёмный Лорд бешеным волком свирепствовал по всей магической Британии, разрывая и раздирая привычную канву жизни её обитателей. Другие страны, стиснув зубы, не вмешивались из-за равнодушного эгоизма, либо просто боялись, что первая из них, выступившая против Тёмного Лорда, станет следующей целью его террора.

Эффект свидетеля, – подумал Гарри, вспоминая эксперимент Латана и Дарли, доказавших, что в случае эпилептического припадка вы вернее получите помощь, если рядом с вами будет один человек, нежели трое. – Размытие ответственности: каждый думает, что кто-то другой начнёт действовать первым.

Вокруг Тёмного Лорда собралась армия Пожирателей Смерти, они были слабее его, но брали числом. Их сила была не только в палочках: за масками ордена скрывалось богатство, политическая власть и секреты шантажа, парализующие любые попытки общества защитить себя.

Старый уважаемый журналист, Йерми Виббл, призывавший к повышению налогов и сборов, заявлял, что абсурдно всем бояться нескольких. Его кожа, только его кожа, была найдена прибитой к стене в его кабинете рядом с кожей его жены и двух дочерей. Все хотели решительных действий, но мало кто осмеливался сопротивляться в открытую. Тех, кто выделялся из толпы, ожидала схожая судьба.

Среди них оказались Джеймс и Лили Поттер. По своей природе они были героями и первыми бы полезли в бой и, вероятно, умерли бы с вошебными палочками в руках, ни о чем не сожалея. Но у них был малютка-сын, Гарри Поттер, и ради его благополучия они вели себя осторожно.

Слёзы показались в глазах Гарри. Он в гневе, а, может, с отчаяния, вытер их: «Я совсем не знал этих людей, сейчас они не мои родители, бессмысленно грустить из-за них».

Когда Гарри перестал плакать, уткнувшись в мантию МакГонагалл, он посмотрел вверх и почувствовал себя немного лучше, увидев слёзы и в её глазах.

– Так что же произошло? – голос Гарри дрожал.

– Тёмный Лорд пришёл в Годрикову Лощину, – тихо сказала МакГонагалл, – вас должны были спрятать, но вас предали. Тёмный Лорд убил Джеймса, затем Лили, а потом подошёл к вашей колыбели. Он направил на вас Смертельное проклятие. На этом всё и кончилось. Это проклятие формируется из чистой ненависти и бьёт прямо в душу, отделяя её от тела. Его нельзя блокировать. Единственный способ защиты – уклониться. Но вы смогли выжить. Вы единственный, кто когда-либо смог выжить. Смертельное проклятие отразилось и попало в Тёмного Лорда, оставив от него лишь кучку пепла и шрам на вашем лбу. Так закончилась эпоха террора – мы стали свободны. Вот почему, Гарри Поттер, люди хотят увидеть этот шрам и пожать вам руку.

Приступ плача выжал из Гарри все слёзы.

(Где-то в глубине его сознания возникло едва заметное ощущение, будто в этой истории что-то было не так. Обычно Гарри был способен замечать мельчайшие логические несоответствия, но в данный момент его отвлекли – таково печальное правило: когда это больше всего необходимо, вы чаще всего забываете о вашей способности мыслить здраво).

Гарри отстранился от МакГонагалл.

– Мне нужно всё обдумать, – сказал он, не поднимая головы и стараясь вернуть контроль над своим голосом. – Да, вы можете продолжать называть их моими родителями, если хотите. Не обязательно добавлять «биологические». У меня могут быть две матери и два отца.

МакГонагалл промолчала.

Они шли, не разговаривая, пока впереди не показалось большое белое здание с широкими, обитыми бронзой дверями.

– Гринготтс, – объявила МакГонагалл.

Глава 4. Гипотеза эффективного рынка

«Мировое господство – такая некрасивая фраза. Предпочитаю называть это мировой оптимизацией»


Груды галлеонов. Стройные ряды серебряных сиклей. Кучи бронзовых кнатов.

Гарри с открытым ртом смотрел на семейное хранилище. У него было так много вопросов, что он даже не знал с какого начать.

У двери стояла МакГонагалл и наблюдала за мальчиком. Она небрежно опёрлась о стену, но взгляд у неё был напряженный. И неспроста. Оказаться перед огромной кучей золотых монет – та ещё проверка на прочность.

– Монеты сделаны из чистого металла? – наконец спросил Гарри.

– Что?! – прошипел гоблин Крюкохват, стоявший снаружи хранилища. – Вы сомневаетесь в честности нашего банка, мистер Поттер-Эванс-Веррес?!

– Нет, – рассеянно сказал Гарри, – вовсе нет, сэр, извините. Просто я пока не имею представления о том, как работает ваша финансовая система. Я имел в виду, сделаны ли галлеоны из чистого золота?

– Конечно, – ответил Крюкохват.

– Монеты может чеканить кто угодно или на их выпуск установлена монополия со взиманием сеньоража?

– Что? – растерянно спросила МакГонагалл.

Крюкохват ухмыльнулся, обнажив острые зубы.

– Только глупец доверит чеканку кому-то кроме гоблина!

– Монеты имеют номинальную стоимость металла, из которого они изготовлены?

Крюкохват уставился на Гарри. МакГонагалл выглядела ошеломленной.

– Я имею в виду, что, допустим, я приду сюда с тонной серебра. Получу ли я в результате тонну сиклей, сделанных из этого серебра?

– За плату, мистер Поттер-Эванс-Веррес, – глазки гоблина заблестели, – за определенную плату. Но интересно, где это вы найдёте тонну серебра? Вы ведь не собираетесь использовать философский камень?

– Крюкохват! – прошипела МакГонагалл.

– Философский камень? – озадаченно переспросил Гарри.

– Неважно,– сказал гоблин.

– Говоря чисто гипотетически. – «По крайней мере, пока», – подумал про себя Гарри. – Какую часть серебра мне пришлось бы отдать в качестве оплаты за чеканку?

– Мне нужно проконсультироваться с начальством…

– Ответьте навскидку. Я не буду требовать проведения такой операции от Гринготтса.

– Двадцатая часть – достаточная плата.

Гарри кивнул.

– Большое спасибо, мистер Крюкохват.

Экономика мира волшебников совершенно отделена от маггловской, здесь даже понятия не имеют об арбитражных операциях. В доминирующей экономике магглов курс обмена золота на серебро постоянно колеблется, так что всякий раз, когда он отличается на 5% или более от соотношения веса семнадцати сиклей к одному галлеону, необходимо изымать золото или серебро из экономики волшебного мира, пока там будут способны поддерживать собственный обменный курс. Принести тонну серебра, обменять на сикли (заплатив 5%), обменять сикли на галлеоны, отнести золото в мир магглов, обменять на серебро (которого станет больше, чем в начале операции) и повторить.

Вроде бы в мире магглов соотношение серебра к золоту составляет 50:1. В любом случае, не 17:1. Вдобавок, серебряные монеты были меньше золотых.

Но, опять же, Гарри стоял в банке, работники которого в буквальном смысле помещали деньги в хранилища, оберегаемые драконами; в банке, в который нужно идти и брать деньги из собственного хранилища всякий раз, когда захочется их потратить. Очевидно, что тонкости регулирования рыночной эффективности были им тоже недоступны. Гарри хотел отпустить едкое замечание о грубости такой финансовой системы…

Вот только она была лучше маггловской.

С другой стороны, какой-нибудь финансист мог бы захватить волшебный мир за неделю с помощью хеджирования. Гарри запомнил эту мысль на случай, если у него кончатся деньги или выдастся свободная неделька.

А пока его запросы может удовлетворить огромная куча золота в хранилище Поттеров.

Гарри наклонился и начал поднимать галлеоны одной рукой и перекладывать в другую.

Когда он набрал двадцать монет, МакГонагалл кашлянула.

– Этого будет более чем достаточно, чтобы купить школьные принадлежности, мистер Поттер.

– Гм, – задумчиво протянул Гарри. – Подождите. Я произвожу вычисление Ферми.

– Что? – встревоженно спросила МакГонагалл.

– Метод математического подсчёта. Назван в честь Энрико Ферми. Способ делать приблизительные подсчёты в уме, причём очень быстро.

Двадцать галлеонов весили около 200 граммов. А стоимость золота в Великобритании… 10 000 фунтов стерлингов за килограмм. Значит, в одном галлеоне 50 фунтов стерлингов. Высота кучи составляла 60 монет, диаметр – 20 монет; она была пирамидальной формы, значит, составляла треть куба. Грубо говоря, восемь тысяч галлеонов в куче. Всего было 5 горок золота такого же размера. Получается 40 000 галлеонов или 2 миллиона фунтов стерлингов.

Неплохо. Гарри удовлетворенно ухмыльнулся. Жаль – он был на пороге нового удивительного мира волшебства, и у него не было времени на новый удивительный мир богатства. Который, впрочем, по быстрой оценке Ферми, был в миллион раз менее интересен.

«Чтоб я ещё хоть раз стриг лужайку за какой-то вшивый фунт».

Гарри отвернулся от огромной кучи денег.

– Извините за вопрос, профессор МакГонагалл, но, насколько я понимаю, моим родителям не было и тридцати, когда они умерли. В волшебном мире это обычное количество золота, которое имеет молодая пара?

Если так, то чашка кофе, возможно, стоит 5000 фунтов. Правило номер один в экономике: нельзя есть деньги.

МакГонагалл покачала головой.

– Ваш отец был последним наследником старинного рода, мистер Поттер. Возможно также… – профессор засомневалась. – Возможно, часть этих денег – награда за у… – МакГонагалл осеклась, – за победу над Сами-Знаете-Кем. Хотя, возможно, эти пожертвования ещё не собраны, мне точно неизвестно.

– Интересно, – медленно проговорил Гарри. – Значит, часть этих денег и в самом деле в некотором роде моя. То есть, заработана мной. В каком-то смысле. Наверное. Даже если я этого не помню. Значит, если я потрачу небольшую часть этих денег, то это не станет сильно тяготить мою совесть. Спокойно, профессор МакГонагалл!

– Мистер Поттер! Вы несовершеннолетний, поэтому вам разрешается брать лишь разумные суммы из…

– Я так и собираюсь! Я финансово благоразумен! Просто по пути в банк явидел некоторые товары, которые вполне можно включить в список разумных покупок взрослого человека.

Гарри столкнулся с МакГонагалл в молчаливом поединке взглядов.

– Например? – наконец сдалась профессор.

– Чемоданы, вместительность которых больше, чем кажется по их внешнему виду.

МакГонагалл поджала губы.

– Они очень дорогие, мистер Поттер!

– Да, но… – Гарри умоляюще посмотрел на нее. – Я совершенно уверен, что когда вырасту, я всё равно захочу такой чемодан. И я могу себе его позволить. Не имеет смысла откладывать покупку, если я могу совершить её сейчас, ведь так? И в том, и в другом случае я потрачу одну и ту же сумму. Я имею в виду, что в будущем я захочухороший чемодан, с множеством отделений, достаточно хороший, чтобы не пришлось через некоторое время покупать ещё лучше…

Взгляд МакГонагалл не смягчился.

– И что же вы положите в такой чемодан, мистер Поттер?

– Книги.

– Ну конечно, – вздохнула МакГонагалл.

– Вам следовало предупредить меня гораздо раньше, что существуют такие чудеса! И что я могу себе это позволить! А теперь мы с отцом будем вынуждены следующие два дня носиться по магазинам подержанных книг в поисках старых учебников, чтобы по прибытии в Хогвартс у меня была достойная коллекция книг по математике и другим наукам. И, возможно, небольшое собрание научной фантастики и фэнтези, если я найду что-нибудь приличное на распродажах. Кстати, чтобы вам было легче принять решение, позвольте купить вам…

– Мистер Поттер! Вы хотите дать мне взятку?

– Что? Нет! Ни в коем случае! Я хотел сказать, что могу взять с собой часть книг, если вы посчитаете их хорошим дополнением к школьной библиотеке. Я собираюсь дёшево их приобрести. Просто я хочу, чтобы книги были рядом со мной. Ведь можно давать людям взятку книгами, да? Это…

– Семейная традиция.

– Именно.

Плечи МакГонагалл поникли.

– К сожалению, в ваших словах есть логика. Я позволю вам взять ещё сто галлеонов, мистер Поттер. Я знаю, что буду сожалеть о своём поступке, но всё-таки сделаю это.

– Отлично! А кошель из шкурки скрытня действует так, как я думаю?

– Он менее вместителен, чем чемодан, – неохотно ответила МакГонагалл, – но кошель с чарами восстановления и незримого расширения позволяет волшебнику призывать любой из помещённых внутрь предметов по своему желанию.

– Он определённо мне нужен. Это же карманный супер-набор абсолютной крутости! Как многофункциональный пояс Бэтмена! Можно забыть про швейцарский армейский нож и носить все инструменты в одном кошеле! Или другие волшебные предметы! Или книги! Я выбрал бы три лучшие книги, из читаемых мною, и мог бы призывать их, когда угодно! Я больше ни минуты времени не потрачу впустую! Что вы на это скажете, профессор МакГонагал? Разве не прекрасная причина потратить немного денег?

– Ладно. Можете взять ещё десять галлеонов.

Крюкохват одобрительно, даже с восхищением, посмотрел на Гарри.

– И ещё немного на расходы. Думаю, я видел в витринах пару вещей, которые можно будет сложить в этот волшебный кошель.

– Не перегибайте, мистер Поттер.

– Но профессор МакГонагалл! Сегодня у меня счастливый день, я знакомлюсь с миром волшебства! Зачем же ворчать, если вы можете улыбнуться и вспомнить ваше собственное беззаботное детство, глядя на моё радостное лицо, когда я покупаю парочку игрушек, используя лишь малую часть богатства, которое я получил, победив самого ужасного волшебника Великобритании. Не то, что бы я обвинял вас в неблагодарности или чем-то подобном, но всё же несколько безделушек – крохотная плата…

– Вы! – прорычала МакГонагалл. У неё было такое выражение лица, что Гарри с писком отскочил, при этом с громким звоном рассыпав кучу золотых монет, и растянулся на горке денег. Крюкохват лишь разочарованно взмахнул рукой. – Я бы оказала магической Великобритании, а, может, и всему миру огромную услугу, если бы заперла вас здесь, мистер Поттер.

Больше затруднений не возникло, и вскоре компания покинула хранилище.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю